summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:14 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:14 +0000
commit98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783 (patch)
tree04dd34bdf0e26cb9353498cac5cd8365275e2562 /tde-i18n-uk/messages/tdegraphics
parentaef2ddbe2b3cc966aed69f72b3ce13ee06fd99ec (diff)
downloadtde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.tar.gz
tde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.zip
Update translation files tdegraphics / kghostview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po274
1 files changed, 139 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 4adf71299b7..a3c67fc287b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -146,6 +146,15 @@ msgstr "Без &миготіння"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Догори ногами"
@@ -154,6 +163,10 @@ msgstr "Догори ногами"
msgid "Seascape"
msgstr "Пейзаж"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Влаштувати в ширину сторінки"
@@ -234,8 +247,8 @@ msgstr "KGhostView"
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
-"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format "
-"(.pdf)."
+"Переглядач для файлів Postscript (.ps, .eps) та Portable Document Format (."
+"pdf)."
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
@@ -279,31 +292,29 @@ msgstr "внесок в розробку аналізатора DSC для GSVie
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Сталася помилка у відображенні."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Відображення може містити помилки."
-"<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані від Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти.</qt>"
+"<qt>Сталася помилка у відображенні.<br><strong>%1</strong><br>Відображення "
+"може містити помилки.<br>Нижче побачите повідомлення про помилки, отримані "
+"від Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>), які можуть вам допомогти."
+"</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Встановлена версія gs (версія %1) занадто стара, та вона має проблеми з "
"безпекою, які неможливо розв'язати. Будь ласка, поновіть програму до більш "
"нової версії.\n"
-"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли можуть "
-"не відображатися взагалі.\n"
+"Програма KGhostView спробує працювати з вашою версією, але деякі файли "
+"можуть не відображатися взагалі.\n"
"Версія %2 достатньо нова, хоча, більш нові версії програми теж повинні "
"працювати."
@@ -321,7 +332,8 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Файл не існує.</qt>"
@@ -329,8 +341,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Відмовлено у доступі.</qt>"
+"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Відмовлено у "
+"доступі.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -344,8 +356,8 @@ msgid ""
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Неможливо відкрити <nobr><strong>%1</strong></nobr>, що має тип <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, .eps) "
-"та Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+"%2</strong>. KGhostview може тільки завантажувати файли Postscript (.ps, ."
+"eps) та Portable Document Format (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -379,11 +391,15 @@ msgstr "Помилка друку"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Помилка друку:</strong><br>Не вдалося перетворити в PostScript</"
+"qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Помилка друку:</strong>"
-"<br>Не вдалося перетворити в PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -417,7 +433,8 @@ msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
-"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано невірно."
+"Неможливо запустити Ghostscript. Скоріше за все, інтерпретатор вказано "
+"невірно."
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
@@ -438,8 +455,8 @@ msgid ""
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Номер сторінки для відкриття. Наприклад, щоб показати третю сторінку, "
-"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь яку "
-"сторінку"
+"використайте --page=3. Якщо запитаної сторінки не існує буде показано будь "
+"яку сторінку"
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -450,8 +467,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
-"\"upsidedown\" або \"seascape\""
+"Орієнтація зображення. Можливі значення \"auto\", \"portrait\", \"landscape"
+"\", \"upsidedown\" або \"seascape\""
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -477,127 +494,114 @@ msgstr "Відкрити адресу"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Можна вибрати сторінки для друку ставлячи тут галочки."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Головний пенал"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Збільшення"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Н&осії"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Ввімкнути згладжування шрифтів та зображень"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr "Згладжування покращує вигляд результату, але сповільнює відображення"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Вживати шрифти платформи"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Показувати повідомлення Ghostscript в окремому віконці"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
-"зображення)"
-"<br>\n"
+"зображення)<br>\n"
"У випадку проблем перегляньте його повідомлення про помилки"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Монохромна"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Градації сірого"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Кольорова"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Авто-нала&штування"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Інтерпретатор:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr ""
"Ghostscript - це основна програма для відображення (програма, яка малює "
"зображення)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(версію gs визначено, як %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Аргументи при &відсутності згладжування:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Аргументи при &згладжуванні:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Чи використовувати згладжування."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -606,97 +610,84 @@ msgstr ""
"Згладжування покращує вигляд результату, особливо текст, але сповільнює "
"відображення"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Чи показувати вікно з повідомленнями Ghostscript. Це дозволить отримати "
"додаткову інформацію про файли, які ви переглядаєте. При виникненні помилки, "
"вікно з'являтиметься незалежно від цього параметра."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Вживати шрифти платформи"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Чи показувати список сторінок"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Чи показувати назви сторінок замість номерів"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Інколи сторінки мають назви, які можна показувати в списку сторінок замість "
"номерів. Найчастіше ці назви ці назви просто інший спосіб нумерування.Часто, "
-"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, IV ...), "
-"за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)."
+"декілька перших сторінок зі вступом містять римські цифри (I, II, III, "
+"IV ...), за якими слідують арабські цифри (1, 2, 3...)."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Чи показувати смужки прокрутки, коли сторінки занадто великі"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Слідкувати за файлом"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то файл буде перезавантажуватись, якщо його змінено на диску"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Використовувати інтерпретатор ghostscript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -707,41 +698,54 @@ msgstr ""
"ghostscript, яка мусить бути наявна. Тут можна вказати, який інтерпретатор "
"ghostscript використовувати."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Аргументи для ghostscript, якщо виконувати із згладжуванням"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Це ваша версія ghostscript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Це ваша версія ghostscript. Зазвичай, вам не буде потребі міняти версію, "
"оскільки вона буде виявлена автоматично."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Це внутрішній параметр"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Збільшення"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Головний пенал"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Н&осії"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Переглянути файл"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Параметри"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"