summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:22:25 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:22:25 +0900
commit04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4 (patch)
treeaffeedb8c4dba493d39708af7ec50af50fb26481 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
parent8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c (diff)
downloadtde-i18n-04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4.tar.gz
tde-i18n-04187d05f96c8249601fec56db6c67f0e7034bd4.zip
Updated Ukrainian translations, part 7. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po240
1 files changed, 166 insertions, 74 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 08755c5d6bb..d4a9c207acc 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -5,31 +5,21 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:33-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
@@ -45,13 +35,15 @@ msgstr "%1 (недоступна)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
+"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
+"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
-"Щоб додати кнопки титульної смужки, просто <i>перетягніть</i> "
-"елемент між списком наявних та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити їх "
-"перетягніть їх назад."
+"Щоб додати кнопки титульної смужки, "
+"просто <i>перетягніть</i> елемент між "
+"списком наявних та переглядом смужки. Так "
+"само, щоб вилучити їх перетягніть їх "
+"назад."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
@@ -69,6 +61,10 @@ msgstr "Утримувати під іншими"
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Утримувати над іншими"
+#: buttons.cpp:796
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
@@ -77,6 +73,10 @@ msgstr "Максимізувати"
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
+#: buttons.cpp:808
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всі стільниці"
@@ -89,126 +89,208 @@ msgstr "Меню"
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- роздільник ---"
-#: twindecoration.cpp:90
+#: twindecoration.cpp:94
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
-"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та його "
+"Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та "
+"поведінка обох, границь вікна та його "
"маніпулятора."
-#: twindecoration.cpp:95
+#: twindecoration.cpp:99
msgid "Decoration Options"
msgstr "Опції обрамлення"
-#: twindecoration.cpp:105
+#: twindecoration.cpp:109
msgid "B&order size:"
msgstr "&Розмір границі:"
-#: twindecoration.cpp:108
+#: twindecoration.cpp:112
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Вживайте цей комбосписок для зміни розміру границі обрамлення."
+msgstr ""
+"Вживайте цей комбосписок для зміни "
+"розміру границі обрамлення."
-#: twindecoration.cpp:124
+#: twindecoration.cpp:128
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон"
-#: twindecoration.cpp:126
+#: twindecoration.cpp:130
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
-"При вмиканні цих параметрів, на кнопках вікон будуть показані підказки."
+"При вмиканні цих параметрів, на кнопках "
+"вікон будуть показані підказки."
-#: twindecoration.cpp:130
+#: twindecoration.cpp:134
msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки титулу"
+msgstr ""
+"Використовувати нетипове &розташування "
+"кнопок смужки титулу"
-#: twindecoration.cpp:132
+#: twindecoration.cpp:136
msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
+"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
-"Відповідні параметри можуть бути знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, "
-"майте на увазі, що цей параметр ще не впроваджено у всіх стилях."
+"Відповідні параметри можуть бути "
+"знайдені у вкладці \"Кнопки\". Будь ласка, "
+"майте на увазі, що цей параметр ще не "
+"впроваджено у всіх стилях."
+
+#: twindecoration.cpp:177
+msgid "&Draw a drop shadow under windows"
+msgstr "Малювати падаючу тінь під вікнами"
+
+#: twindecoration.cpp:179
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
+"draw under each window."
+msgstr ""
+"Встановлення цього прапорця дозволить вам обрати відображення падаючих тіней під кожним вікном."
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Active Window Shadow"
+msgstr "Тінь активного вікна"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "Inactive Window Shadows"
+msgstr "Тінь неактивних вікон"
-#: twindecoration.cpp:163
+#: twindecoration.cpp:187
+msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
+msgstr "Малювати тінь під нормальними вікнами та..."
