summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-20 15:49:34 +0100
commit0e0581b4ea6f2e2996111ff459e279beca4fd3fe (patch)
treeca49bd5e62cf6c10282f127d39d975adad166db2 /tde-i18n-uk/messages/tdenetwork
parent9e9daf49dc2143d79aa68e77f3478fa8a055e412 (diff)
downloadtde-i18n-0e0581b4ea6f2e2996111ff459e279beca4fd3fe.tar.gz
tde-i18n-0e0581b4ea6f2e2996111ff459e279beca4fd3fe.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit e6b29a1ed8ec6b5f0e676980b465f20e34c397e5)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/ksirc.po1795
1 files changed, 833 insertions, 962 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/ksirc.po
index 1bc54fd051b..d2f3d9f6486 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/ksirc.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/ksirc.po
@@ -8,10 +8,11 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+#: chanparser.cpp:287
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:05-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,10 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
#: FilterRuleEditor.cpp:29
msgid "Edit Filter Rules"
msgstr "Редагування правил фільтра"
@@ -36,6 +49,201 @@ msgstr ""
"Неможливо створити правило, \n"
"оскільки не всі поля заповнено."
+#: FilterRuleEditor.cpp:102 dccManager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "&Помилки:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Приєднатися до сервера"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Недавні"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Недавній сервер"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Довільний"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступний"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Налаштувати KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Вигляд та поведінка"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Керує виглядом kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 KSPrefs/page_generalbase.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Загальні параметри KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Параметри запуску KSIrc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Налаштування кольорів KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Кольори IRC"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Налаштування кольорів KSirc IRC"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Меню користувачів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Налаштування меню користувачів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Сервер/канал"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Налаштування сервера/каналу"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Автоз'єднання"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Налаштування автоз'єднання"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметри шрифтів"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Налаштування скорочень"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:285
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Понов&ити/додати"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "Понов&ити/додати"
+
+#: KSPrefs/page_general.cpp:96 toplevel.cpp:198
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 dccNewbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Стан перенесення"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Шрифт..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Частота прокрутки..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Постійно прокручувати"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Повернутись до нормального режиму"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "г(c) 1997-2002, Розробники KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Налаштування швидкості"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Період такту стрічки:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Розмір кроку:"
+
#: NewWindowDialog.cpp:12
msgid "New Window For"
msgstr "Нове вікно для"
@@ -44,24 +252,11 @@ msgstr "Нове вікно для"
msgid "C&hannel/Nick:"
msgstr "Ка&нал/прізвисько:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
-#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:249 NewWindowDialog.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Key:"
msgstr "&Ключ:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
#: chanButtons.cpp:30
msgid "Channel Modes"
msgstr "Режими каналів"
@@ -215,14 +410,12 @@ msgstr "Перегляд:"
msgid "Sample Text"
msgstr "Приклад"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
-#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Передній план:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
-#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:106 colorpicker.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Тло:"
@@ -277,8 +470,7 @@ msgstr "Отримати"
msgid "Send"
msgstr "Відіслати"
-#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
-#: dockservercontroller.cpp:239
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 dockservercontroller.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr "Розмова"
@@ -290,6 +482,11 @@ msgstr "dcc діяльність"
msgid "aListBox::"
msgstr "aListBox::"
+#: dccToplevel.cpp:31 servercontroller.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Відіслати &файл"
+
#: displayMgrMDI.cpp:48
msgid "Detach Window"
msgstr "Відчепити вікно"
@@ -314,6 +511,15 @@ msgstr "Смужка &вкладок"
msgid "&Top"
msgstr "&Вгорі"
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: displayMgrMDI.cpp:79 servercontroller.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Параметри ідентифікації"
+
#: displayMgrMDI.cpp:242
msgid "Cycle left"
msgstr "Цикл ліворуч"
@@ -348,8 +554,8 @@ msgstr "Підняти останнє вікно"
#: dockservercontroller.cpp:107
msgid ""
-"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
-"for you."
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window "
+"active for you."
msgstr ""
"Якщо хтось сказав ваше прізвисько у якомусь вікні, ця дія зробить те вікно "
"активним для вас."
@@ -360,11 +566,11 @@ msgstr "Очистити у доку піктограму, що миготить
#: dockservercontroller.cpp:114
msgid ""
-"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
-"clear the blinking."
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this "
+"will clear the blinking."
msgstr ""
-"Якщо піктограма у доку блимає,але ви не хочете йти до того вікна, це очистить "
-"блимання."
+"Якщо піктограма у доку блимає,але ви не хочете йти до того вікна, це "
+"очистить блимання."
#: dockservercontroller.cpp:176
msgid "Came Online: "
@@ -413,17 +619,17 @@ msgstr "Налаштувати сповіщення..."
#: dockservercontroller.cpp:405
msgid ""
"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
-"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
-"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
-"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
-"list or when no one in your list is online."
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc-"
+">Startup->Notify and adding people to the list. This will take effect the "
+"next time you connect to a server. This message appears when there is "
+"nothing in your notify list or when no one in your list is online."
msgstr ""
"Це меню-вигульк може показувати список людей, яких ви маєте в своєму списку "
-"сповіщень і їхній стан. Можна налаштувати цей список через Налаштувати KSirc->"
-"Запуск->Список Сповіщення, де й можна додати людей до списку. Налаштування "
-"прийде в дію наступного разу, коли ви приєднаєтесь до сервера. Це повідомлення "
-"з'являється, коли ваш список сповіщень порожній або, коли немає в мережі нікого "
-"зі списку."
