summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2020-08-23 20:13:43 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-08-23 20:13:43 +0200
commit30498a47525dbaab6624981d31a00a1f093228c8 (patch)
tree30f95828daa9d438c8e9ff744c4dc60947225b05 /tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po
parente348ce5c811592bc9fef367655128387dc4e6be7 (diff)
downloadtde-i18n-30498a47525dbaab6624981d31a00a1f093228c8.tar.gz
tde-i18n-30498a47525dbaab6624981d31a00a1f093228c8.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po390
1 files changed, 191 insertions, 199 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po
index 81bcbfb40bc..088c357360c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:96
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Цей протокол ще не підтримує додавання
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
-msgstr "Крок два: Інформація про рахунок "
+msgstr "Крок два: Інформація про Обліковий Запис"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
@@ -97,9 +99,8 @@ msgstr "Інформація про контакт %1"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
-msgstr "&Імпортувати контакти"
+msgstr "Імпортувати Емоції"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
@@ -111,6 +112,8 @@ msgid ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
"space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
+"<qt><img src=\"%1\"><br>Вставити рядок для емоції<br>поділені пробілом якщо "
+"бажаєте багато рядків</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
-"%n інша особи в балачці\n"
+"інша особа в балачці\n"
"%n інші особи в балачці\n"
"%n інших осіб в балачці"
@@ -655,11 +658,12 @@ msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
+"Вставити рядок для емоції\n"
+"поділений пробілом якщо ви бажаєте багато рядків"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
-msgstr "&Емоційки"
+msgstr "Редактор Емоцій"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
@@ -1332,34 +1336,32 @@ msgid ""
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
-"Завантажувати тільки вказані втулки. Для завантаження\n"
-"декількох модулів використовуйте список, розділений комами.\n"
-"Цей параметр не діє, коли використано параметр \"--noplugins\",\n"
-"що має перевагу над всіма іншими параметрами командного\n"
-"рядка, що керують втулками."
+"Завантажувати лише вказані втулки. Для завантаження декількох модулів\n"
+"використовуйте список, поділений комами. Ця опція не діє,\n"
+"якщо використано параметр \"--noplugins\", що має перевагу над всіма\n"
+"іншими параметрами командного рядка, що керують втулками."
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок"
#: kopete/main.cpp:54
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
+"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
-"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete"
+"(c) 2002-2005, Команда Розробки Kopete"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Розробник та засновник проекту"
#: kopete/main.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
-msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача"
+msgstr "Розробник, супроводжувач"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
@@ -1842,7 +1844,7 @@ msgstr "Повідомлення про відсутність"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "First Name"
-msgstr "Ім'я:"
+msgstr "Ім'я"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69
@@ -2146,7 +2148,7 @@ msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr ""
-"\"%1\" потребує принаймні %n аргумент.\n"
+"\"%1\" потребує принаймні одного аргументу.\n"
"\"%1\" потребує принаймні %n аргументи.\n"
"\"%1\" потребує принаймні %n аргументів."
@@ -2155,7 +2157,7 @@ msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr ""
-"\"%1\" сприймає максимум %n аргумент.\n"
+"\"%1\" сприймає максимум один аргумент.\n"
"\"%1\" сприймає максимум %n аргументи.\n"
"\"%1\" сприймає максимум %n аргументів."
@@ -2541,7 +2543,7 @@ msgstr "Зашифроване вихідне повідомлення: "
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
msgid "Incoming Encrypted Message: "
-msgstr "Зашифроване вхідне повідомлення:"
+msgstr "Зашифроване Вхідне Повідомлення: "
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
msgid "Select Contact's Public Key"
@@ -2716,7 +2718,7 @@ msgid ""
"be possible"
msgstr ""
"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди вилучити вхідний файл. Відновлення "
-"буде неможливе."
+"буде неможливе"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
@@ -3087,7 +3089,7 @@ msgid ""
"%2 hour(s)"
msgstr ""
"<b title=\"Загальний час видимості %1 поза мережею\">Загальний час поза "
-"мережею:</b> %2 год."
