diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po | 1131 |
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..813ace7bb8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kleopatra.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +# Translation of kleopatra.po to Ukrainian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:00-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<без назви>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Тайм-аут LDAP (хв:сек)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Максимальна кількість елементів у відповіді на запит" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "Автоматично додавати &нові сервери виявлені в точках поширення CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Помилка сервера: gpgconf, схоже, що не знає запису для %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Помилка сервера: gpgconf має неправильний тип для %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Менеджер ключів для KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Поточний супроводжувач" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Попередній супроводжувач" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Середовище налаштування серверів, інтеграція з KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Залежність кольорів і шрифтів в списку ключів від їх стану" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Інтеграція майстра сертифікатів з KIOSK, інфраструктура" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Підтримка застарілого EMAIL RDN в майстрі сертифікатів" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Підтримка порядку показу DN, інфраструктура" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Чинний" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Може вживатись для підпису" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Може вживатись для шифрування" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Може вживатись для сертифікації" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Може вживатись для автентифікації" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Відбиток" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Видавець" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серійний номер" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Підрозділ організації" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Звичайне ім'я" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "також відомий як" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час отримання сертифіката <b>%1</b> з сервера:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Перелік сертифікатів зазнав невдачі" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Отримання ланцюга сертифікатів" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка виконання gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "програму не знайдено" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "неможливо запустити програму" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Не знайдено власника сертифіката ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Додаткова інформація про ключ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n біт\n" +"%n біти\n" +"%n бітів" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Не вдається запустити створення сертифікатів: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Помилка менеджера сертифікатів" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Створюється ключ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Не вдалося створити сертифікат: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "Помилка зв'язку з DCOP, неможливо відіслати сертифікат через KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Послідовний" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Зупинити дію" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Нова пара ключів..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Ієрархічний список ключів" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Розгорнути всі" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Згорнути всі" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Оновити CRL-и" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Анулювати" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Розширити" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Підтвердити" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Імпортувати сертифікати..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Імпортувати CRL-и..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Експортувати сертифікати..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Експортувати закритий ключ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Подробиці сертифіката..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Звантажити" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Скинути кеш CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Очистити кеш CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Переглядач журналу GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "В локальних сертифікатах" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "В зовнішніх сертифікатах" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Налаштувати сервер &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасовано." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Невдача." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Закінчено." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n ключ.\n" +"%n ключі.\n" +"%n ключів." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Оновлення ключів..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка під час спроби оновлення ключів:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Оновлення ключів зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час отримання сертифікатів з сервера:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Отримання ключів..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Результат запиту був зрізаний.\n" +"Перевищено або локальне, або віддалене обмеження максимальної кількості.\n" +"Можна спробувати збільшити локальне обмеження у вікні налаштування, але якщо це " +"обмеження в налаштуванні одного з серверів, то ви мусите уточнити ваш запит." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Виберіть файл сертифіката" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби звантаження сертифіката %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Звантаження сертифіката зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Отримання сертифіката з сервера..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби імпортування сертифікат %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Імпортування сертифіката зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Імпортування сертифікатів..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Всього опрацьовано:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Імпортовано:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Нові підписи:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Нові ІД користувачів:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Ключі без ідентифікаторів:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Нові підключі:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Недавно анульовано:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Не імпортовано:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Не змінено:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Опрацьовано закритих ключів:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Імпортовано закритих ключів:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Не</em> імпортовано закритих ключів:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Не змінено закритих ключів:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Детальний результат імпортування %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Результат імпортування сертифіката" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Процес GpgSM, який намагався імпортувати файл CRL, закінчився передчасно через " +"невідому помилку." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Успішно імпортовано файл CRL." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Інформація про менеджера сертифікатів" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Список ануляції сертифікатів (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Виберіть файл CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Неможливо запустити процес %1. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Процес DirMngr, який намагався очистити кеш CRL, закінчився передчасно через " +"невідому помилку." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"При спробі очищення кешу CRL сталася помилка. Вивід з DirMngr:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Кеш CRL очищений успішно." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби видалення сертифікатів:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Вилучення сертифіката зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Перевірка залежності ключів..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Деякі або всі вибрані сертифікати підписували інші, не вибрані сертифікати.\n" +"Видалення такого сертифіката також видалить всі видані ним сертифікати." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Вилучення сертифікатів CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат і ним завірені сертифікати (%1)?\n" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати і ними завірені сертифікати (%1)?\n" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів і ними завірені сертифікати (%1)?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікат?\n" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікати?\n" +"Ви справді хочете вилучити %n сертифікатів?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Вилучити сертифікати" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифіката:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби вилучення сертифікатів:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Дія не підтримується сервером." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Вилучення ключів..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби експортування сертифіката:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Експортування сертифіката зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Експортується сертифікат..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Низки сертифікатів броньованого ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Зберегти сертифікат" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Експортувати закритий ключ" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Виберіть закритий ключ для експортування (<b>Застереження: формат PKCS#12 не є " +"безпечним; експортування закритих ключів не заохочується</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Виникла помилка під час спроби експортування закритого ключа:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Експортування закритого ключа зазнало невдачі" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Експортування закритого ключа..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Низка ключів PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Не вдалося запустити переглядач журналу GnuPG. Будь ласка, перевірте вашу " +"інсталяцію!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Помилка в Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Скидання кешу CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливо запустити процес gpgsm. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "Процес GpgSM закінчився передчасно через невідому помилку." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Шукати за зовнішніми сертифікатами при запуску" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Початковий рядок запиту" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Назва файла сертифіката для імпортування" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо ініціалізувати втулок шифрування." +"<br>Менеджер сертифікатів зараз припинить роботу.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Сертифікати" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL-и" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Панель пошуку" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Ланцюг" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Ски&нути" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Імпортувати в локальні" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Інформація про сертифікат" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Майстер створення ключів" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Ласкаво просимо до майстра створення ключів.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"За декілька простих кроків цей майстер допоможе вам створити пару ключів і " +"запит сертифіката для них. Потім ви зможете використовувати ваш сертифікат для " +"підписування повідомлень, шифрування та розшифровування повідомлень, які вам " +"надсилають інші люди у зашифрованому виді.\n" +"<p>\n" +"Пара ключів буде створена децентралізованим способом. Зв'яжіться з вашим " +"місцевим центром підтримки, якщо ви не впевнені у тому, як створити сертифікат " +"для вашої організації." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Параметри ключів" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"На цій сторінці ви налаштуєте довжину криптографічного ключа і тип сертифіката, " +"який ви хочете створити." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Довжина криптографічного ключа" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Виберіть довжину &ключа:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Використання сертифіката" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Тільки для &підписування" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Тільки для &шифрування" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Для підписування &і шифрування" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Ваші особисті дані" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"На цій сторінці ви введете деякі особисті дані, які будуть збережені у вашому " +"сертифікаті. Ці дані допоможуть іншим людям визначити, що це справді ви " +"надсилаєте повідомлення." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Вставити мою адресу" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Це вставить вашу адресу, якщо ви помістили в адресній книзі інформацію \"Хто " +"я\"" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Децентралізоване створення ключів" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>На цій сторінці ви створите сертифікат децентралізованим способом.\n" +"</p>" +"<p>Можна зберегти запит сертифіката у файл для передавання пізніше\n" +"або безпосередньо надіслати до CA (гаранта сертифікатів). Зв'яжіться з \n" +"з вашою локальною службою підтримки, якщо не впевнені, що тут вибрати.</p>" +"<p>\n" +"Після того, як закінчите налаштування, натисніть \n" +"<em>Створити пару ключів і запит сертифіката</em>, щоб створити вашу пару " +"ключів і запит сертифіката.</p>\n" +"<p><b>Примітка:</b> якщо ви вибрали надсилання по електронній пошті, \n" +"відкриється редактор листів KMail, в який можна вести докладну інформацію для " +"CA\n" +"</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Параметри запиту сертифіката" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Зберегти в файлі:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Відсилати ел. &поштою до гаранта сертифікатів:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "" +"Додати адресу ел. пошти до DN в запиті на поламані гаранти сертифікатів (CA)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Створити пару ключів і запит сертифіката" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Ваш запит сертифіката готовий для надсилання" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ваша пара ключів підпису тепер готова і збережена локально. Відповідний запит " +"сертифіката вже готовий для відсилання до CA (гаранта сертифікатів), де для вас " +"буде створено сертифікат і надіслано вам по електронній пошті (якщо ви не " +"вибрали збереження в файлі). Будь ласка, перегляньте подробиці сертифіката, " +"показані нижче.\n" +"<p>\n" +"Якщо ви хочете зробити будь-які зміни, натисніть на кнопку Назад і зробіть " +"потрібні зміни. Або натисніть на кнопку Закінчити, щоб надіслати цей запит " +"сертифіката до CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Категорії ключів" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Встановити &колір тексту..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Встановити колір &тла..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Встановити &шрифт..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Перекреслений" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Типовий вигляд" |