+"сповіщень і їхній стан. Можна налаштувати цей список через Налаштувати KSirc-"
+">Запуск->Список Сповіщення, де й можна додати людей до списку. Налаштування "
+"прийде в дію наступного разу, коли ви приєднаєтесь до сервера. Це "
+"повідомлення з'являється, коли ваш список сповіщень порожній або, коли немає "
+"в мережі нікого зі списку."
#: dockservercontroller.cpp:417
msgid "Help for Notification Popup"
@@ -469,26 +675,18 @@ msgstr "Приєднуватися до каналу при запуску"
msgid "Do not autoconnect on startup"
msgstr "Не робити автоз'єднання при запуску"
-#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
-msgid "KSirc"
-msgstr "KSirc"
-
#: ksirc.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KSirc"
-#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
-msgid "Original Author"
-msgstr "Перший автор"
-
#: ksirc.cpp:80
msgid "Icons Author"
msgstr "Автор піктограм"
#: ksircprocess.cpp:353
msgid ""
-"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
-"flood your X server with windows.\n"
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying "
+"to flood your X server with windows.\n"
"Shall I turn off AutoCreate windows?"
msgstr ""
"Відкрито 5 вікон каналів менш ніж за 5 секунд. Можливо, що хтось пробує "
@@ -507,6 +705,10 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Keep Enabled"
msgstr "Залишити увімкненою"
+#: ksview.cpp:91
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: ksview.cpp:203
msgid "Beep Received"
msgstr "Отримано гудок"
@@ -523,198 +725,342 @@ msgstr "Відкрити URL"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
+#: mditoplevel.cpp:57
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Новий сервер..."
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "D&escription:"
-msgstr "&Опис:"
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Приєднатися до каналу..."
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&To:"
-msgstr "&До:"
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&З'єднання"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "M&atch:"
-msgstr "В&ідповідний:"
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Новий сервер"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&From:"
-msgstr "Ві&д:"
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Ця дія значно полегшує відкриття нового сервера коли програма працює у "
+"пришвартованому режимі, тому що не потрібно клацати на пришвартовану "
+"піктограму."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "DCC Manager"
-msgstr "Менеджер DCC"
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Керування серверами"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Who"
-msgstr "Хто це"
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "В мережі"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 щойно вийшов поза мережу на %2"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 щойно вийшов в мережу на %2"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "KB/s"
-msgstr "КБ/с"
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Активні з'єднання з серверами:"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Підказка"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новий..."
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Новий сер&вер..."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Приєднатися"
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Мене&джер DCC..."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "R&esume"
-msgstr "&Продовжити"
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Зберегти у файл журналу..."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Rename"
-msgstr "Пере&йменувати"
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Позн&ачка часу"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Роз'єднати"
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Ховати повідомлення приєднання/від'єднання"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Таблиця символів"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "С&повіщення при зміні"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Кодування"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "Показувати т&ему"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Режими стрі&чки"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Канал"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Запізнення: зачекайте"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Очистити вікно"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
-#: rc.cpp:66
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Користувачі"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "К&оманда"
+
+#: toplevel.cpp:614 toplevel.cpp:666
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Основні"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:30 KSPrefs/page_startupbase.ui:38
+#: toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 toplevel.cpp:638
+#: toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 toplevel.cpp:658
#, no-c-format
-msgid "New DCC"
-msgstr "Новий DCC"
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Опер"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся відіслати %1 рядків тексту. \n"
+"Ви справді хочете відіслати велику кількість рядків?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Вставлений вами текст містить строки, що починаються з /.\n"
+"Чи розглядати їх як команди IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Інтерпретувати"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
-#: rc.cpp:69
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Не інтерпретувати"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Зберегти балачки/опитати файл журналу"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Ваше прізвисько з'явилось в каналі: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Канал %1 змінився"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&Поновити прізвиська"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Йти за"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Не йти за"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Хто це"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "В&ерсія"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&Знущання"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Виштовхнути"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Заборонити"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Д&озволити"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Оп(ератор)"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "Н&е оп(ератор)"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "З &голосом"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Без г&олосу"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Вставити символ"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:52 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:293
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:326
#, no-c-format
-msgid "DCC Type"
-msgstr "Тип DCC"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
-#: rc.cpp:72
+#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310
#, no-c-format
-msgid "&File send"
-msgstr "Відіслати &файл"
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
-#: rc.cpp:75
+#: FilterRuleWidget.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Зм&інити"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:158
#, no-c-format
-msgid "C&hat"
-msgstr "Ба&лачка"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
-#: rc.cpp:78
+#: FilterRuleWidget.ui:180
#, no-c-format
-msgid "Nick"
-msgstr "Прізвисько"
+msgid "D&escription:"
+msgstr "&Опис:"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
-#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#: FilterRuleWidget.ui:191
#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
+msgid "&To:"
+msgstr "&До:"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
-#: rc.cpp:84
+#: FilterRuleWidget.ui:217
#, no-c-format
-msgid "&..."
