summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-11-18 20:57:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-11-18 20:57:26 +0000
commit33c486f858e5e06650bb12ecf5906900916b3912 (patch)
treedfae16b0abf4bf067113624d0da1764c90adbcb2 /tde-i18n-uk/messages/tdepim
parent2ff1c70b96211ecf8ca7ecf30af02b71329b7a38 (diff)
downloadtde-i18n-33c486f858e5e06650bb12ecf5906900916b3912.tar.gz
tde-i18n-33c486f858e5e06650bb12ecf5906900916b3912.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po706
1 files changed, 353 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
index b666bb61aac..8106c60e4aa 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-18 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
-#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1963
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
@@ -396,33 +396,33 @@ msgstr "Конфіденційний"
msgid "Undefined"
msgstr "Не визначений"
-#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
-#: incidenceformatter.cpp:3408
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1983
+#: incidenceformatter.cpp:3421
msgid " (delegated by %1)"
msgstr " (делеговано %1)"
-#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
-#: incidenceformatter.cpp:3411
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1986
+#: incidenceformatter.cpp:3424
msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (делеговано до %1)"
-#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3444
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
-#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3452
msgid "Chair:"
msgstr "Головуючий:"
-#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3459
msgid "Required Participants:"
msgstr "Потрібні Учасники:"
-#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3466
msgid "Optional Participants:"
msgstr "Необов'язкові Учасники:"
-#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3473
msgid "Observers:"
msgstr "Спостерігачі:"
@@ -435,21 +435,21 @@ msgstr "Показати пошту"
msgid "Creation date: %1"
msgstr "Дата створення: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
-#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:654
+#: incidenceformatter.cpp:804 incidenceformatter.cpp:3498
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
-#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
-#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:662
+#: incidenceformatter.cpp:3507 resourcelocalconfig.cpp:49
#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
msgid "Location:"
msgstr "Місце:"
#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
-#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
-#: incidenceformatter.cpp:1471
+#: incidenceformatter.cpp:811 incidenceformatter.cpp:1333
+#: incidenceformatter.cpp:1484
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1336
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
@@ -476,13 +476,13 @@ msgid ""
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
-#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:704
+#: incidenceformatter.cpp:1365 incidenceformatter.cpp:3514
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
-#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:711
+#: incidenceformatter.cpp:1371 incidenceformatter.cpp:3520
msgid "Recurrence:"
msgstr "Повторення:"
@@ -494,14 +494,14 @@ msgstr "Річниця:"
msgid "Birthday:"
msgstr "День народження:"
-#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
-#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
-#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+#: incidenceformatter.cpp:592 incidenceformatter.cpp:720
+#: incidenceformatter.cpp:819 incidenceformatter.cpp:1258
+#: incidenceformatter.cpp:1486 incidenceformatter.cpp:3530
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:3525
+#: incidenceformatter.cpp:603 incidenceformatter.cpp:731
+#: incidenceformatter.cpp:3538
#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder:\n"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgstr ""
"%n Нагадування:\n"
"%n Нагадувань:"
-#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
-#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#: incidenceformatter.cpp:615 incidenceformatter.cpp:743
+#: incidenceformatter.cpp:828 incidenceformatter.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"_n: Category:\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"%n Категорії:\n"
"%n Категорій:"
-#: incidenceformatter.cpp:612
+#: incidenceformatter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
@@ -532,32 +532,32 @@ msgstr ""
"%n Долучення:\n"
"%n Долучень:"
-#: incidenceformatter.cpp:662
+#: incidenceformatter.cpp:675
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"
-#: incidenceformatter.cpp:680
+#: incidenceformatter.cpp:693
msgid "Due:"
msgstr "Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3306
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
-#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#: incidenceformatter.cpp:760 incidenceformatter.cpp:3312
msgid "Completed:"
msgstr "Завершено:"
-#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+#: incidenceformatter.cpp:764 incidenceformatter.cpp:3315
msgid "Percent Done:"
msgstr "Відсоток Виконання:"
-#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
-#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#: incidenceformatter.cpp:766 incidenceformatter.cpp:2191
+#: incidenceformatter.cpp:2192 incidenceformatter.cpp:3316
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:775
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"Attachments:"
@@ -566,20 +566,20 @@ msgstr ""
"%n Долучення:\n"
"%n Долучень:"
-#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
+#: incidenceformatter.cpp:848 incidenceformatter.cpp:3364
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "Інформація про вільний/зайнятий час для %1"
-#: incidenceformatter.cpp:838
+#: incidenceformatter.cpp:851
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "Зайнятий час в період %1 - %2:"
-#: incidenceformatter.cpp:844
+#: incidenceformatter.cpp:857
msgid "Busy:"
msgstr "Зайнятий:"
-#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
+#: incidenceformatter.cpp:865 incidenceformatter.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"%n години \n"
"%n годин "
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
"%n хвилини \n"
"%n хвилин "
-#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
@@ -609,167 +609,167 @@ msgstr ""
"%n секунди\n"
"%n секунд"
-#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
+#: incidenceformatter.cpp:875 incidenceformatter.cpp:1526
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%1 тривалістю %2"
-#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
+#: incidenceformatter.cpp:881 incidenceformatter.cpp:1532
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"
-#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
