summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:38:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:57:14 +0100
commit88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b (patch)
tree07b13122c7e86f6ae4d611ce4c8ba7569116b657 /tde-i18n-uk/messages/tdebase
parentf5a42cd936f0d84e18136d569d4cbcf5163c7a6f (diff)
downloadtde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.tar.gz
tde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po647
1 files changed, 340 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 28edacf3b93..9b456cfbeec 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -24,191 +24,188 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdmshutdown.cpp:97
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Потрібна авторизація для користувача root."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Спланувати..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
-msgid "Shutdown TDE"
-msgstr "Завершення TDE"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Ло&кальна реєстрація"
-#: tdmshutdown.cpp:253
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Тип завершення"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Меню машин XDMCP"
-#: tdmshutdown.cpp:257
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва машини"
-#: tdmshutdown.cpp:261
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Планування"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "В&узол:"
-#: tdmshutdown.cpp:293
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Початок:"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&дати"
-#: tdmshutdown.cpp:296
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Час бездіяльності:"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
-#: tdmshutdown.cpp:298
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Примусово після часу бездіяльності"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Поновити"
-#: tdmshutdown.cpp:347
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною."
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Меню"
-#: tdmshutdown.cpp:356
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною."
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
-#: tdmshutdown.cpp:501
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Перевантажити"
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Невідомий вузол %1"
-#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (поточний)"
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Неможливо відкрити консоль"
-#: tdmshutdown.cpp:532
-msgid "&Turn Off"
-msgstr "&Вимкнути"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***"
-#: tdmshutdown.cpp:568
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
-#: tdmshutdown.cpp:575
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
+#: kfdialog.cpp:168
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
-#: tdmshutdown.cpp:819
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Вимкнути комп'ютер"
+#: kfdialog.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
-#: tdmshutdown.cpp:822
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Перейти в консоль"
+#: kfdialog.cpp:170
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
-#: tdmshutdown.cpp:824
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Перезапустити комп'ютер"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Пере&микання користувача"
-#: tdmshutdown.cpp:826
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "П&ерезапустити сервер X"
-#: tdmshutdown.cpp:838
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Перервати активні сеанси:"
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Закрит&и з'єднання"
-#: tdmshutdown.cpp:839
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:"
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
-#: tdmshutdown.cpp:846
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Вимкнути..."
-#: tdmshutdown.cpp:847
-msgid "Location"
-msgstr "Місцезнаходження"
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdmshutdown.cpp:878
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Перервати вимикання, що очікується:"
+#: kgreeter.cpp:624
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
-#: tdmshutdown.cpp:879
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:"
+#: kgreeter.cpp:625
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
-#: tdmshutdown.cpp:885
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
+#: kgreeter.cpp:626
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Безпечний"
-#: tdmshutdown.cpp:891
-msgid "infinite"
-msgstr "нескінченно"
+#: kgreeter.cpp:702
+msgid " (previous)"
+msgstr " (попередній)"
-#: tdmshutdown.cpp:897
+#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Власник: %1\n"
-"Тип: %2%5\n"
-"Початок: %3\n"
-"Тайм-аут: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:902
-msgid "console user"
-msgstr "консольний користувач"
-
-#: tdmshutdown.cpp:904
-msgid "control socket"
-msgstr "контрольний сокет"
+"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n"
+"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий."
-#: tdmshutdown.cpp:907
-msgid "turn off computer"
-msgstr "вимкнути комп'ютер"
+#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:908
-msgid "restart computer"
-msgstr "перезапустити комп'ютер"
+#: kgreeter.cpp:977
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим"
-#: tdmshutdown.cpp:911
-#, c-format
+#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"\n"
-"Наступне завантаження: %1"
+"Цей дисплей не потребує авторизації.\n"
+"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або "
+"перехопити ваш ввід."
-#: tdmshutdown.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Після часу бездіяльності: %1"
+#: kgreeter.cpp:1042
+msgid "L&ogin"
+msgstr "У&війти"
-#: tdmshutdown.cpp:916
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "перервати всі сеанси"
+#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Тип сеансу"
-#: tdmshutdown.cpp:918
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "перервати власні сеанси"
+#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Метод &автентифікації"
-#: tdmshutdown.cpp:919
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "скасувати вимикання"
+#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Від&далена реєстрація"
+
+#: kgreeter.cpp:1169
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Помилка реєстрації."
-#: kgverify.cpp:177
+#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію."
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgverify.cpp:493
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
@@ -216,23 +213,23 @@ msgstr ""
"Автентифікація %1 ...\n"
"\n"
-#: kgverify.cpp:446
+#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)."
-#: kgverify.cpp:447
+#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)."
-#: kgverify.cpp:448
+#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений."
-#: kgverify.cpp:449
+#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "Домашня тека відсутня."
-#: kgverify.cpp:450
+#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
@@ -240,20 +237,21 @@ msgstr ""
"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n"
"Спробуйте пізніше."
-#: kgverify.cpp:451
+#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell."
-#: kgverify.cpp:452
+#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Реєстрація root заборонена."
-#: kgverify.cpp:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: kgverify.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired please contact your system administrator."
msgstr ""
"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
-#: kgverify.cpp:463
+#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n"
"або зверніться до системного адміністратора."
-#: kgverify.cpp:489
+#: kgverify.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
@@ -273,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n"
"Ваш рахунок застаріє через %n днів."