+"мережею:</b> %2 годин(и)"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
@@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "<b>Середня довжина повідомлень:</b> %1 (сим
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
-msgstr "<b>Час між двома повідомленнями: </b> %1 сек."
+msgstr "<b>Час між двома повідомленнями: </b> %1 секунд"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
@@ -3230,14 +3232,14 @@ msgid "Set &Language"
msgstr "Встановити &мову"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
-#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
-"%2\n"
-"Автопереклад: %1"
+"%2 \n"
+"Автоперекладено: \n"
+"%1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
@@ -3766,13 +3768,12 @@ msgstr "&Керування конфіденційністю..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
-#, fuzzy
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
-"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша "
-"причина - у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS."
+"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для облікового запису %1. "
+"Найімовірніша причина - у вашій системі не встановлено втулок TQCA TLS."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
msgid "GroupWise SSL Error"
@@ -4330,7 +4331,7 @@ msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
-"знайдений %n користувач, що збігається\n"
+"знайдений користувач, що збігається\n"
"знайдено %n користувачі, що збігаються\n"
"знайдено %n користувачів, що збігаються"
@@ -4777,8 +4778,8 @@ msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status "
"to someone (requires operator status)."
msgstr ""
-"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>] - Надати комусь "
-"статус оператора каналу (Необхідно мати статус оператора)."
+"ВИКОРИСТАННЯ: /op <прізвисько 1> [<прізвисько 2> <...>] - Надати комусь "
+"статус оператора каналу (потребує статусу оператора)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
msgid ""
@@ -5463,7 +5464,7 @@ msgstr "Сталась помилка під час автентифікації
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
-msgstr "Проблема з"
+msgstr "Проблема із Безпечним Транспортним Шаром (TLS)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
@@ -5498,9 +5499,8 @@ msgid ""
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete "
"the contact?"
msgstr ""
-"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей рахунок надалі не зможе "
-"переглядати їх мережний стан.\n"
-"Хочете вилучити цей контакт?"
+"Користувач Jabber %1 вилучив підписку %2 до них. Цей обліковий запис надалі "
+"не зможе переглядати їх мережний стан. Бажаєте вилучити контакт?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306
msgid "Waiting for authorization"
@@ -6504,10 +6504,10 @@ msgid ""
"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
"send a bug report."
msgstr ""
-"Kopete намагається виконати операцію на групі чи рахунку, який на сервері не "
-"існує.\n"
+"Kopete намагається виконати операцію на групі чи контакті, який на сервері "
+"не існує.\n"
"Це може трапитись, коли список контактів Kopete і список контактів сервера "
-"MSN не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно "
+"MSN не синхронізовані правильно; якщо це дійсно так, то, мабуть, необхідно "
"надіслати звіт про помилку."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
@@ -6537,12 +6537,12 @@ msgstr ""
"режимі\"."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr ""
-"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
+"Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN."
@@ -6751,8 +6751,7 @@ msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-msgstr ""
-"Тут показаний список контактів, які додали вас до до своїх списків контактів."
+msgstr "Тут показано перелік контактів, які додали вас до своїх переліків"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
@@ -6870,7 +6869,6 @@ msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Попередити анонімно"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Попередити"
@@ -8066,9 +8064,10 @@ msgid ""
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
"Робочий каталог %1 не існує.\n"
-"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка, перегляньте \n"
-"Встановлення в Samba (Налаштувати... -> Рахунок -> Редагувати).\n"
-"Створити каталог? (Може бути потрібний пароль для root)"
+"Якщо ви ще нічого не налаштували (samba), будь ласка,\n"
+"перегляньте інформацію як здійснюється Встановлення в\n"
+"Samba (Налаштувати... -> Обліковий Запис -> Редагувати).\n"
+"Чи має бути створено каталог? (Може потребувати пароль для root)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
@@ -8107,7 +8106,7 @@ msgid ""
"Is your samba server running?"
msgstr ""
"Помилка приєднання до localhost!\n"
-"Перевірте чи працює сервер samba."