+#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1537
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:984
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "від %1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:988
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
"%1 (all day)"
msgstr "%1 (весь день)"
-#: incidenceformatter.cpp:986
+#: incidenceformatter.cpp:999
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "від %1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:990
+#: incidenceformatter.cpp:1003
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
"%1 (all day)"
msgstr "%1 (весь день)"
-#: incidenceformatter.cpp:1107
+#: incidenceformatter.cpp:1120
msgid "Your response is requested"
msgstr "Ваша відповідь обов'язкова"
-#: incidenceformatter.cpp:1109
+#: incidenceformatter.cpp:1122
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
msgstr "Запитано вашу відповідь як <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:1113
+#: incidenceformatter.cpp:1126
msgid "No response is necessary"
msgstr "Відповідь непотрібна"
-#: incidenceformatter.cpp:1115
+#: incidenceformatter.cpp:1128
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
msgstr "Непотрібна відповідь як <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:1126
+#: incidenceformatter.cpp:1139
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
msgstr ""
"(<b>Примітка</b>: Організатор попередньо задав вашу відповідь у <b>%1</b>)"
-#: incidenceformatter.cpp:1255
+#: incidenceformatter.cpp:1268
msgid "Comments:"
msgstr "Коментарі:"
-#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
-#: incidenceformatter.cpp:1455
+#: incidenceformatter.cpp:1293 incidenceformatter.cpp:1404
+#: incidenceformatter.cpp:1468
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Не вказано короткий опис"
-#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
+#: incidenceformatter.cpp:1305 incidenceformatter.cpp:1416
msgid "Location unspecified"
msgstr "Не вказано адресу"
-#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
+#: incidenceformatter.cpp:1323 incidenceformatter.cpp:1433
msgid "What:"
msgstr "Що:"
-#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1434
msgid "Where:"
msgstr "Де:"
-#: incidenceformatter.cpp:1314
+#: incidenceformatter.cpp:1327
msgid "First Start Time:"
msgstr "Час Першого Початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1315
+#: incidenceformatter.cpp:1328
msgid "First End Time:"
msgstr "Час Першого Закінчення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1329
+#: incidenceformatter.cpp:1342
msgid ""
"_: Starting date of an event\n"
"From:"
msgstr "Із:"
-#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+#: incidenceformatter.cpp:1345 incidenceformatter.cpp:1352
msgid ""
"_: Starting time of an event\n"
"At:"
msgstr "На:"
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+#: incidenceformatter.cpp:1349 incidenceformatter.cpp:1356
msgid ""
"_: Ending date of an event\n"
"To:"
msgstr "До:"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
+#: incidenceformatter.cpp:1357
msgid "no end date specified"
msgstr "не вказано кінцеву дату"
-#: incidenceformatter.cpp:1368
+#: incidenceformatter.cpp:1381
msgid "Cancelled on:"
msgstr "Скасовано:"
-#: incidenceformatter.cpp:1424
+#: incidenceformatter.cpp:1437
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата Початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1427
+#: incidenceformatter.cpp:1440
msgid "Start Time:"
msgstr "Час початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#: incidenceformatter.cpp:1445 incidenceformatter.cpp:1453
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1435
+#: incidenceformatter.cpp:1448
msgid "Due Time:"
msgstr "Час Завершення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1440
+#: incidenceformatter.cpp:1453
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:1456
+#: incidenceformatter.cpp:1469
msgid "Description unspecified"
msgstr "Опис не вказано"
-#: incidenceformatter.cpp:1470
+#: incidenceformatter.cpp:1483
msgid "Summary:"
msgstr "Короткий опис:"
-#: incidenceformatter.cpp:1486
+#: incidenceformatter.cpp:1499
msgid "Person:"
msgstr "Особа:"
-#: incidenceformatter.cpp:1487
+#: incidenceformatter.cpp:1500
msgid "Start date:"
msgstr "Час початку:"
-#: incidenceformatter.cpp:1489
+#: incidenceformatter.cpp:1502
msgid "End date:"
msgstr "Дата закінчення:"
-#: incidenceformatter.cpp:1507
+#: incidenceformatter.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -779,640 +779,640 @@ msgstr ""
"%n хвилини \n"
"%n хвилин "
-#: incidenceformatter.cpp:1564
+#: incidenceformatter.cpp:1577
msgid "This invitation has been published"
msgstr "Це запрошення було опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1567
+#: incidenceformatter.cpp:1580
#, c-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Це запрошення було оновлено організатором %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1571
+#: incidenceformatter.cpp:1584
msgid "I created this invitation"
msgstr "Я створив це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1581
+#: incidenceformatter.cpp:1594
#, c-format
msgid "You received an invitation from %1"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1583
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "You received an invitation"
msgstr "Ви отримали запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1587
+#: incidenceformatter.cpp:1600
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1 як представника %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1590
+#: incidenceformatter.cpp:1603
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
msgstr "Ви отримали запрошення від %1 як представника організатора"
-#: incidenceformatter.cpp:1596
+#: incidenceformatter.cpp:1609
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Це запрошення було оновлене"
-#: incidenceformatter.cpp:1598
+#: incidenceformatter.cpp:1611
msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Це запрошення скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1600
+#: incidenceformatter.cpp:1613
msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Додаток до запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
-#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#: incidenceformatter.cpp:1617 incidenceformatter.cpp:1697
+#: incidenceformatter.cpp:1761 incidenceformatter.cpp:1850
msgid "%1 makes this counter proposal"
msgstr "%1 робить оцю зустрічну пропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
-#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
-#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
-#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
+#: incidenceformatter.cpp:1618 incidenceformatter.cpp:1630
+#: incidenceformatter.cpp:1698 incidenceformatter.cpp:1702
+#: incidenceformatter.cpp:1762 incidenceformatter.cpp:1774
+#: incidenceformatter.cpp:1851 incidenceformatter.cpp:1855