-msgstr "і..."
+msgid "M&atch:"
+msgstr "В&ідповідний:"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
-#: rc.cpp:87
+#: FilterRuleWidget.ui:228
#, no-c-format
-msgid "&Send"
-msgstr "Віді&слати"
+msgid "&From:"
+msgstr "Ві&д:"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
-#: rc.cpp:93
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Server/Quick connect to:"
msgstr "&Сервер/швидке приєднання до:"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:41 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
-#: rc.cpp:99
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:52
#, no-c-format
msgid "Choose a server for an IRC Network"
msgstr "Виберіть сервер з мережі IRC"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
-#: rc.cpp:102
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
-"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
-"can select the closest server for your favorite network."
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, "
+"you can select the closest server for your favorite network."
msgstr ""
-"Зазвичай, сервери IRC приєднані до мережі (IRCNet, Open Projects і т.і.). Тут "
-"ви можете вибрати найближчий сервер з улюбленої мережі."
+"Зазвичай, сервери IRC приєднані до мережі (IRCNet, Open Projects і т.і.). "
+"Тут ви можете вибрати найближчий сервер з улюбленої мережі."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
-#: rc.cpp:105
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Група:"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
-#: rc.cpp:108
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:85
#, no-c-format
msgid "Enter/choose a server to connect to"
msgstr "Введіть/виберіть сервер для з'єднання"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
-#: rc.cpp:111
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
@@ -725,467 +1071,374 @@ msgstr ""
"цієї групи. Якщо ви не вибирали групу, ви можете ввести ваш власний тут або "
"вибрати один з недавно використаних (<i>\"Швидкий зв'язок\"</i>)."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
-#: rc.cpp:114
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99
#, no-c-format
msgid "Choose a server port"
msgstr "Виберіть порт сервера"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
-#: rc.cpp:117
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
-"other values if you have been told so."
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only "
+"use other values if you have been told so."
msgstr ""
"<i>\"6667\"</i> або <i>\"6666\"</i> безпечні у більшості випадків. "
"Використовуйте інші значення тільки, якщо це було вказано."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
-#: rc.cpp:120
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110
#, no-c-format
msgid "Server Description"
msgstr "Опис сервера"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
-#: rc.cpp:123
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:113
#, no-c-format
msgid "This is the description of the server currently selected"
msgstr "Це - опис вибраного сервера"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
-#: rc.cpp:126
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160
#, no-c-format
msgid "Server Access"
msgstr "Доступ до сервера"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
-#: rc.cpp:129
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "П&ароль:"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr "Використовуйте SS&L"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
-#: rc.cpp:135
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
-"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
-"server."
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by "
+"the server."
msgstr ""
"Буде використовуватись безпечне з'єднання з сервером. Воно мусить мати "
"підтримку на сервері."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
-#: rc.cpp:138
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:215
#, no-c-format
msgid "S&tore password"
msgstr "З&берегти пароль"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
-#: rc.cpp:141
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:218
#, no-c-format
msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
msgstr "Ваш пароль буде збережено на диску."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:228 dccNewbase.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Скасовано "
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:231 KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:234
#, no-c-format
msgid "Cancel Connect"
msgstr "Скасувати з'єднання"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
-#: rc.cpp:153
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:250
#, no-c-format
msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатися"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
-#: rc.cpp:156
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected server"
msgstr "Приєднатися до вибраного сервера"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
-#: rc.cpp:159
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
-"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
-"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> on the "
+"port given in <i>\"Port:\"</i>."
msgstr ""
-"Приєднатися до сервера наведеного у <i>\"Сервер/швидкий зв'язок:\"</i> "
-"з портом наведеним у <i>\"Порт:\"</i>."