+
+#: twindecoration.cpp:189
+msgid "Docks and &panels"
+msgstr "Док та &панелі"
+
+#: twindecoration.cpp:193
+msgid "O&verride windows"
+msgstr "Пе&рекриття вікон"
+
+#: twindecoration.cpp:197
+msgid "&Top menu"
+msgstr "&Верхне меню"
+
+#: twindecoration.cpp:202
+msgid "Draw shadow under &inactive windows"
+msgstr "Малювати тінь під &неактивними вікнами"
+
+#: twindecoration.cpp:208 twindecoration.cpp:214
+msgid "Colour:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: twindecoration.cpp:220 twindecoration.cpp:236
+msgid "Maximum opacity:"
+msgstr "Максимальна прозорість:"
+
+#: twindecoration.cpp:257 twindecoration.cpp:267
+msgid "Offset rightward (may be negative):"
+msgstr "Зсув праворуч (може бути негативним)"
+
+#: twindecoration.cpp:260 twindecoration.cpp:271 twindecoration.cpp:281
+#: twindecoration.cpp:292 twindecoration.cpp:303 twindecoration.cpp:314
+msgid " pixels"
+msgstr " піксели"
+
+#: twindecoration.cpp:278 twindecoration.cpp:288
+msgid "Offset downward (may be negative):"
+msgstr "Зсув додолу (може бути негативним)"
+
+#: twindecoration.cpp:299 twindecoration.cpp:310
+msgid "Thickness to either side of window:"
+msgstr "Товщина іншого боку вікна:"
+
+#: twindecoration.cpp:325
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Обрамлення &вікна"
-#: twindecoration.cpp:164
+#: twindecoration.cpp:326
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопки"
-#: twindecoration.cpp:182
+#: twindecoration.cpp:327
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Тінь"
+
+#: twindecoration.cpp:350
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
-#: twindecoration.cpp:183
+#: twindecoration.cpp:351
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Модуль керування обрамлення вікон"
-#: twindecoration.cpp:185
+#: twindecoration.cpp:353
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+#: twindecoration.cpp:405 twindecoration.cpp:607
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
-#: twindecoration.cpp:266
+#: twindecoration.cpp:434
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітний"
-#: twindecoration.cpp:267
+#: twindecoration.cpp:435
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: twindecoration.cpp:268
+#: twindecoration.cpp:436
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: twindecoration.cpp:269
+#: twindecoration.cpp:437
msgid "Very Large"
msgstr "Дуже великий"
-#: twindecoration.cpp:270
+#: twindecoration.cpp:438
msgid "Huge"
msgstr "Величезний"
-#: twindecoration.cpp:271
+#: twindecoration.cpp:439
msgid "Very Huge"
msgstr "Величезний в кубі"
-#: twindecoration.cpp:272
+#: twindecoration.cpp:440
msgid "Oversized"
msgstr "Більше нема куди"
-#: twindecoration.cpp:591
+#: twindecoration.cpp:818
msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
+"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
+"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
+"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
+"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
+"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
+"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
+"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
+"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your "
+"liking.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1>"
-"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати обрамлення границі вікон, розташування "
-"кнопок в заголовку вікон та інші параметри обрамлення.</p> "
-"Щоб вибрати тему обрамлення вікон виберіть її та натисніть кнопку "
-"\"Застосувати\". Якщо ви не бажаєте застосувати зміни, які ви зробили, "
-"натисніть кнопку \"Скинути\", і ваші зміни будуть забуті."
-"<p>Кожну тему можна має власні додаткові параметри, що знаходяться у групі "
-"\"Опції обрамлення\".</p> "
-"<p>У вкладці \"Кнопки\" можна налаштувати розташування кнопок. Спочатку "
-"ввімкніть \"Використовувати нетипове розташування кнопок титулу\", а потім "
-"розставте кнопки на власний смак.</p>"
+"<h1>Обрамлення менеджера вікон</h1><p>Цей "
+"модуль дозволяє встановлювати "
+"обрамлення границі вікон, розташування "
+"кнопок в заголовку вікон та інші "
+"параметри обрамлення.</p> Щоб вибрати тему "
+"обрамлення вікон виберіть її та "
+"натисніть кнопку \"Застосувати\". Якщо ви "
+"не бажаєте застосувати зміни, які ви "
+"зробили, натисніть кнопку \"Скинути\", і "
+"ваші зміни будуть забуті.<p>Кожну тему "
+"можна має власні додаткові параметри, що "
+"знаходяться у групі \"Опції "
+"обрамлення\".</p> <p>У вкладці \"Кнопки\" можна "
+"налаштувати розташування кнопок. "
+"Спочатку ввімкніть \"Використовувати "
+"нетипове розташування кнопок титулу\", а "
+"потім розставте кнопки на власний смак.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
@@ -227,3 +309,13 @@ msgstr "Активне вікно"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Неактивне вікно"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"