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
-#: incidenceformatter.cpp:1628
+#: incidenceformatter.cpp:1641
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 відображає, що це запрошення все-ще потребує дії"
-#: incidenceformatter.cpp:1632
+#: incidenceformatter.cpp:1645
#, c-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
msgstr "Це запрошення було оновлено учасником %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1634
+#: incidenceformatter.cpp:1647
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
msgstr "Це запрошення було оновлено учасником"
-#: incidenceformatter.cpp:1638
+#: incidenceformatter.cpp:1651
msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "%1 приймає це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1640
+#: incidenceformatter.cpp:1653
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 приймає це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1646
+#: incidenceformatter.cpp:1659
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1649
+#: incidenceformatter.cpp:1662
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1654
+#: incidenceformatter.cpp:1667
msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "%1 відхиляє це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1656
+#: incidenceformatter.cpp:1669
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 відхиляє це запрошення на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1666
+#: incidenceformatter.cpp:1679
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "%1 делегував це запрошення до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1669
+#: incidenceformatter.cpp:1682
msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "%1 делегував це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1673
+#: incidenceformatter.cpp:1686
msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Це запрошення тепер завершене"
-#: incidenceformatter.cpp:1675
+#: incidenceformatter.cpp:1688
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "%1 все ще опрацьовує запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1678
+#: incidenceformatter.cpp:1691
msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "Невідома відповідь на це запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1854
msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "%1 відхиляє зустрічну пропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
-#: incidenceformatter.cpp:1910
+#: incidenceformatter.cpp:1705 incidenceformatter.cpp:1858
+#: incidenceformatter.cpp:1923
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Помилка: повідомлення iMIP з невідомим методом: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:1720
msgid "This task has been published"
msgstr "Ця задача була опублікована"
-#: incidenceformatter.cpp:1710
+#: incidenceformatter.cpp:1723
#, c-format
msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "Це завдання було оновлено організатором %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1714
+#: incidenceformatter.cpp:1727
msgid "I created this task"
msgstr "Я створив це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1724
+#: incidenceformatter.cpp:1737
#, c-format
msgid "You have been assigned this task by %1"
msgstr "Вам було призначене це завдання від %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1726
+#: incidenceformatter.cpp:1739
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Вас призначили до цієї задачі"
-#: incidenceformatter.cpp:1730
+#: incidenceformatter.cpp:1743
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
msgstr "Вас призначив до цього завдання %1 як представник %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1733
+#: incidenceformatter.cpp:1746
msgid ""
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
msgstr "Вас призначив до цього завдання %1 як представник організатору"
-#: incidenceformatter.cpp:1740
+#: incidenceformatter.cpp:1753
msgid "This task was refreshed"
msgstr "Ця задача була оновлена"
-#: incidenceformatter.cpp:1742
+#: incidenceformatter.cpp:1755
msgid "This task was canceled"
msgstr "Ця задача скасована"
-#: incidenceformatter.cpp:1744
+#: incidenceformatter.cpp:1757
msgid "Addition to the task"
msgstr "Доповнення до задачі"
-#: incidenceformatter.cpp:1772
+#: incidenceformatter.cpp:1785
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr ""
"%1 вказує, що для цього призначення до завдання все ще необхідна якась дія"
-#: incidenceformatter.cpp:1777
+#: incidenceformatter.cpp:1790
#, c-format
msgid "This task has been completed by assignee %1"
msgstr "Це завдання було завершене призначенням %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1779
+#: incidenceformatter.cpp:1792
#, c-format
msgid "This task has been updated by assignee %1"
msgstr "Це завдання було оновлене призначенням %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1783
+#: incidenceformatter.cpp:1796
msgid "This task has been completed by an assignee"
msgstr "Це завдання було завершене призначенням"
-#: incidenceformatter.cpp:1785
+#: incidenceformatter.cpp:1798
msgid "This task has been updated by an assignee"
msgstr "Це завдання було оновлене призначенням"
-#: incidenceformatter.cpp:1790
+#: incidenceformatter.cpp:1803
msgid "%1 accepts this task"
msgstr "%1 приймає це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1792
+#: incidenceformatter.cpp:1805
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
msgstr "%1 приймає це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1798
+#: incidenceformatter.cpp:1811
msgid "%1 tentatively accepts this task"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1801
+#: incidenceformatter.cpp:1814
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
msgstr "%1 орієнтовно приймає це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1806
+#: incidenceformatter.cpp:1819
msgid "%1 declines this task"
msgstr "%1 відхиляє це завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1808
+#: incidenceformatter.cpp:1821
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
msgstr "%1 відхиляє це завдання на користь %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1818
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
msgstr "%1 делегував цей запит на завдання до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1821
+#: incidenceformatter.cpp:1834
msgid "%1 has delegated this request for the task"
msgstr "%1 делегував цей запит на завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1826
+#: incidenceformatter.cpp:1839
msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "Запит для цієї задачі тепер завершений"
-#: incidenceformatter.cpp:1828
+#: incidenceformatter.cpp:1841
msgid "%1 is still processing the task"
msgstr "%1 все ще опрацьовує завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:1831
+#: incidenceformatter.cpp:1844
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "На цю задачу прийшла невідома відповідь"