+"Приєднатися до сервера наведеного у <i>\"Сервер/швидкий зв'язок:\"</i> з "
+"портом наведеним у <i>\"Порт:\"</i>."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
-#: rc.cpp:162
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267
#, no-c-format
msgid "&Edit Servers"
msgstr "&Редагувати сервери"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Автоз'єднання"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
-#: rc.cpp:168
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Auto Connect List"
msgstr "Список автоз'єднань"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
-#: rc.cpp:171
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Port/Key"
msgstr "Порт/ключ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
-#: rc.cpp:174
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Server Password"
msgstr "Пароль сервера"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
-#: rc.cpp:180
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Auto Connect Setup"
msgstr "Налаштування автоз'єднання"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
-#: rc.cpp:183
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
-#: rc.cpp:189
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Server password:"
msgstr "Пароль сервера:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
-#: rc.cpp:195
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Канал:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
-#: rc.cpp:213
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Scheme"
msgstr "С&хема"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:216
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Chat Colors"
msgstr "Кольори балачки"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
-#: rc.cpp:219
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "C&hannel messages:"
msgstr "Повідомлення &каналів:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:222
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Generic text:"
msgstr "&Загальний текст:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:225
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Errors:"
msgstr "&Помилки:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:228
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Info:"
msgstr "&Інформація:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:234
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Links:"
msgstr "Поси&лання:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
-#: rc.cpp:237
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Selection backgr&ound:"
msgstr "Тл&о вибраного:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Sele&ction foreground:"
msgstr "&Шрифт вибраного:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
-#: rc.cpp:243
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Use background color for links"
msgstr "&Вживати колір тла для посилань"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:246
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Sample Color Themes"
msgstr "Зразки тем кольорів"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
-#: rc.cpp:258
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "В&иділення"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:261
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Your Nick"
msgstr "Ваше прізвисько"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
-#: rc.cpp:264
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:377
#, no-c-format
msgid "Color: "
msgstr "Колір: "
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
-#: rc.cpp:267
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
-#: rc.cpp:270
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
-#: rc.cpp:273
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
-#: rc.cpp:276
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Other Nicks"
msgstr "Інші прізвиська"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
-#: rc.cpp:279
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:459
#, no-c-format
msgid "N&o nick colors"
msgstr "Без прізвиськ - кольори"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
-#: rc.cpp:282
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Au&to nick colorization"
msgstr "Ав&товибір кольорів для прізвиськ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
-#: rc.cpp:285
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "Fi&xed"
msgstr "&Фіксований"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
-#: rc.cpp:291
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Backg&round:"
msgstr "&Тло:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
-#: rc.cpp:294
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Highlight Messages"
msgstr "Виділяти повідомлення"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
-#: rc.cpp:297
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Containing &your nick:"
msgstr "Містить &ваше прізвисько:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:632 KSPrefs/page_colorsbase.ui:697
#, no-c-format
msgid "Containing:"
msgstr "Містить:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Regex"
msgstr "Регулярний вираз"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
-#: rc.cpp:312
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "Color Codes"
msgstr "Коди кольорів"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
-#: rc.cpp:315
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Strip &kSirc color codes"
msgstr "Усунути &коди кольорів kSirc"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
-#: rc.cpp:318
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784
#, no-c-format
msgid "Strip &mIRC color codes"
msgstr "Усунути коди кол&ьорів mSirc"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
-#: rc.cpp:324
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні параметри"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
-#: rc.cpp:327
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Histor&y length:"
msgstr "Довжина історі&ї:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
-#: rc.cpp:330
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:98
#, no-c-format
msgid " lines"
msgstr " рядків"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
-#: rc.cpp:333
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "unlimited"
msgstr "необмежено"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
-#: rc.cpp:336
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
msgstr ""
"Зберігає як історію не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
-#: rc.cpp:339
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
-"upwards and see what has already been said."
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to "
+"scroll upwards and see what has already been said."
msgstr ""
"Зберігає не більше цієї кількості рядків балачки з кожного вікна і дає змогу "
"прокручувати й переглядати те, що вже було сказано."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
-#: rc.cpp:342
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Announce away messages"
msgstr "Оголо&шувати про повідомлення відсутності"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
-#: rc.cpp:345
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "See the messages when a user selects the away option"
msgstr "Бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр \"відлучився\""
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
-#: rc.cpp:348
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
"option. By default this option is not checked."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, ви будете бачити повідомлення, коли користувач вибрав параметр "
-"\"відлучився\". Типово цей параметр вимкнено."
+"Якщо увімкнено, ви будете бачити повідомлення, коли користувач вибрав "
+"параметр \"відлучився\". Типово цей параметр вимкнено."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
-#: rc.cpp:351
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "A&uto create window"
msgstr "Ст&ворювати вікно автоматично"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
-#: rc.cpp:354
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
msgstr ""
-"Буде автоматично створювати вікно для кожного користувача, який надішле вам "
-"/msg"
+"Буде автоматично створювати вікно для кожного користувача, який надішле вам /"
+"msg"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
-#: rc.cpp:357
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
-"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
-"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
-"window to chat to that user."
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg "
+"is displayed in the current window and you can use /query username to create "
+"a window to chat to that user."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то KSirc буде автоматично створювати вікно для кожного "
-"користувача, який надішле вам команду \"/msg\". Якщо не увімкнено, то будь-який "
-"текст, надісланий вам з /msg буде показано в поточному вікні і ви скористатись "
-"командою \"/query ім'я користувача\", щоб створити вікно для балачки з цим "
-"користувачем."
+"користувача, який надішле вам команду \"/msg\". Якщо не увімкнено, то будь-"
+"який текст, надісланий вам з /msg буде показано в поточному вікні і ви "
+"скористатись командою \"/query ім'я користувача\", щоб створити вікно для "
+"балачки з цим користувачем."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
-#: rc.cpp:360
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Auto create &on notice"
msgstr "Автоматично створ&ювати при сповіщенні"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
-#: rc.cpp:363
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Auto-re&join"
msgstr "Авто-перепр&иєднання"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
-#: rc.cpp:366
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
msgstr "Автоматично приєднатись до каналу, якщо вас було роз'єднано."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
-#: rc.cpp:369
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
@@ -1194,26 +1447,22 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, то це дає змогу автоматично приєднатись до каналу, якщо вас "
"було роз'єднано."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
-#: rc.cpp:372
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dock &passive popups"
msgstr "&Пасивні вигульки в доку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
-#: rc.cpp:375
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "D&isplay topic in caption"
msgstr "П&оказувати тему в заголовку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
-#: rc.cpp:378
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
msgstr "Показувати тему поточного каналу в заголовку вікна"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
-#: rc.cpp:381
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
@@ -1222,76 +1471,66 @@ msgstr ""
"Показує тему поточного каналу в заголовку вікна. Якщо не увімкнено, то тему "
"буде показано тільки всередині вікна."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
-#: rc.cpp:384
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Color pi&cker popup"
msgstr "Вигульк піп&етки кольору"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
-#: rc.cpp:387
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
msgstr "Дає змогу відкрити вікно вибору кольору через Ctrl K"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
-#: rc.cpp:390
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
"manually."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то при натисканні Ctrl K вигулькне вікно, з якого можна вибрати "
-"колір тексту. Якщо не увімкнено, то потрібно буде вводити коди кольорів "
-"вручну."
