diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-19 18:22:25 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-19 18:22:25 +0900 |
commit | 04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4 (patch) | |
tree | affeedb8c4dba493d39708af7ec50af50fb26481 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | |
parent | 8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c (diff) | |
download | tde-i18n-04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4.tar.gz tde-i18n-04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4.zip |
Updated Ukrainian translations, part 7. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 240 |
1 files changed, 166 insertions, 74 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 08755c5d6bb..d4a9c207acc 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -5,31 +5,21 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:33-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" @@ -45,13 +35,15 @@ msgstr "%1 (недоступна)" #: buttons.cpp:683 msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " +"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " +"the titlebar preview to re-position them." msgstr "" -"Щоб додати кнопки титульної смужки, просто <i>перетягніть</i> " -"елемент між списком наявних та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити їх " -"перетягніть їх назад." +"Щоб додати кнопки титульної смужки, " +"просто <i>перетягніть</i> елемент між " +"списком наявних та переглядом смужки. Так " +"само, щоб вилучити їх перетягніть їх " +"назад." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" @@ -69,6 +61,10 @@ msgstr "Утримувати під іншими" msgid "Keep Above Others" msgstr "Утримувати над іншими" +#: buttons.cpp:796 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" @@ -77,6 +73,10 @@ msgstr "Максимізувати" msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" +#: buttons.cpp:808 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "На всі стільниці" @@ -89,126 +89,208 @@ msgstr "Меню" msgid "--- spacer ---" msgstr "--- роздільник ---" -#: twindecoration.cpp:90 +#: twindecoration.cpp:94 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" -"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та його " +"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та " +"поведінка обох, границь вікна та його " "маніпулятора." -#: twindecoration.cpp:95 +#: twindecoration.cpp:99 msgid "Decoration Options" msgstr "Опції обрамлення" -#: twindecoration.cpp:105 +#: twindecoration.cpp:109 msgid "B&order size:" msgstr "&Розмір границі:" -#: twindecoration.cpp:108 +#: twindecoration.cpp:112 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Вживайте цей комбосписок для зміни розміру границі обрамлення." +msgstr "" +"Вживайте цей комбосписок для зміни " +"розміру границі обрамлення." -#: twindecoration.cpp:124 +#: twindecoration.cpp:128 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон" -#: twindecoration.cpp:126 +#: twindecoration.cpp:130 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" -"При вмиканні цих параметрів, на кнопках вікон будуть показані підказки." +"При вмиканні цих параметрів, на кнопках " +"вікон будуть показані підказки." -#: twindecoration.cpp:130 +#: twindecoration.cpp:134 msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки титулу" +msgstr "" +"Використовувати нетипове &розташування " +"кнопок смужки титулу" -#: twindecoration.cpp:132 +#: twindecoration.cpp:136 msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " +"that this option is not available on all styles yet." msgstr "" -"Відповідні параметри можуть бути знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, " -"майте на увазі, що цей параметр ще не впроваджено у всіх стилях." +"Відповідні параметри можуть бути " +"знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, " +"майте на увазі, що цей параметр ще не " +"впроваджено у всіх стилях." + +#: twindecoration.cpp:177 +msgid "&Draw a drop shadow under windows" +msgstr "Малювати падаючу тінь під вікнами" + +#: twindecoration.cpp:179 +msgid "" +"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " +"draw under each window." +msgstr "" +"Встановлення цього прапорця дозволить вам обрати відображення падаючих тіней під кожним вікном." + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Active Window Shadow" +msgstr "Тінь активного вікна" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "Inactive Window Shadows" +msgstr "Тінь неактивних вікон" -#: twindecoration.cpp:163 +#: twindecoration.cpp:187 +msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." +msgstr "Малювати тінь під нормальними вікнами та..." + +#: twindecoration.cpp:189 +msgid "Docks and &panels" +msgstr "Док та &панелі" + +#: twindecoration.cpp:193 +msgid "O&verride windows" +msgstr "Пе&рекриття вікон" + +#: twindecoration.cpp:197 +msgid "&Top menu" +msgstr "&Верхне меню" + +#: twindecoration.cpp:202 +msgid "Draw shadow under &inactive windows" +msgstr "Малювати тінь під &неактивними вікнами" + +#: twindecoration.cpp:208 twindecoration.cpp:214 +msgid "Colour:" +msgstr "Колір:" + +#: twindecoration.cpp:220 twindecoration.cpp:236 +msgid "Maximum opacity:" +msgstr "Максимальна прозорість:" + +#: twindecoration.cpp:257 twindecoration.cpp:267 +msgid "Offset rightward (may be negative):" +msgstr "Зсув праворуч (може бути негативним)" + +#: twindecoration.cpp:260 twindecoration.cpp:271 twindecoration.cpp:281 +#: twindecoration.cpp:292 twindecoration.cpp:303 twindecoration.cpp:314 +msgid " pixels" +msgstr " піксели" + +#: twindecoration.cpp:278 twindecoration.cpp:288 +msgid "Offset downward (may be negative):" +msgstr "Зсув додолу (може бути негативним)" + +#: twindecoration.cpp:299 twindecoration.cpp:310 +msgid "Thickness to either side of window:" +msgstr "Товщина іншого боку вікна:" + +#: twindecoration.cpp:325 msgid "&Window Decoration" msgstr "Обрамлення &вікна" -#: twindecoration.cpp:164 +#: twindecoration.cpp:326 msgid "&Buttons" msgstr "&Кнопки" -#: twindecoration.cpp:182 +#: twindecoration.cpp:327 +msgid "&Shadows" +msgstr "&Тінь" + +#: twindecoration.cpp:350 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" -#: twindecoration.cpp:183 +#: twindecoration.cpp:351 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Модуль керування обрамлення вікон" -#: twindecoration.cpp:185 +#: twindecoration.cpp:353 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +#: twindecoration.cpp:405 twindecoration.cpp:607 msgid "TDE 2" msgstr "TDE 2" -#: twindecoration.cpp:266 +#: twindecoration.cpp:434 msgid "Tiny" msgstr "Крихітний" -#: twindecoration.cpp:267 +#: twindecoration.cpp:435 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: twindecoration.cpp:268 +#: twindecoration.cpp:436 msgid "Large" msgstr "Великий" -#: twindecoration.cpp:269 +#: twindecoration.cpp:437 msgid "Very Large" msgstr "Дуже великий" -#: twindecoration.cpp:270 +#: twindecoration.cpp:438 msgid "Huge" msgstr "Величезний" -#: twindecoration.cpp:271 +#: twindecoration.cpp:439 msgid "Very Huge" msgstr "Величезний в кубі" -#: twindecoration.cpp:272 +#: twindecoration.cpp:440 msgid "Oversized" msgstr "Більше нема куди" -#: twindecoration.cpp:591 +#: twindecoration.cpp:818 msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " +"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " +"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " +"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " +"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " +"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " +"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " +"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " +"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your " +"liking.</p>" msgstr "" -"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати обрамлення границі вікон, розташування " -"кнопок в заголовку вікон та інші параметри обрамлення.</p> " -"Щоб вибрати тему обрамлення вікон виберіть її та натисніть кнопку " -"\"Застосувати\". Якщо ви не бажаєте застосувати зміни, які ви зробили, " -"натисніть кнопку \"Скинути\", і ваші зміни будуть забуті." -"<p>Кожну тему можна має власні додаткові параметри, що знаходяться у групі " -"\"Опції обрамлення\".</p> " -"<p>У вкладці \"Кнопки\" можна налаштувати розташування кнопок. Спочатку " -"ввімкніть \"Використовувати нетипове розташування кнопок титулу\", а потім " -"розставте кнопки на власний смак.</p>" +"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1><p>Цей " +"модуль дозволяє встановлювати " +"обрамлення границі вікон, розташування " +"кнопок в заголовку вікон та інші " +"параметри обрамлення.</p> Щоб вибрати тему " +"обрамлення вікон виберіть її та " +"натисніть кнопку \"Застосувати\". Якщо ви " +"не бажаєте застосувати зміни, які ви " +"зробили, натисніть кнопку \"Скинути\", і " +"ваші зміни будуть забуті.<p>Кожну тему " +"можна має власні додаткові параметри, що " +"знаходяться у групі \"Опції " +"обрамлення\".</p> <p>У вкладці \"Кнопки\" можна " +"налаштувати розташування кнопок. " +"Спочатку ввімкніть \"Використовувати " +"нетипове розташування кнопок титулу\", а " +"потім розставте кнопки на власний смак.</p>" #: preview.cpp:48 msgid "" @@ -227,3 +309,13 @@ msgstr "Активне вікно" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Неактивне вікно" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" |