-#: incidenceformatter.cpp:1859
+#: incidenceformatter.cpp:1872
msgid "This journal has been published"
msgstr "Цей журнал було опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1861
+#: incidenceformatter.cpp:1874
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Вас призначили до цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1863
+#: incidenceformatter.cpp:1876
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Цей журнал було оновлено"
-#: incidenceformatter.cpp:1865
+#: incidenceformatter.cpp:1878
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Цей журнал скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1867
+#: incidenceformatter.cpp:1880
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Доповнення до журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+#: incidenceformatter.cpp:1884 incidenceformatter.cpp:1919
msgid "Sender makes this counter proposal"
msgstr "Відправник робить оцю контрпропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1887
+#: incidenceformatter.cpp:1900
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr "Відправник вказує, що для цього журналу необхідна якась дія"
-#: incidenceformatter.cpp:1889
+#: incidenceformatter.cpp:1902
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "Відправник приймає цей журнал"
-#: incidenceformatter.cpp:1891
+#: incidenceformatter.cpp:1904
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "Відправник орієнтовно приймає цей журнал"
-#: incidenceformatter.cpp:1893
+#: incidenceformatter.cpp:1906
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "Відправник відмовляється від цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1895
+#: incidenceformatter.cpp:1908
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "Відправник делегував запит цього журналу"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "Запит для цього журналу вже завершено"
-#: incidenceformatter.cpp:1899
+#: incidenceformatter.cpp:1912
msgid "Sender is still processing the invitation"
msgstr "Відправник ще опрацьовує запрошення"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:1914
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "На цей журнал прийшла невідома відповідь"
-#: incidenceformatter.cpp:1908
+#: incidenceformatter.cpp:1921
msgid "Sender declines the counter proposal"
msgstr "Відправник відхиляє контрпропозицію"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:1937
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже опубліковано"
-#: incidenceformatter.cpp:1926
+#: incidenceformatter.cpp:1939
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "Запит на список вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:1928
+#: incidenceformatter.cpp:1941
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу було оновлено"
-#: incidenceformatter.cpp:1930
+#: incidenceformatter.cpp:1943
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Цей список вільного/зайнятого часу вже скасовано"
-#: incidenceformatter.cpp:1932
+#: incidenceformatter.cpp:1945
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Доповнення до списку вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:1935
+#: incidenceformatter.cpp:1948
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr ""
"Помилка: iMIP-повідомлення про вільний/зайнятий час з невідомим методом: "
"\"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:1948
+#: incidenceformatter.cpp:1961
msgid "Assignees"
msgstr "Призначення"
-#: incidenceformatter.cpp:1984
+#: incidenceformatter.cpp:1997
msgid ""
"_: No attendee\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:1999
+#: incidenceformatter.cpp:2012
msgid "Attached Documents:"
msgstr "Долучені Документи:"
-#: incidenceformatter.cpp:2158
+#: incidenceformatter.cpp:2171
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час початку запрошення було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2161
+#: incidenceformatter.cpp:2174
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час закінчення запрошення було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2172
+#: incidenceformatter.cpp:2185
msgid "The task has been completed"
msgstr "Завдання було завершено"
-#: incidenceformatter.cpp:2175
+#: incidenceformatter.cpp:2188
msgid "The task is no longer completed"
msgstr "Завдання більш не завершене"
-#: incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:2193
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
msgstr "Відсоток завершення завдання змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:2198
msgid "A task starting time has been added"
msgstr "Додано час початку завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2188
+#: incidenceformatter.cpp:2201
msgid "The task starting time has been removed"
msgstr "Видалено час початку завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2192
+#: incidenceformatter.cpp:2205
msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час початку завдання було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2198
+#: incidenceformatter.cpp:2211
msgid "A task due time has been added"
msgstr "Додано час завершення завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2201
+#: incidenceformatter.cpp:2214
msgid "The task due time has been removed"
msgstr "Видалено час завершення завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:2205
+#: incidenceformatter.cpp:2218
msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Час завершення завдання було змінено із %1 у %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2216
+#: incidenceformatter.cpp:2229
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr "Підсумок було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2218
+#: incidenceformatter.cpp:2231
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Розташування було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2220
+#: incidenceformatter.cpp:2233
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Опис було змінено у: \"%1\""
-#: incidenceformatter.cpp:2227
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr "Додано учасника %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2230
+#: incidenceformatter.cpp:2243
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr "Статус учасника %1 змінено у: %2"
-#: incidenceformatter.cpp:2240
+#: incidenceformatter.cpp:2253
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr "Видалено учасника %1"
-#: incidenceformatter.cpp:2304
+#: incidenceformatter.cpp:2317
msgid "[Record]"
msgstr "[Запис]"
-#: incidenceformatter.cpp:2309
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid "[Move to Trash]"
msgstr "[Пересунути до Смітника]"
-#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
+#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2380
msgid "[Accept]"
msgstr "[Прийняти]"
-#: incidenceformatter.cpp:2322
+#: incidenceformatter.cpp:2335
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[Прийняти умов.]"