+"Якщо увімкнено, то при натисканні Ctrl K вигулькне вікно, з якого можна "
+"вибрати колір тексту. Якщо не увімкнено, то потрібно буде вводити коди "
+"кольорів вручну."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
-#: rc.cpp:393
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "One line te&xt entry box"
msgstr "Одно&рядкове поле введення тексту"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
-#: rc.cpp:396
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Us&e color nick list"
msgstr "Вжива&ти список кольорів прізвиськ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
-#: rc.cpp:399
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
-"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
-"the nicknames"
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for "
+"coloring the nicknames"
msgstr ""
"Вживати для прізвиськ кольори, вказані в однойменній вкладці, з вікна "
"налаштування KSirc"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
-#: rc.cpp:402
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
"KSirc dialog for coloring the nicknames."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, для прізвиськ будуть вживатись кольори з однойменної вкладки з "
-"вікна налаштування KSirc."
+"Якщо увімкнено, для прізвиськ будуть вживатись кольори з однойменної вкладки "
+"з вікна налаштування KSirc."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
-#: rc.cpp:405
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Nick completion"
msgstr "Завершення &прізвиськ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
-#: rc.cpp:408
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Switch nickname completion on"
msgstr "Увімкнути завершення прізвиськ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
-#: rc.cpp:411
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
@@ -1303,81 +1542,72 @@ msgstr ""
"літери прізвиська користувача, натисніть клавішу Tab і текст, який ви ввели "
"буде завершено, включно зі змінами в регістрі літер, якщо потрібно."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
-#: rc.cpp:414
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Пришвартувати у системному лотк&у"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
-#: rc.cpp:417
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
msgstr "Помістити піктограму KSirc в системний лоток"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
-#: rc.cpp:420
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
-"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
-"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, "
+"the icon stays in the systray until you quit KSirc."
msgstr ""
"Дає змогу швартувати KSirc в системному лотку. Типово це не увімкнено. Коли "
-"програма KSirc пришвартована в системному лотку, ви маєте доступ до декількох "
-"параметрів через клацання на піктограму KSirc. Коли ви закриєте вікно KSirc, "
-"піктограма залишиться в системному лотку, доки ви не закриєте програми KSirc."
+"програма KSirc пришвартована в системному лотку, ви маєте доступ до "
+"декількох параметрів через клацання на піктограму KSirc. Коли ви закриєте "
+"вікно KSirc, піктограма залишиться в системному лотку, доки ви не закриєте "
+"програми KSirc."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
-#: rc.cpp:423
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Auto save history"
msgstr "Історія автозбереження"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
-#: rc.cpp:426
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Per Channel Options"
msgstr "Параметри каналів"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
-#: rc.cpp:429
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Time stamp"
msgstr "Позн&ачка часу"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
-#: rc.cpp:432
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Add the time and date on the left of each message"
msgstr "Додавати час і дату ліворуч від кожного повідомлення"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
-#: rc.cpp:435
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
-"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
-"[HH:MM:SS]."
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the "
+"form [HH:MM:SS]."
msgstr "Додає до всього сказаного в каналі час в форматі [HH:MM:SS]."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
-#: rc.cpp:438
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "O&verride existing channel options"
msgstr "Ігнорувати існуючі параметри ка&налів"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
-#: rc.cpp:441
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
"ignored"
msgstr ""
-"Параметр у цій вкладці буде застосовано, а параметри каналів будуть зігноровані"
+"Параметр у цій вкладці буде застосовано, а параметри каналів будуть "
+"зігноровані"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
-#: rc.cpp:444
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
@@ -1388,848 +1618,489 @@ msgid ""
"channels options all the time."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, то параметри у цій вкладці перезапишуть параметри кожного "
-"каналу, і будуть застосовані до кожного каналу незалежно від ваших параметрів "
-"каналу в меню каналів. Цей параметр буде працювати до наступного відкриття "
-"вікна налаштування, тоді його знов буде вимкнено, тому що ви, мабуть, не "
-"захочете постійно ігнорувати існуючі параметри каналів."