+"Перевірте чи працює сервер samba?"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
msgid ""
@@ -8171,35 +8170,31 @@ msgstr "Пошук"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
-msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку."
+msgstr "Виникла помилка при збережені запису адресної книжки."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n"
+"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути збережено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n"
+"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути створено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n"
+"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути видалено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
@@ -8213,29 +8208,24 @@ msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
-msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла."
+msgstr "Виникла помилка при завантаженні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка."
+msgstr "Невідома помилка"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
-msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером передачі файлів"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
-msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл."
+msgstr "Виникла помилка при надсиланні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
-msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення"
+msgstr "Виникла помилка при надсиланні повідомлення"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
msgid "The message is empty."
@@ -8247,7 +8237,6 @@ msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Помилка відкриття файла: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."
@@ -8262,46 +8251,39 @@ msgstr ""
"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
-msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. "
+msgstr "Виникла помилка при закритті сеансу веб-камери. "
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
-msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати адресну книгу з сервера для інформації користувача."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
-msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
+msgstr "Виникла помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
-msgstr "Неможливо додати контакт"
+msgstr "Неможливо приєднатися до чату"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Кімната повна. Будь ласка, оберіть іншу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Invalid user."
-msgstr "Недійсний ІД користувача."
+msgstr "Недійсний користувач."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
-msgstr ""
-"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка."
+msgstr "Під час приєднання до чат кімнати сталася невідома помилка."
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Yahoo User Information"
@@ -8364,17 +8346,15 @@ msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
-msgstr "Приєднатися до балачки..."
+msgstr "&Приєднатися до чат кімнати..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
-"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш рахунок заблоковано.\n"
+"Неможливо ввійти в службу Yahoo: ваш обліковий заблоковано.\n"
"Відвідайте %1, щоб його знов активувати."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
@@ -8410,7 +8390,6 @@ msgstr ""
"%2-%3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
-#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
@@ -8418,7 +8397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
-"Причина: %2 - %3"
+"Привід: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
@@ -8433,23 +8412,20 @@ msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr "Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
-#, fuzzy
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Користувач %1 задовольнив ваш запит уповноваження.\n"
+"Користувач %1 відхилив ваш запит авторизації.\n"
"%2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
msgstr "Гудок!!"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
@@ -8459,14 +8435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1 запросив вас приєднатися до конференції з %2.\n"
"\n"
-"Його повідомлення: %3\n"
+"Його/її повідомлення: %3\n"
"\n"
" Прийняти?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
-#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
-msgstr "%1 відмовився приєднатися до цієї конференції: \"%2\""
+msgstr "%1 відхилив приєднання до конференції: \"%2\""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, c-format
@@ -8474,14 +8449,14 @@ msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
-"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n"
+"Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n"
"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці Yahoo.\n"
"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці Yahoo."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
-msgstr "Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1."
+msgstr ""
+"Ви маєте у вашій вхідній скриньці Yahoo повідомлення від %1. <br><br>Тема: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
@@ -8492,12 +8467,11 @@ msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "Веб-камера для %1 є недоступною."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не вдалося відкрити вибрану піктограму приятеля. <br>Будь ласка, "
+"<qt>Не вдалося відкрити обрану піктограму приятеля. <br />Будь ласка, "
"встановіть нову піктограму приятеля.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
@@ -9321,9 +9295,9 @@ msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Використовувати нестандартні шрифти для елементів списку"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Group font:"
-msgstr "Групова балачка"
+msgstr "Шрифт групи:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
#, no-c-format
@@ -9388,7 +9362,7 @@ msgstr "&Класичний, піктограми стану вирівняні
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+C"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
#, no-c-format
@@ -9398,7 +9372,7 @@ msgstr "Піктограми стану вирівняні &праворуч"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+R"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
#, no-c-format
@@ -9408,7 +9382,7 @@ msgstr "Детальний &перегляд"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+V"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
#, no-c-format
@@ -9416,9 +9390,9 @@ msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Вживати фото контактів, якщо наявні"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
-msgstr "Екранне ім'я"
+msgstr "Відображений Шлях Теми"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
#, no-c-format
@@ -9433,7 +9407,7 @@ msgstr "&Анімація змін у списку контактів"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+A"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
#, no-c-format
@@ -9458,9 +9432,10 @@ msgid ""
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
"time in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
-"Коли увімкнено, список контактів буде автоматично схований після закінчення "
-"певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. Проміжок часу "
-"можна вказати в рамці нижчі \"Час до автоматичного приховування\"."
