diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
commit | 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch) | |
tree | a05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po | |
parent | dcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff) | |
download | tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po | 592 |
1 files changed, 0 insertions, 592 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 92789c81842..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,592 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# Translation of kfontinst.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmfonts.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Встановлення шрифтів для TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Графічний інтерфейс до підлеглого в/в fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Розробник та супроводжувач" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додати шрифти..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>" -"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " -"адміністратора\" розташовану нижче." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Відображати растрові шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Налаштувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Друкувати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " -"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " -"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> " -"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " -"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " -"модуля, як користувач \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додати шрифти" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ви не вибрали хоч щось, що можна вилучити." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема що вилучати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Вилучити шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вилучити цей %n шрифт?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифти?\n" -"Ви дійсно хочете вилучити ці %n шрифтів?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Вилучення шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Немає шрифтів які можна було б надрукувати.\n" -"Можна надрукувати тільки не растрові шрифти." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не можна надрукувати" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n шрифт\n" -"%n шрифти\n" -"%n шрифтів" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 всього)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n родина\n" -"%n родини\n" -"%n родин" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " -"<p>" -"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " -"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успішно завершено" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальний вигляд" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Друк зразків шрифтів" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Вивід:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всі шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Вибрані шрифти" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Різні розміри" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Налаштування шрифтів для старих програм для X сервера" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " -"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " -"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " -"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " -"PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " -"Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " -"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " -"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " -"встановлені, та де вони знаходяться.</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " -"для Ghostscript.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>" -"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " -"то цей параметр можна вимкнути." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " -"або прибиранні шрифту.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Поновити" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не поновлювати" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Загальний" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Повна назва" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Гарнітура" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Виробник" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Товщина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Схил" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Неможливо відкрити теку \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невірний пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " -"користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " -"мусите знати пароль адміністратора)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Адреса встановлення" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внутрішня помилка fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>" -"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " -"встановіть шрифти окремо.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Пересунути всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Скопіювати всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Вилучити всі ці шрифти?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Перепрошую, ви не можете перейменувати, пересунути, скопіювати, або вилучити " -"або \"%1\" або \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ПОМИЛКА: не вдається визначити назву шрифту." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n піксель]\n" -"%1 [%n пікселі]\n" -"%1 [%n пікселів]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Тест українських та English символів" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Перегляд не можливий" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Вигляд:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Встановлення..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Змінити текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Де ви хочете встановити \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - доступна тільки для вас, або\n" -"\"%4\" - доступна для всіх (необхідний адміністративний пароль)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Встановлення" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 успішно встановлено." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Неможливо встановити %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Переглянути текст" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Будь ласка, введіть новий текст:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "СFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Виберіть шрифт для перегляду" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Відкрити URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Простий переглядач шрифтів" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net" |