-#: incidenceformatter.cpp:2327
+#: incidenceformatter.cpp:2340
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "[Зустрічна пропозиція]"
-#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
+#: incidenceformatter.cpp:2345 incidenceformatter.cpp:2385
msgid "[Decline]"
msgstr "[Відмовити]"
-#: incidenceformatter.cpp:2339
+#: incidenceformatter.cpp:2352
msgid "[Delegate]"
msgstr "[Делегувати]"
-#: incidenceformatter.cpp:2344
+#: incidenceformatter.cpp:2357
msgid "[Forward]"
msgstr "[Переслати]"
-#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
+#: incidenceformatter.cpp:2363 incidenceformatter.cpp:2391
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Перевірити мій календар]"
-#: incidenceformatter.cpp:2452
+#: incidenceformatter.cpp:2465
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
msgstr "Наступні зміни виконано організатором:"
-#: incidenceformatter.cpp:2462
+#: incidenceformatter.cpp:2475
msgid "The following changes have been made by %1:"
msgstr "Наступні зміни виконано %1:"
-#: incidenceformatter.cpp:2464
+#: incidenceformatter.cpp:2477
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
msgstr "Наступні зміни виконано учасником:"
-#: incidenceformatter.cpp:2516
+#: incidenceformatter.cpp:2529
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
msgstr "Вашу <b>%1</b> відповідь вже було записано"
-#: incidenceformatter.cpp:2519
+#: incidenceformatter.cpp:2532
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
msgstr "Ваш статус до цього запрошення це <b>%1</b>"
-#: incidenceformatter.cpp:2524
+#: incidenceformatter.cpp:2537
msgid "This invitation was declined"
msgstr "Це запрошення було відхилено"
-#: incidenceformatter.cpp:2526
+#: incidenceformatter.cpp:2539
msgid "This invitation was accepted"
msgstr "Це запрошення було прийняте"
-#: incidenceformatter.cpp:2531
+#: incidenceformatter.cpp:2544
msgid "Awaiting delegation response"
msgstr "Очікування відповіді делегування"
-#: incidenceformatter.cpp:2564
+#: incidenceformatter.cpp:2577
msgid "[Record invitation in my task list]"
msgstr "[Записати запрошення до мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2567
+#: incidenceformatter.cpp:2580
msgid "[Record invitation in my calendar]"
msgstr "[Записати запрошення до мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:2584
+#: incidenceformatter.cpp:2597
msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Видалити запрошення із мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2587
+#: incidenceformatter.cpp:2600
msgid "[Remove invitation from my calendar]"
msgstr "[Видалити запрошення із мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:2630
+#: incidenceformatter.cpp:2643
msgid "The response has been recorded [%1]"
msgstr "Відповідь було записано [%1]"
-#: incidenceformatter.cpp:2637
+#: incidenceformatter.cpp:2650
msgid "[Record response in my task list]"
msgstr "[Записати відповідь до мого переліку завдань]"
-#: incidenceformatter.cpp:2639
+#: incidenceformatter.cpp:2652
msgid "[Record response in my calendar]"
msgstr "[Записати відповідь до мого календаря]"
-#: incidenceformatter.cpp:3026
+#: incidenceformatter.cpp:3039
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
-#: incidenceformatter.cpp:3219
+#: incidenceformatter.cpp:3232
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"<i>From:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>З:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3225
+#: incidenceformatter.cpp:3238
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"<i>To:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>до:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
+#: incidenceformatter.cpp:3246 incidenceformatter.cpp:3327
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Дата:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3242
+#: incidenceformatter.cpp:3255
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3246
+#: incidenceformatter.cpp:3259
msgid ""
"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-#: incidenceformatter.cpp:3269
+#: incidenceformatter.cpp:3282
#, c-format
msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Початок:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3284
+#: incidenceformatter.cpp:3297
#, c-format
msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Завершення:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
+#: incidenceformatter.cpp:3335 incidenceformatter.cpp:3337
#, c-format
msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Початок періоду:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:3380
+#: incidenceformatter.cpp:3393
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
msgstr "..."
