diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-09 02:15:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-09 02:15:53 +0200 |
commit | 6d4dbb544b76da996096e8e970bb7124888d400c (patch) | |
tree | 8254f8c2e2e74a34736acb2aae717f1789c4acde /tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po | |
parent | 6b90e7bde8ee40eed10876b5785674b8b4227894 (diff) | |
download | tde-i18n-6d4dbb544b76da996096e8e970bb7124888d400c.tar.gz tde-i18n-6d4dbb544b76da996096e8e970bb7124888d400c.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po | 251 |
1 files changed, 141 insertions, 110 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po index 0060d886d4d..e0f45c5b038 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,26 +1,27 @@ # translation of tdeio_media.po to # Translation of tdeio_media.po to Ukrainian -# # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/tdeio_media/uk/>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Сав msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 msgid "Auto Action" @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "Нічого не робити" #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 msgid "Open in New Window" -msgstr "Відкрити в новому вікні" +msgstr "Відкрити у Новому Вікні" #: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" +msgstr "Невідоме" #: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177 #: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218 @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Пристрій для КД" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:430 msgid "Floppy" -msgstr "Дисковод" +msgstr "Дискета" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:438 msgid "Zip Disk" @@ -169,12 +170,11 @@ msgid "Invalid filesystem type" msgstr "Непридатний тип файлової системи" #: mediamanager/halbackend.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "" "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" msgstr "" -"У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права для " +"У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права " "доступу до цього пристрою.<br>2. Цей вузол пристрою не вказано у /etc/fstab." "</p>" @@ -259,128 +259,122 @@ msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" #: mediamanager/mediamanager.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" -msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" +msgstr "Функціональність доступна лише з рушієм обладнання TDE" #: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271 #: mediamanager/mediamanager.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" -msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" +msgstr "Функціональність доступна лише із HAL та рушієм обладнання TDE" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:472 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:509 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 -#, fuzzy msgid "%1 Removable Device" -msgstr "Змінний пристрій" +msgstr "%1 Змінний Пристрій" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Blank CD-ROM" -msgstr "Пристрій для КД" +msgstr "Порожній CD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:526 msgid "Blank CD-R" -msgstr "" +msgstr "Порожній CD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:535 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:544 msgid "Blank Magneto-Optical CD" -msgstr "" +msgstr "Порожній Магніто-Оптичний CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:553 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" -msgstr "" +msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW-W" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571 msgid "Blank DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:580 msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD-RAM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:589 msgid "Blank DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:598 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:607 msgid "Blank Dual Layer DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:616 msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:625 msgid "Blank DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:634 msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:643 msgid "Blank Dual Layer DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652 msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661 msgid "Blank BD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Порожній BD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:670 msgid "Blank BD-R" -msgstr "" +msgstr "Порожній BD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:679 msgid "Blank BD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній BD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:688 msgid "Blank HDDVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Порожній HDDVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:697 msgid "Blank HDDVD-R" -msgstr "" +msgstr "Порожній HDDVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:706 msgid "Blank HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Порожній HDDVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:713 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Аудіо CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:734 msgid "%1 Fixed Disk (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 Фіксований Диск (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:841 -#, fuzzy msgid "%1 Zip Disk" -msgstr "Zip-диск" +msgstr "%1 Zip-диск" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1204 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" @@ -395,7 +389,7 @@ msgstr "" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418 msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" +msgstr "<p>Технічні деталі:<br>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1306 msgid "" @@ -405,26 +399,25 @@ msgid "" msgstr "" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "" "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>" "%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to " "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be " "lost</i>" msgstr "" -"%1<p><b>Ви згодні примусово перервати ці процеси?</b><br><i>Всі незбережені " -"дані можуть бути втрачені</i>" +"<qt>Пристрій <b>%1</b> (%2) названий <b>'%3'</b> та наразі змонтований до <b>" +"%4</b> не може наразі бути демонтовано.<p>%5<p><b>Не хотіли-б ви примусово " +"перервати цей процес?</b><br><i>Всі незбережені файли буде втрачено</i>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1539 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. " -"Їх треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите " -"спробу демонтування пристрою." +"Було виявлено використання пристрою програмами. Їх перелічено нижче. Ви " +"маєте їх закрити або змінити їх робочу теку перед спробою демонтувати " +"пристрій знову." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79 msgid "%1 cannot be found." @@ -514,7 +507,7 @@ msgstr "Основний URL" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203 msgid "Mount Point" -msgstr "Точка підключення" +msgstr "Точка Монтування" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204 msgid "Device Node" @@ -538,12 +531,12 @@ msgstr "Назва протоколу" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Назва сокета" +msgstr "Назва Сокету" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable HAL backend" -msgstr "" +msgstr "Ввімкніть HAL рушій" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format @@ -551,11 +544,13 @@ msgid "" "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " "gather information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Коли ввімкнено підтримку HAL (Абстрактний Шар Обладнання), TDE буде " +"використовувати його для збору інформації про наявні на вашій системі носії." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути бібліотеку рушія обладнання TDE" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format @@ -563,11 +558,13 @@ msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Коли ввімкнено підтримку бібліотеки рушія обладнання TDE, TDE буде " +"використовувати її для збору інформації про наявні на вашій системі носії." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути опитування CD" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -575,11 +572,13 @@ msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "insert." msgstr "" +"Дозволяє TDE самому опитувати CD-Rom або DVD-Rom приводи для виявлення " +"встановлення носіїв." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути автоматичний запуск додатків носіїв після монтування" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format @@ -587,11 +586,13 @@ msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Дозволяє TDE автоматично запускати додатки після монтування носія, якщо він " +"містить файл Autostart або Autoopen." #: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Дешифрувати Пристрій Зберігання" #: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -599,21 +600,23 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n" +"<p>Будь-ласка введіть пароль для дешифрування пристрою зберігання.</p>" #: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Пароль:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "СторінкаВластивостейGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Загальні параметри монтування" +msgstr "Використати типові параметри монтування" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format @@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Загальні параметри монтування" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54 #, no-c-format msgid "Read only" -msgstr "Тільки для читання" +msgstr "Лише для читання" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #, no-c-format @@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тіл #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #, no-c-format msgid "Quiet" -msgstr "Тихо" +msgstr "Мовчки" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68 #, no-c-format @@ -652,8 +655,7 @@ msgstr "Синхронно" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно." +msgstr "Всі операції В/В на файлову систему мають бути синхронними." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #, no-c-format @@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Оновлення часу доступу" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу." +msgstr "Оновлювати час доступу до inode при кожному доступі." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #, no-c-format @@ -699,20 +701,19 @@ msgstr "Параметри монтування специфічні для фа #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "Гарантований В/В" +msgstr "Вичищювальний ВВ" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." msgstr "" -"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого " -"увімкнення." +"Завжди вичищати всі дані підключених пристроїв негайно та не кешувати їх." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Набір символів UTF-8" +msgstr "Кодування UTF-8" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #, no-c-format @@ -720,19 +721,19 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" -"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, " -"що використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за " -"допомогою цього параметра." +"UTF8 для файлової системи зберігає 8-бітне кодування Unicode яке " +"використовується у консолі. Може бути включено для файлових систем цією " +"опцією." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #, no-c-format msgid "Mount as user" -msgstr "Змонтувати як користувач" +msgstr "Монтувати як користувач" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач." +msgstr "Монтувати цю файлову систему як користувач." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #, no-c-format @@ -762,34 +763,32 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" -"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </" -"h2>\n" +"<h2>Визначає режим журналювання для даних файлів. Метадані завжди " +"журнальовані. </h2>\n" " \n" -"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n" -" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в " -"головну файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом " -"даних.\n" +"<h3><b>Всі Дані</b></h3>\n" +" Всі дані розміщуються у журналі перед записом до основної " +"файлової системи. Це найповільніший варіант з найбільшою безпекою даних.\n" "\n" -"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n" -" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як " -"метадані фіксуються в журнал.\n" +"<h3><b>Впорядковано</b></h3>\n" +" Всі дані примусово записуються до основної файлової системи перед " +"записом їх метаданих до журналу.\n" "\n" -"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n" -" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну " -"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, " -"що це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, " -"але дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з " -"журналу." +"<h3><b>Зворотній запис</b></h3>\n" +" Порядок запису не визначено - дані можуть бути записані до " +"основної файлової системи після запису метаданих до журналу. За чутками це " +"найшвидший варіант. Гарантовано внутрішню цілісність файлової системи, однак " +"дозволяється втрата даних у файлах після падіння та відновлення журналу." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "Всі дані" +msgstr "Всі Дані" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231 #, no-c-format msgid "Ordered" -msgstr "Впорядкована" +msgstr "Впорядковано" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236 #, no-c-format @@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Довільне записування" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "Короткі назви:" +msgstr "Короткі імена:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 @@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "Нижче" +msgstr "Нижній" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299 #, no-c-format @@ -863,24 +862,56 @@ msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "Змішана" +msgstr "Змішаний" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #, no-c-format msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Файлова система: iso9660" -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot mount encrypted drives!" +#~ msgid "Unknown mount error." +#~ msgstr "Невідома помилка монтування." + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Розблокувати" + #~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" -#~ msgstr "Не можу монтувати зашифрованих дисків!" +#~ msgstr "Не можу монтувати зашифровані блоковані диски!" -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Невідома" +#~ msgstr "Невідома помилка" + +#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium." +#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій." + +#~ msgid "Unable to mount this device." +#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій." + +#~ msgid "Decryption aborted" +#~ msgstr "Дешифрування перервано" -#, fuzzy -#~| msgid "%1 is already decrypted." #~ msgid "%1 is already unlocked." -#~ msgstr "%1 вже розшифровано." +#~ msgstr "%1 вже розблоковано." + +#~ msgid "Unknown unmount error." +#~ msgstr "Невідома помилка демонтування." + +#~ msgid "Unknown decrypt error." +#~ msgstr "Невідома помилка дешифрування." + +#~ msgid "Enable notification popups" +#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення" + +#~ msgid "" +#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated " +#~ "when devices are plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до " +#~ "підключених пристроїв." + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" +#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований блокований пристрій зберігання.</p>\n" +#~ "<p>Будь-ласка введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>" |