+"Коли увімкнено, перелік контактів буде автоматично приховано після "
+"закінчення певного проміжку часу від коли курсор мишки покине вікно. "
+"Проміжок часу можна вказати у рамці нижчі \"Час до автоматичного приховування"
+"\"."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
#, no-c-format
@@ -9538,15 +9513,15 @@ msgstr "Звантажити тему емоційок з Інтернету"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
-msgstr "&Редагувати..."
+msgstr "&Редагувати Тему..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
-msgstr "Виберіть тему емоційок:"
+msgstr "Редагувати обрану тему емоцій"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
#, no-c-format
@@ -9559,14 +9534,14 @@ msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити тему"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
-msgstr "&Емоційки"
+msgstr "EmoticonsEditWidget"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Add..."
-msgstr "&Додати..."
+msgstr "Додати..."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
#, no-c-format
@@ -10273,7 +10248,7 @@ msgid "Auto Away"
msgstr "Автовстановлення відсутності"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
@@ -10281,12 +10256,12 @@ msgid ""
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked "
"<i>Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви увімкнете параметр <i>Вживати автовстановлення відсутності</i>, "
-"Kopete буде автоматично перемикати вас у стан відсутнього при увімкненні "
-"зберігача екрана TDE або після вказаної кількості хвилин бездіяльності (коли "
-"немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)</p>\n"
-"<p>Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\", якщо ви увімкнули "
-"<i>Ставати знов доступним при виявленні діяльності</i></p>"
+"<p>Якщо ви оберете параметр <i>Вживати автовстановлення відсутності</i>, "
+"Kopete буде автоматично перемикати вас у стан глобальної відсутнього при "
+"увімкненні зберігача екрана TDE, або після вказаної кількості хвилин "
+"бездіяльності (коли немає ні пересування мишки, ні натискання клавіш)</p>\n"
+"<p>Kopete знову перемкне ваш стан до \"присутній\" при повернені, якщо ви "
+"увімкнули <i>Ставати знов доступним при виявленні діяльності</i></p>"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
#, no-c-format
@@ -10432,9 +10407,9 @@ msgstr ""
"поточний контакт користувача з KAddressBook."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Latest selected global identity."
-msgstr "Увімкнути &глобальні особи"
+msgstr "Остання обрана глобальна особистість."
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
#, no-c-format
@@ -10781,9 +10756,9 @@ msgid "&Groups"
msgstr "&Групи"
#: libkopete/kopete.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable the global identity feature"
-msgstr "Увімкнути &глобальні особи"
+msgstr "Увімкнути властивості глобальної особистості"
#: libkopete/kopete.kcfg:7
#, no-c-format
@@ -10791,6 +10766,9 @@ msgid ""
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
"IM accounts will use this global data.\n"
msgstr ""
+"При увімкнені це дозволить вам встановлювати ваші дані у центральному місці. "
+"Всі ваші облікові записи миттєвих повідомлень будуть використовувати ці "
+"глобальні дані.\n"
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
#, no-c-format
@@ -11343,29 +11321,29 @@ msgid "Raise window"
msgstr "Підняти вікно"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show previous messages in new chats."
-msgstr "Показувати історію в нових балачках"
+msgstr "Показувати попередні повідомлення в нових балачках."
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Number of messages to show."
-msgstr "Кількість повідомлень показувати:"
+msgstr "Показувати кількість повідомлень."