-#: incidenceformatter.cpp:3384
+#: incidenceformatter.cpp:3397
msgid ""
"_: separator for lists of people names\n"
", "
msgstr ", "
-#: incidenceformatter.cpp:3581
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Це об'єкт вільного/зайнятого часу"
-#: incidenceformatter.cpp:3591
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid "Summary: %1\n"
msgstr "Короткий опис: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3594
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Organizer: %1\n"
msgstr "Організатор: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3597
+#: incidenceformatter.cpp:3610
msgid "Location: %1\n"
msgstr "Адреса: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3604
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Немає"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Minutely"
msgstr "Щохвилини"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
-#: incidenceformatter.cpp:3605
+#: incidenceformatter.cpp:3618
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Щомісячно, у той самий день місяця"
-#: incidenceformatter.cpp:3606
+#: incidenceformatter.cpp:3619
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Щомісячно, у тій самій позиції"
-#: incidenceformatter.cpp:3607
+#: incidenceformatter.cpp:3620
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
-#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
+#: incidenceformatter.cpp:3623 incidenceformatter.cpp:3684
msgid "Start Date: %1\n"
msgstr "Дата початку: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
+#: incidenceformatter.cpp:3626 incidenceformatter.cpp:3687
msgid "Start Time: %1\n"
msgstr "Час початку: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3617
+#: incidenceformatter.cpp:3630
msgid "End Date: %1\n"
msgstr "Дата закінчення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3621
+#: incidenceformatter.cpp:3634
msgid "End Time: %1\n"
msgstr "Час закінчення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3627
+#: incidenceformatter.cpp:3640
msgid "Recurs: %1\n"
msgstr "Повторюється: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3629
+#: incidenceformatter.cpp:3642
msgid "Frequency: %1\n"
msgstr "Частота: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3633
+#: incidenceformatter.cpp:3646
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1422,23 +1422,23 @@ msgstr ""
"Повторюється %n рази\n"
"Повторюється %n разів"
-#: incidenceformatter.cpp:3644
+#: incidenceformatter.cpp:3657
msgid "Repeat until: %1\n"
msgstr "Повторювати до: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3646
+#: incidenceformatter.cpp:3659
msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Повторюється безперестанно\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3652
+#: incidenceformatter.cpp:3665
msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
msgstr "Це періодичне запрошення було скасовано на наступні дні:\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3655
+#: incidenceformatter.cpp:3668
msgid " %1\n"
msgstr " %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
+#: incidenceformatter.cpp:3674 incidenceformatter.cpp:3701
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1446,23 +1446,23 @@ msgstr ""
"Подробиці:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3679
+#: incidenceformatter.cpp:3692
msgid "Due Date: %1\n"
msgstr "Дата завершення: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3682
+#: incidenceformatter.cpp:3695
msgid "Due Time: %1\n"
msgstr "Термін закінчується: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3696
+#: incidenceformatter.cpp:3709
msgid "Date: %1\n"
msgstr "Дата: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3699
+#: incidenceformatter.cpp:3712
msgid "Time: %1\n"
msgstr "Час: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3703
+#: incidenceformatter.cpp:3716
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1470,267 +1470,267 @@ msgstr ""
"Текст журналу:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
+#: incidenceformatter.cpp:3751 incidenceformatter.cpp:3824
msgid "No recurrence"
msgstr "Немає повторення"
-#: incidenceformatter.cpp:3741
+#: incidenceformatter.cpp:3754
msgid "31st Last"
msgstr "31ше Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3742
+#: incidenceformatter.cpp:3755
msgid "30th Last"
msgstr "30те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3743
+#: incidenceformatter.cpp:3756
msgid "29th Last"
msgstr "30те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3744
+#: incidenceformatter.cpp:3757
msgid "28th Last"
msgstr "28ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3745
+#: incidenceformatter.cpp:3758
msgid "27th Last"
msgstr "27ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3746
+#: incidenceformatter.cpp:3759
msgid "26th Last"
msgstr "26те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3747
+#: incidenceformatter.cpp:3760
msgid "25th Last"
msgstr "25те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3748
+#: incidenceformatter.cpp:3761
msgid "24th Last"
msgstr "24те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3749
+#: incidenceformatter.cpp:3762
msgid "23rd Last"
msgstr "23те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3750
+#: incidenceformatter.cpp:3763
msgid "22nd Last"
msgstr "22ге Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3751
+#: incidenceformatter.cpp:3764
msgid "21st Last"
msgstr "21ше Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3752
+#: incidenceformatter.cpp:3765
msgid "20th Last"
msgstr "20те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3753
+#: incidenceformatter.cpp:3766
msgid "19th Last"
msgstr "19те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3754
+#: incidenceformatter.cpp:3767
msgid "18th Last"
msgstr "18те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3755
+#: incidenceformatter.cpp:3768
msgid "17th Last"
msgstr "17те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3756
+#: incidenceformatter.cpp:3769
msgid "16th Last"
msgstr "16те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3757
+#: incidenceformatter.cpp:3770