-#: kgverify.cpp:490
+#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє."
-#: kgverify.cpp:497
+#: kgverify.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
@@ -287,21 +285,19 @@ msgstr ""
"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n"
"Ваш пароль застаріє через %n днів."
-#: kgverify.cpp:498
+#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє."
-#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"
-#: kgverify.cpp:702
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n"
+#: kgverify.cpp:816
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr "Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n"
-#: kgverify.cpp:995
+#: kgverify.cpp:1138
#, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
@@ -311,74 +307,49 @@ msgstr ""
"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n"
"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..."
-#: kgverify.cpp:1004
+#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)"
-#: kgverify.cpp:1009
+#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "Помилка зміни"
-#: kgverify.cpp:1011
+#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "Помилка реєстрації"
-#: kgverify.cpp:1045
+#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"."
-#: kgverify.cpp:1100
+#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Змінюється маркер автентифікації"
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Ло&кальна реєстрація"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню машин XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва машини"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "В&узол:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&дати"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Прийняти"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Гарне тло стільниці для tdm"
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Поновити"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Назва конфігураційного файла"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невідомо>"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
+msgstr ""
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Невідомий вузол %1"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
-#: kfdialog.cpp:167
-msgid "Question"
-msgstr "Питання"
+#: sakdlg.cc:129
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
+msgstr ""
#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
@@ -410,109 +381,181 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "Вхід в X на %1"
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Гарне тло стільниці для tdm"
+#: tdmshutdown.cpp:97
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Потрібна авторизація для користувача root."
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Назва конфігураційного файла"
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Спланувати..."
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Завершення TDE"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Неможливо відкрити консоль"
+#: tdmshutdown.cpp:253
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Тип завершення"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***"
+#: tdmshutdown.cpp:257
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-#: kgreeter.cpp:597
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетиповий"
+#: tdmshutdown.cpp:261
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-#: kgreeter.cpp:598
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Безпечний"
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Планування"
-#: kgreeter.cpp:673
-msgid " (previous)"
-msgstr " (попередній)"
+#: tdmshutdown.cpp:293
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Початок:"
-#: kgreeter.cpp:744
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n"
-"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий."
+#: tdmshutdown.cpp:296
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Час бездіяльності:"
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим"
+#: tdmshutdown.cpp:298
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Примусово після часу бездіяльності"
+
+#: tdmshutdown.cpp:347
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною."
+
+#: tdmshutdown.cpp:356
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною."
+
+#: tdmshutdown.cpp:501
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Перевантажити"
-#: kgreeter.cpp:855
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Цей дисплей не потребує авторизації.\n"
-"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або "
-"перехопити ваш ввід."
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (поточний)"
-#: kgreeter.cpp:918
-msgid "L&ogin"
-msgstr "У&війти"
+#: tdmshutdown.cpp:532
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Вимкнути"
-#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сеансу"
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
-#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Метод &автентифікації"
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Перезапустити комп'ютер"
-#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Від&далена реєстрація"
+#: tdmshutdown.cpp:819
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Вимкнути комп'ютер"
-#: kgreeter.cpp:1042
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Помилка реєстрації."
+#: tdmshutdown.cpp:822
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Перейти в консоль"
-#: kgdialog.cpp:62
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Пере&микання користувача"
+#: tdmshutdown.cpp:824
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Перезапустити комп'ютер"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "П&ерезапустити сервер X"
+#: tdmshutdown.cpp:826
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)"
-#: kgdialog.cpp:74
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Закрит&и з'єднання"
+#: tdmshutdown.cpp:838
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Перервати активні сеанси:"
-#: kgdialog.cpp:85
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ко&нсольна реєстрація"
+#: tdmshutdown.cpp:839
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:"
-#: kgdialog.cpp:89
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Вимкнути..."
+#: tdmshutdown.cpp:846
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
-#: kgdialog.cpp:229
+#: tdmshutdown.cpp:847
+msgid "Location"
+msgstr "Місцезнаходження"
+
+#: tdmshutdown.cpp:878
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Перервати вимикання, що очікується:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:879
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:885
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+#: tdmshutdown.cpp:891
+msgid "infinite"
+msgstr "нескінченно"
+
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Власник: %1\n"
+"Тип: %2%5\n"
+"Початок: %3\n"
+"Тайм-аут: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:902
+msgid "console user"
+msgstr "консольний користувач"
+
+#: tdmshutdown.cpp:904
+msgid "control socket"
+msgstr "контрольний сокет"
+
+#: tdmshutdown.cpp:907
+msgid "turn off computer"
+msgstr "вимкнути комп'ютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:908
+msgid "restart computer"
+msgstr "перезапустити комп'ютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:911
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Наступне завантаження: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після часу бездіяльності: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:916
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "перервати всі сеанси"
+
+#: tdmshutdown.cpp:918
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "перервати власні сеанси"
+
+#: tdmshutdown.cpp:919
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "скасувати вимикання"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
@@ -534,6 +577,10 @@ msgstr "&Адміністрація"
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
#: themer/tdmlabel.cpp:220
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути живлення"
@@ -550,6 +597,10 @@ msgstr "Перезавантажити"
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Вибір XDMCP"
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
+
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr "Caps Lock включено."
@@ -597,23 +648,5 @@ msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1"
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інформація"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Типово"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Вихід"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Налаштувати"
-
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "У вас увімкнено верхній регістр."