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Number of messages per page"
-msgstr "Кількості повідомлень на сторінку:"
+msgstr "Кількість повідомлень на сторінку"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of messages"
-msgstr "Колір повідомлень:"
+msgstr "Колір повідомлень"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Style to use in history-browser."
-msgstr ""
+msgstr "Стиль для використання у перегляді історії."
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
#, no-c-format
@@ -11464,14 +11442,14 @@ msgid "Only outgoing"
msgstr "Тільки вихідні"
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
-msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):"
+msgstr "Горизонтальна Роздільна Здатність Відображення (DPI)."
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
-msgstr "Роздільна здатність відображення (DPI):"
+msgstr "Вертикальна Роздільна Здатність Відображення (DPI)."
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
#, no-c-format
@@ -11499,9 +11477,9 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
-msgstr "Ставати знов доступним при виявленні діяльності"
+msgstr "Ставати знов доступним при виявленні плагіном руху"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
#, no-c-format
@@ -11509,11 +11487,13 @@ msgid ""
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
"are away and it detects motion again."
msgstr ""
+"Якщо цей параметр встановлено, плагін буде переводити вас у статус "
+"доступності якщо ви повернетеся та буде знову виявлено рух."
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Video device to use for motion detection"
-msgstr ""
+msgstr "Відео пристрій для використання у виявлені руху"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
#, no-c-format
@@ -11521,11 +11501,13 @@ msgid ""
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/video0."
msgstr ""
+"Це Video4Linux шлях камери або пристрою, який ви бажаєте використати для "
+"виявлення руху. У більшості систем це перший відео пристрій /dev/video0."
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
-msgstr "&Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності:"
+msgstr "Ставати відсутнім після стількох хвилин бездіяльності"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
#, no-c-format
@@ -11534,6 +11516,9 @@ msgid ""
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
"switching to away status."
msgstr ""
+"Ці налаштування впливають на те, як швидко втулок перемикає статус "
+"відсутності. Щойно втулок визначить відсутність руху, він очікуватиме цю "
+"кількість хвилин перед перемиканням статусу відсутності."
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
#, no-c-format
@@ -11625,54 +11610,54 @@ msgstr ""
"content=10395</a>"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
-msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:"
+msgstr "Заголовок рекламованого повідомлення."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Core of the message advertised."
-msgstr "Використовувати це повідомлення для реклами:"
+msgstr "Ядро рекламованого повідомлення."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення під час відтворення кількох треків."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr ""
+"Показати явно поточну прослуховувану музику через меню або команду /media."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in chat window."
-msgstr "Показувати поді&ї в вікні балачки"
+msgstr "Показати поточну прослуховувану музику у вікні чату."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
msgstr ""
-"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n"
-"в повідомленні стану."
+"Показати поточну прослуховувану музику у місці повідомлення вашого статусу."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
msgstr ""
-"Показувати &музику, яку ви слухаєте\n"
-"в повідомленні стану."
+"Показати поточну прослуховувану музику доданим до повідомлення вашого "
+"статусу."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use the specified media player."
-msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа"
+msgstr "Вживати вказаний програвач мультимедіа."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Програвач Мультимедія для джерел прослуховування реклами."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
#, no-c-format
@@ -11779,34 +11764,34 @@ msgid "Use &specified media player"
msgstr "Вживати вказа&ний програвач мультимедіа"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
-msgstr "Адреса SMPPPD"
+msgstr "Пароль підключення до SMPPPD."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Облікові записи ігноровані втулком."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server to connect."
-msgstr ""
+msgstr "SMPPPD-Сервер для підключення."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Порт SMPPPD-Серверу для підключення."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
-msgstr "&netstat - стандартний спосіб визначення стану з'єднання"
+msgstr "Використовувати netstat для визначення стану з'єднання."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати SMPPPD для визначення статусу з'єднання."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
#, no-c-format
@@ -12158,12 +12143,12 @@ msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr "За&мінити текст протоколу в (X)HTML на зображення"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
-msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення."