msgid "15th Last"
msgstr "15те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3758
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid "14th Last"
msgstr "14те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3759
+#: incidenceformatter.cpp:3772
msgid "13th Last"
msgstr "13те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3760
+#: incidenceformatter.cpp:3773
msgid "12th Last"
msgstr "12те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3761
+#: incidenceformatter.cpp:3774
msgid "11th Last"
msgstr "11те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3762
+#: incidenceformatter.cpp:3775
msgid "10th Last"
msgstr "10те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3763
+#: incidenceformatter.cpp:3776
msgid "9th Last"
msgstr "9те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3764
+#: incidenceformatter.cpp:3777
msgid "8th Last"
msgstr "8ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3765
+#: incidenceformatter.cpp:3778
msgid "7th Last"
msgstr "7ме Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3766
+#: incidenceformatter.cpp:3779
msgid "6th Last"
msgstr "6те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3767
+#: incidenceformatter.cpp:3780
msgid "5th Last"
msgstr "5те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3768
+#: incidenceformatter.cpp:3781
msgid "4th Last"
msgstr "4те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3769
+#: incidenceformatter.cpp:3782
msgid "3rd Last"
msgstr "3те Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3770
+#: incidenceformatter.cpp:3783
msgid "2nd Last"
msgstr "2ге Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3771
+#: incidenceformatter.cpp:3784
msgid ""
"_: last day of the month\n"
"Last"
msgstr "Останнє"
-#: incidenceformatter.cpp:3772
+#: incidenceformatter.cpp:3785
msgid ""
"_: unknown day of the month\n"
"unknown"
msgstr "невідомий"
-#: incidenceformatter.cpp:3773
+#: incidenceformatter.cpp:3786
msgid "1st"
msgstr "1ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3774
+#: incidenceformatter.cpp:3787
msgid "2nd"
msgstr "2ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3775
+#: incidenceformatter.cpp:3788
msgid "3rd"
msgstr "3ій"
-#: incidenceformatter.cpp:3776
+#: incidenceformatter.cpp:3789
msgid "4th"
msgstr "4ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3777
+#: incidenceformatter.cpp:3790
msgid "5th"
msgstr "5ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3778
+#: incidenceformatter.cpp:3791
msgid "6th"
msgstr "6ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3779
+#: incidenceformatter.cpp:3792
msgid "7th"
msgstr "7ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3780
+#: incidenceformatter.cpp:3793
msgid "8th"
msgstr "8ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3781
+#: incidenceformatter.cpp:3794
msgid "9th"
msgstr "9ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3782
+#: incidenceformatter.cpp:3795
msgid "10th"
msgstr "10ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3783
+#: incidenceformatter.cpp:3796
msgid "11th"
msgstr "11ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3784
+#: incidenceformatter.cpp:3797
msgid "12th"
msgstr "12ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3785
+#: incidenceformatter.cpp:3798
msgid "13th"
msgstr "13ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3786
+#: incidenceformatter.cpp:3799
msgid "14th"
msgstr "14ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3787
+#: incidenceformatter.cpp:3800
msgid "15th"
msgstr "15ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3788
+#: incidenceformatter.cpp:3801
msgid "16th"
msgstr "16ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3789
+#: incidenceformatter.cpp:3802
msgid "17th"
msgstr "17ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3790
+#: incidenceformatter.cpp:3803
msgid "18th"
msgstr "18ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3791
+#: incidenceformatter.cpp:3804
msgid "19th"
msgstr "19ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3792
+#: incidenceformatter.cpp:3805
msgid "20th"
msgstr "20ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3793
+#: incidenceformatter.cpp:3806
msgid "21st"
msgstr "21ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3794
+#: incidenceformatter.cpp:3807
msgid "22nd"
msgstr "22ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3795
+#: incidenceformatter.cpp:3808
msgid "23rd"
msgstr "23ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3796
+#: incidenceformatter.cpp:3809
msgid "24th"
msgstr "24ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3797
+#: incidenceformatter.cpp:3810
msgid "25th"
msgstr "25ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3798
+#: incidenceformatter.cpp:3811
msgid "26th"
msgstr "26ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3799
+#: incidenceformatter.cpp:3812
msgid "27th"
msgstr "27ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3800
+#: incidenceformatter.cpp:3813
msgid "28th"
msgstr "28ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3801
+#: incidenceformatter.cpp:3814
msgid "29th"
msgstr "29ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3802
+#: incidenceformatter.cpp:3815
msgid "30th"
msgstr "30ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3803
+#: incidenceformatter.cpp:3816
msgid "31st"
msgstr "31ий"
-#: incidenceformatter.cpp:3814
+#: incidenceformatter.cpp:3827
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1740,20 +1740,20 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n хвилини\n"
"Повторюється кожні %n хвилин"
-#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
-#: incidenceformatter.cpp:3839
+#: incidenceformatter.cpp:3829 incidenceformatter.cpp:3840
+#: incidenceformatter.cpp:3852
msgid "%1 until %2"
msgstr "%1 до %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
-#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
-#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
-#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
-#: incidenceformatter.cpp:3998