+"каналу, і будуть застосовані до кожного каналу незалежно від ваших "
+"параметрів каналу в меню каналів. Цей параметр буде працювати до наступного "
+"відкриття вікна налаштування, тоді його знов буде вимкнено, тому що ви, "
+"мабуть, не захочете постійно ігнорувати існуючі параметри каналів."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
-#: rc.cpp:447
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Sho&w topic"
msgstr "Пока&зувати тему"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
-#: rc.cpp:450
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top"
msgstr "Показує тему каналу в заголовку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
-#: rc.cpp:453
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
msgstr "Показує тему каналу в заголовку вікна кожного каналу."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
-#: rc.cpp:456
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Beep on change"
msgstr "Г&удок при зміні"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
-#: rc.cpp:459
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide part/join messages"
msgstr "Ховати повідомлення про відокремлення/приєднання"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
-#: rc.cpp:462
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable lo&gging"
msgstr "Ввімкнути ре&єстрування"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
-#: rc.cpp:465
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Default en&coding:"
msgstr "Типове &кодування:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "IRC Colors"
-msgstr "Кольори IRC"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:471
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
-"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
-"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
-"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
-"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in "
+"the channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in "
+"channels and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an "
+"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if "
+"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей вибір дозволяє керувати зображенням кольорів у рядках каналу. Ці кольори "
-"використовуються і для стилю mIRC у каналах, і для різнокольорових прізвиськ. "
-"Рамка прикладу розміщена поряд з кнопкою показує як воно буде виглядати у "
-"каналі. Кнопка з незалежною фіксацією керує чи колір буде використовуватись для "
-"різнокольорових прізвиськ. Галочка означає, що буде.</p>"
+"<p>Цей вибір дозволяє керувати зображенням кольорів у рядках каналу. Ці "
+"кольори використовуються і для стилю mIRC у каналах, і для різнокольорових "
+"прізвиськ. Рамка прикладу розміщена поряд з кнопкою показує як воно буде "
+"виглядати у каналі. Кнопка з незалежною фіксацією керує чи колір буде "
+"використовуватись для різнокольорових прізвиськ. Галочка означає, що буде.</"
+"p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Dark Colors"
msgstr "Темні кольори"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:480
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Black:"
msgstr "Чорний:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:483
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Чорний</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:486
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "White:"
msgstr "Білий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:489
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">White</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Білий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
-#: rc.cpp:492
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Dark blue:"
msgstr "Темно синій:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:495
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Темно синій</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
-#: rc.cpp:498
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:501
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Червоний</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:504
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Dark green:"
msgstr "Темно-зелений:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
-#: rc.cpp:507
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Темно-зелений</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
-#: rc.cpp:510
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Brown:"
msgstr "Коричневий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
-#: rc.cpp:513
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Коричневий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
-#: rc.cpp:516
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Magenta:"
msgstr "Бузковий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
-#: rc.cpp:519
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Бузковий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:522
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Orange:"
msgstr "Оранжевий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:525
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
msgstr "<p align=\"center\">Оранжевий<p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
-#: rc.cpp:528
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Light Colors"
msgstr "Світлі кольори"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
-#: rc.cpp:531
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "IRC Channel Colors"
msgstr "Кольори каналів IRC"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
-#: rc.cpp:534
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Dark cyan:"
msgstr "Темно бірюзовий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
-#: rc.cpp:537
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Cyan:"
msgstr "Бірюзовий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
-#: rc.cpp:540
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
-#: rc.cpp:543
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Purple:"
msgstr "Фіолетовий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
-#: rc.cpp:546
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:611
#, no-c-format
msgid "Gray:"
msgstr "Сірий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
-#: rc.cpp:549
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Light gray:"
msgstr "Світло сірий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
-#: rc.cpp:552
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:745
#, no-c-format
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
-#: rc.cpp:555
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Жовтий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
-#: rc.cpp:558
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:787
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Зелений</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
-#: rc.cpp:561
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Бірюзовий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
-#: rc.cpp:564
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Темно бірюзовий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
-#: rc.cpp:567
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Синій</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
-#: rc.cpp:570
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Фіолетовий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
-#: rc.cpp:573
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Сірий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
-#: rc.cpp:576
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Світло сірий</p>"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
-#: rc.cpp:579
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Yellow:"
msgstr "Жовтий:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
-#: rc.cpp:582
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "LooknFeel"
msgstr "Вигляд та поведінка"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
-#: rc.cpp:585
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Window Mode"
msgstr "Режим вікон"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
-#: rc.cpp:588
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
msgstr "&Сторінковий інтерфейс (XChat)"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
-#: rc.cpp:591
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Choose your favorite window mode:"
msgstr "Виберіть улюблений режим вікон:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
-#: rc.cpp:594
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&SDI mode (old behavior)"
msgstr "&Багатовіконний інтерфейс (старий)"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
-#: rc.cpp:597
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Wallpaper"
msgstr "Шпалери"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
-#: rc.cpp:600
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Nick Option Menu"
msgstr "Меню параметрів прізвиськ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
-#: rc.cpp:603
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
-"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on "
+"the right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
"commands to learn how it works."
msgstr ""
"На цій сторінці можна налаштувати меню правої кнопки мишки для списку "
-"прізвиськ, що знаходиться праворуч. Ви можете визначити назви для деяких дій. "
-"Щоб зрозуміти як визначати дії, дивіться на попередньо задані команди."
+"прізвиськ, що знаходиться праворуч. Ви можете визначити назви для деяких "
+"дій. Щоб зрозуміти як визначати дії, дивіться на попередньо задані команди."