+msgstr "Заміняє назви протоколів, таких як MSN та IRC на зображення."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
@@ -12181,9 +12166,9 @@ msgid ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
-"Заміняє назви протоколів, таких як MSN і IRC на зображення.\n"
+"Заміняє назви протоколів, таких як MSN та IRC на зображення.\n"
"\n"
-"Примітка: ви повинні вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n"
+"Зауважти, що ви маєте вручну скопіювати файли PNG у потрібне місце.\n"
"\n"
"Типово використовуються наступні файли:\n"
"\n"
@@ -12210,7 +12195,7 @@ msgstr "Вживати одне з ва&ших імен IM"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
-msgstr "Вживати інше ім'&я"
+msgstr "Вживати інше ім'&я:"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
@@ -12885,7 +12870,7 @@ msgstr "245324956234"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Account name:"
-msgstr "Назва ра&хунка"
+msgstr "Назва об&лікового запису:"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
@@ -13216,7 +13201,7 @@ msgstr "Вилучити запис керування доступом"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Chatroom "
-msgstr "Кімната балачок"
+msgstr "Кімната балачок "
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33
#, no-c-format
@@ -13289,7 +13274,7 @@ msgstr "&Назва"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Department"
-msgstr "&Відділ:"
+msgstr "&Відділ"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107
@@ -14132,6 +14117,9 @@ msgid ""
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
msgstr ""
+"<dd>Оберіть це лише для старих Jabber серверів, які використовують окремий "
+"SSL порт. Нові сервери використовують StartSSL та ця опція має бути зайвою.</"
+"dd>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
#, no-c-format
@@ -14163,6 +14151,9 @@ msgid ""
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
"Jabber protocol.</dd>"
msgstr ""
+"<dd>Нові Jabber сервери можуть працювати некоректно якщо назва серверу та "
+"порт примусові, оскільки це може попередити використання StartSSL та нового "
+"Jabber протоколу.</dd>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
#, no-c-format
@@ -14248,13 +14239,14 @@ msgid ""
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
"<i><ul><li>Інформація в полях \"публічної адреси IP\" і \"порту\" стосується "
-"всіх рахунків Jabber.</li>\n"
+"всіх облікових записів Jabber.</li>\n"
"<li>Можна залишити \"публічну адресу IP\" порожньою, якщо ви не вживаєте NAT."
"</li>\n"
"<li>Назва вузла також чинна.</li>\n"
-"<li>Зміни у цих полях ввійдуть в дію тільки при наступному запуску Kopete.</"
-"li><li>\"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку окремо.</li></"
-"ul></i>"
+"<li>Зміни у цих полях вступлять у силу лише за наступного запуску Kopete.</"
+"li>\n"
+"<li>\"Проксі JID\" можна налаштувати для кожного рахунку окремо.</li></ul></"
+"i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
@@ -14850,7 +14842,7 @@ msgstr ""
"з'єднання при запуску."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "MSN &Settings"
msgstr "&Параметри MSN"
@@ -15195,7 +15187,7 @@ msgstr "Сер&вер /"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
#, no-c-format
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
-msgstr ""
+msgstr "m1.escargot.log1p.xyz"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
@@ -15349,18 +15341,18 @@ msgstr "Адреса IP або маска машини сервера AIM, з я
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
msgstr ""
-"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. "
-"Зазвичай, ви це стандартна (login.oscar.aol.com)."
+"Адреса IP або маска машини сервера AIM, з яким ви хочете з'єднатись. "
+"Зазвичай, ви забажаєте типового (iwarg.ddns.net)."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "iwarg.ddns.net"
-msgstr ""
+msgstr "iwarg.ddns.net"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
@@ -15579,8 +15571,8 @@ msgstr "Параметри конфіденційності"
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr ""
-"&Вимагати уповноваження перед тим, як хтось зможе додали вас до до свого "
-"списку контактів"
+"&Вимагати авторизації перед тим, як хтось зможе додали вас до свого переліку "
+"контактів"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
#, no-c-format
@@ -16163,7 +16155,7 @@ msgstr "Хтось"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
-msgstr "Номер телефону контакту"
+msgstr "Номер телефону контакту."
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
#, no-c-format