+#: incidenceformatter.cpp:3831 incidenceformatter.cpp:3842
+#: incidenceformatter.cpp:3854 incidenceformatter.cpp:3881
+#: incidenceformatter.cpp:3901 incidenceformatter.cpp:3927
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3987
+#: incidenceformatter.cpp:4011
msgid " (%1 occurrences)"
msgstr " (%1 випадків)"
-#: incidenceformatter.cpp:3825
+#: incidenceformatter.cpp:3838
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n години\n"
"Повторюється кожні %n годин"
-#: incidenceformatter.cpp:3836
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n дні\n"
"Повторюється кожні %n днів"
-#: incidenceformatter.cpp:3849
+#: incidenceformatter.cpp:3862
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
@@ -1783,27 +1783,27 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n тижні\n"
"Повторюється кожні %n тижнів"
-#: incidenceformatter.cpp:3855
+#: incidenceformatter.cpp:3868
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
msgstr ", "
-#: incidenceformatter.cpp:3862
+#: incidenceformatter.cpp:3875
msgid ""
"_: Recurs weekly on no days\n"
"no days"
msgstr "жодного дня"
-#: incidenceformatter.cpp:3865
+#: incidenceformatter.cpp:3878
msgid "%1 on %2 until %3"
msgstr "%1 на %2 до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3872
+#: incidenceformatter.cpp:3885
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 на %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
+#: incidenceformatter.cpp:3890 incidenceformatter.cpp:3917
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs monthly\n"
@@ -1813,23 +1813,23 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n місяці\n"
"Повторюється кожні %n місяців"
-#: incidenceformatter.cpp:3882
+#: incidenceformatter.cpp:3895
msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
-#: incidenceformatter.cpp:3892
+#: incidenceformatter.cpp:3905
msgid "%1 on the %2 %3"
msgstr "%1 на %2 %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3909
+#: incidenceformatter.cpp:3922
msgid "%1 on the %2 day until %3"
msgstr "%1 на %2 день до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3918
+#: incidenceformatter.cpp:3931
msgid "%1 on the %2 day"
msgstr "%1 на %2 день"
-#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
+#: incidenceformatter.cpp:3940 incidenceformatter.cpp:3979
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs yearly\n"
@@ -1839,27 +1839,27 @@ msgstr ""
"Повторюється кожні %n роки\n"
"Повторюється кожні %n років"
-#: incidenceformatter.cpp:3931
+#: incidenceformatter.cpp:3944
msgid "%1 on %2 %3 until %4"
msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
-#: incidenceformatter.cpp:3943
+#: incidenceformatter.cpp:3956
msgid "%1 on %2 %3"
msgstr "%1 на %2 %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#: incidenceformatter.cpp:3963 incidenceformatter.cpp:3968
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "Повторювати щорічно на %1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3969
+#: incidenceformatter.cpp:3982
msgid "%1 on day %2 until %3"
msgstr "%1 на день %2 до %3"
-#: incidenceformatter.cpp:3978
+#: incidenceformatter.cpp:3991
msgid "%1 on day %2"
msgstr "%1 на день %2"
-#: incidenceformatter.cpp:3987
+#: incidenceformatter.cpp:4000
#, c-format
msgid ""
"_n: Every year\n"
@@ -1869,20 +1869,20 @@ msgstr ""
"Кожні %n роки\n"
"Кожні %n років"
-#: incidenceformatter.cpp:3991
+#: incidenceformatter.cpp:4004
msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
msgstr "%1 на %2 %3 від %4 до %5"
-#: incidenceformatter.cpp:4002
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
msgstr "%1 на %2 %3 від %4"
-#: incidenceformatter.cpp:4015
+#: incidenceformatter.cpp:4028
msgid "Incidence recurs"
msgstr "Подія повторюється"
-#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
-#: incidenceformatter.cpp:4110
+#: incidenceformatter.cpp:4084 incidenceformatter.cpp:4110
+#: incidenceformatter.cpp:4123
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"%n дні\n"
"%n днів"
-#: incidenceformatter.cpp:4077
+#: incidenceformatter.cpp:4090
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"%n години\n"
"%n годин"
-#: incidenceformatter.cpp:4083
+#: incidenceformatter.cpp:4096
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -1912,54 +1912,54 @@ msgstr ""
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"
-#: incidenceformatter.cpp:4101
+#: incidenceformatter.cpp:4114
msgid "forever"
msgstr "нескінченно"
-#: incidenceformatter.cpp:4143
+#: incidenceformatter.cpp:4156
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
"%1 before the start"
msgstr "%1 до початку"
-#: incidenceformatter.cpp:4146
+#: incidenceformatter.cpp:4159
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
"%1 after the start"
msgstr "%1 після початку"
-#: incidenceformatter.cpp:4158
+#: incidenceformatter.cpp:4171
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
"%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 до виконання завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:4161
+#: incidenceformatter.cpp:4174
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
"%1 before the end"
msgstr "%1 перед кінцем"
-#: incidenceformatter.cpp:4166
+#: incidenceformatter.cpp:4179
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
"%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 після виконання завдання"
-#: incidenceformatter.cpp:4169
+#: incidenceformatter.cpp:4182
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
"%1 after the end"
msgstr "%1 після кінця"
-#: incidenceformatter.cpp:4187
+#: incidenceformatter.cpp:4200
#, c-format
msgid ""
"_: reminder occurs at datetime\n"
"at %1"
msgstr "на %1"
-#: incidenceformatter.cpp:4194
+#: incidenceformatter.cpp:4207
#, c-format
msgid ""
"_n: repeats once\n"
@@ -1969,14 +1969,14 @@ msgstr ""
"повторюється %n рази\n"
"повторюється %n разів"
-#: incidenceformatter.cpp:4195
+#: incidenceformatter.cpp:4208
#, c-format
msgid ""
"_: interval is N days/hours/minutes\n"
"interval is %1"
msgstr "інтервал %1"
-#: incidenceformatter.cpp:4197
+#: incidenceformatter.cpp:4210
msgid ""
"_: (repeat string, interval string)\n"
"(%1, %2)"