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
-#: rc.cpp:606
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Entry name:"
msgstr "Назва &запису:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
-#: rc.cpp:609
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Associated co&mmand:"
msgstr "Відповідна ко&манда:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
-#: rc.cpp:612
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Onl&y enable on Op status"
msgstr "Ввімкн&ути на стані тільки в оп(ератора)"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
-#: rc.cpp:615
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
-#: rc.cpp:618
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
-#: rc.cpp:621
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Вставити роз&дільник"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
-#: rc.cpp:624
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Insert Command"
msgstr "&Вставити команду"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
-#: rc.cpp:627
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:231
#, no-c-format
msgid "M&odify"
msgstr "Зм&інити"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
-#: rc.cpp:630
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:239
#, no-c-format
msgid "De&lete Selected Command"
msgstr "Ви&лучити вибрану команду"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
-#: rc.cpp:633
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Server/Channels"
msgstr "Сервер/канали"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
-#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
-#: toplevel.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
-#: rc.cpp:639
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "De&lete Server From List"
msgstr "Ви&лучити сервер зі списку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
-#: rc.cpp:642
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Add &Server to List"
msgstr "Додати &сервер до списку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
-#: rc.cpp:645
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
-#: rc.cpp:648
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "D&elete Channel From List"
msgstr "В&илучити канал зі списку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
-#: rc.cpp:651
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Add Cha&nnel to List"
msgstr "Додати ка&нал до списку"
-#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скорочення"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
-#: rc.cpp:657
+#: KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальні скорочення"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:660
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "StartUp"
msgstr "Запуск"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
-#: rc.cpp:666
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Name Settings"
msgstr "Параметри ідентифікації"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
-#: rc.cpp:669
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&Прізвисько:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
-#: rc.cpp:672
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "A&lternative nick:"
msgstr "&Інше прізвисько:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
-#: rc.cpp:675
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "ІД &Користувача:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
-#: rc.cpp:678
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "&Справжнє ім'я:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
-#: rc.cpp:681
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Notify List"
msgstr "Список сповіщення"
-#: servercontroller.cpp:163
-msgid "&New Server..."
-msgstr "&Новий сервер..."
-
-#: servercontroller.cpp:164
-msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Приєднатися до каналу..."
-
-#: servercontroller.cpp:168
-msgid "&Connections"
-msgstr "&З'єднання"
-
-#: servercontroller.cpp:186
-msgid "New Server"
-msgstr "Новий сервер"
-
-#: servercontroller.cpp:187
-msgid ""
-"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
-"since you don't need to click on the dock icon."
-msgstr ""
-"Ця дія значно полегшує відкриття нового сервера коли програма працює у "
-"пришвартованому режимі, тому що не потрібно клацати на пришвартовану "
-"піктограму."
-
-#: servercontroller.cpp:201
-msgid "Server Control"
-msgstr "Керування серверами"
-
-#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
-msgid "Online"
-msgstr "В мережі"
-
-#: servercontroller.cpp:438
-msgid "%1 just went offline on %2"
-msgstr "%1 щойно вийшов поза мережу на %2"
-
-#: servercontroller.cpp:460
-msgid "%1 just came online on %2"
-msgstr "%1 щойно вийшов в мережу на %2"
-
-#: servercontroller.cpp:951
-msgid "Active server connections:"
-msgstr "Активні з'єднання з серверами:"
-
-#: ssfeprompt.cpp:25
-msgid "Prompt"
-msgstr "Підказка"
-
-#: toplevel.cpp:160
-msgid "New Ser&ver..."
-msgstr "Новий сер&вер..."
-
-#: toplevel.cpp:162
-msgid "&DCC Manager..."
-msgstr "Мене&джер DCC..."
-
-#: toplevel.cpp:163
-msgid "&Save to Logfile..."
-msgstr "&Зберегти у файл журналу..."
-
-#: toplevel.cpp:165
-msgid "Time St&amp"
-msgstr "Позн&ачка часу"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "Hide Join/Part Messages"
-msgstr "Ховати повідомлення приєднання/від'єднання"
-
-#: toplevel.cpp:171
-msgid "Character &Table"
-msgstr "&Таблиця символів"
-
-#: toplevel.cpp:172
-msgid "N&otify on Change"
-msgstr "С&повіщення при зміні"
-
-#: toplevel.cpp:175
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Кодування"
-
-#: toplevel.cpp:179
-msgid "S&how Topic"
-msgstr "Показувати т&ему"
-
-#: toplevel.cpp:187
-msgid "Ticker &Mode"
-msgstr "Режими стрі&чки"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "&Channel"
-msgstr "&Канал"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "Lag: Wait"
-msgstr "Запізнення: зачекайте"
-
-#: toplevel.cpp:319
-msgid "C&lear Window"
-msgstr "&Очистити вікно"
-
-#: toplevel.cpp:425
-msgid "&Users"
-msgstr "&Користувачі"
-
-#: toplevel.cpp:448
-msgid "C&ommand"
-msgstr "К&оманда"
-
-#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
-#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
-#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
-msgid "Client"
-msgstr "Клієнт"
-
-#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
-#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
-#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
-#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
-#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
-msgid "Basic"
-msgstr "Основні"
-
-#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
-#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
-#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
-#: toplevel.cpp:661
-msgid "Oper"
-msgstr "Опер"
-
-#: toplevel.cpp:1577
-msgid ""
-"You are about to send %1 lines of text.\n"
-"Do you really want to send that much?"
-msgstr ""
-"Ви збираєтеся відіслати %1 рядків тексту. \n"
-"Ви справді хочете відіслати велику кількість рядків?"
-
-#: toplevel.cpp:1603
-msgid ""
-"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
-"Should they be interpreted as IRC commands?"
-msgstr ""
-"Вставлений вами текст містить строки, що починаються з /.\n"
-"Чи розглядати їх як команди IRC?"
-
-#: toplevel.cpp:1604
-msgid "Interpret"
-msgstr "Інтерпретувати"
-
-#: toplevel.cpp:1604
-msgid "Do Not Interpret"
-msgstr "Не інтерпретувати"
-
-#: toplevel.cpp:1664
-msgid "Save Chat/Query Logfile"
-msgstr "Зберегти балачки/опитати файл журналу"
-
-#: toplevel.cpp:1745
-#, c-format
-msgid "Your nick appeared on channel %1"
-msgstr "Ваше прізвисько з'явилось в каналі: %1"
-
-#: toplevel.cpp:1750
-msgid "Channel %1 changed"
-msgstr "Канал %1 змінився"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:41
-msgid "&Refresh Nicks"
-msgstr "&Поновити прізвиська"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:45
-msgid "&Follow"
-msgstr "&Йти за"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:48
-msgid "&UnFollow"
-msgstr "&Не йти за"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:52
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Хто це"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:55
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:58
-msgid "V&ersion"
-msgstr "В&ерсія"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:62
-msgid "&Abuse"
-msgstr "&Знущання"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:66
-msgid "&Kick"
-msgstr "&Виштовхнути"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:71
-msgid "&Ban"
-msgstr "&Заборонити"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:76
-msgid "U&nBan"
-msgstr "Д&озволити"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:82
-msgid "&Op"
-msgstr "&Оп(ератор)"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:87
-msgid "&Deop"
-msgstr "Н&е оп(ератор)"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:93
-msgid "&Voice"
-msgstr "З &голосом"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:98
-msgid "Devo&ice"
-msgstr "Без г&олосу"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Приєднатися до сервера"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
-msgid "Recent"
-msgstr "Недавні"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
-msgid "Recent Server"
-msgstr "Недавній сервер"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
-msgid "Random"
-msgstr "Довільний"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
-msgid "Not available"
-msgstr "Недоступний"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
-msgid "Please enter a server name."
-msgstr "Введіть, будь ласка, назву сервера"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
-msgid "Configure KSirc"
-msgstr "Налаштувати KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "Вигляд та поведінка"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
-msgid "Controls how kSirc looks"
-msgstr "Керує виглядом kSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
-msgid "General KSirc Settings"
-msgstr "Загальні параметри KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
-msgid "KSirc Startup Settings"
-msgstr "Параметри запуску KSIrc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
-msgid "KSirc Color Settings"
-msgstr "Налаштування кольорів KSirc"
+#: dccManagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Менеджер DCC"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
-msgid "KSirc IRC Color Settings"
-msgstr "Налаштування кольорів KSirc IRC"
+#: dccManagerbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Хто це"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
-msgid "User Menu"
-msgstr "Меню користувачів"
+#: dccManagerbase.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Назва файла"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
-msgid "User Menu Configuration"
-msgstr "Налаштування меню користувачів"
+#: dccManagerbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
-msgid "Server/Channel"
-msgstr "Сервер/канал"
+#: dccManagerbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
-msgid "Server/Channel Configuration"
-msgstr "Налаштування сервера/каналу"
+#: dccManagerbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "КБ/с"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
-msgid "Auto Connect Configuration"
-msgstr "Налаштування автоз'єднання"
+#: dccManagerbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Параметри шрифтів"
+#: dccManagerbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
-msgid "Shortcut Configuration"
-msgstr "Налаштування скорочень"
+#: dccManagerbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Приєднатися"
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
-msgid "&Update/Add"
-msgstr "Понов&ити/додати"
+#: dccManagerbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "&Продовжити"
-#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
-msgid "Transfer Status"
-msgstr "Стан перенесення"
+#: dccManagerbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "Пере&йменувати"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:58
-msgid "Font..."
-msgstr "Шрифт..."
+#: dccManagerbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Роз'єднати"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:59
-msgid "Scroll Rate..."
-msgstr "Частота прокрутки..."
+#: dccNewbase.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Новий DCC"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:60
-msgid "Scroll Constantly"
-msgstr "Постійно прокручувати"
+#: dccNewbase.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Тип DCC"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:63
-msgid "Return to Normal Mode"
-msgstr "Повернутись до нормального режиму"
+#: dccNewbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Відіслати &файл"
-#: KSTicker/ksttest.cpp:69
-msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
-msgstr "г(c) 1997-2002, Розробники KSirc"
+#: dccNewbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "Ба&лачка"
-#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
-msgid "Speed Setup"
-msgstr "Налаштування швидкості"
+#: dccNewbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Прізвисько"
-#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
-msgid "Tick interval:"
-msgstr "Період такту стрічки:"
+#: dccNewbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "і..."
-#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
-msgid "Step size:"
-msgstr "Розмір кроку:"
+#: dccNewbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Віді&слати"