diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po | 4033 |
1 files changed, 2019 insertions, 2014 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po index 44aad914ecf..a47f483fed0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,6 +16,1006 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівнювати по лівому краю" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти по правому краю" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівняти по верхньому краю" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти по нижньому краю" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Вирівняти вертикально по середині" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" +"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " +"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> " +"містить короткі відомості про UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.txt:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" +"вибрані</b> об'єкти." + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Помилка збереження файла: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Помилка збереження" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Введіть назву моделі" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Введіть нову назву моделі:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Перегляд" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Не чинна назва" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "Введено неунікальну назву." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Вживати назву" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Введіть нову назву" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Створення скасовано" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Завантаження списку..." + +#: umllistview.cpp:2670 +#, fuzzy +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "" +"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" +"деякі статті з теки зараз використовуються." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Тека не порожня" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " +"чи ви маєте права в неї записувати." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Не вдається відкрити файл" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Не вдається створити теку:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Перевірте права доступу" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Не вдається створити теку" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Введіть назву стану" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Введіть назву нового стану:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "новий стан" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Введіть назву діяльності" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова діяльність" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Введіть назву діаграми" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Введіть нову назву діаграми:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" +"Ви впевнені?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Видалити діаграму?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "new_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введіть назву:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Простір назв" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +#, fuzzy +msgid "expression expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Помилка синтаксу оголошення" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "namespace expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +#, fuzzy +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "expected a declaration" +msgstr "об'явлення носія" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +#, fuzzy +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очікувався вираз float" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" очікувалось" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} пропущено" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очікувався ідентифікатор" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +#, fuzzy +msgid "condition expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#, fuzzy +msgid "statement expected" +msgstr "Об'явлення функції не закінчене" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "for initialization expected" +msgstr "Початкові значення для тонування" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очіковувалось catch" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Експортувати модель до DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Експортувати модель до XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Майстер нових класів..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Майстер створення коду..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Створити весь код" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Імпорт класів..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Створює новий документ" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Відкриває існуючий документ" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Відкриває недавно використаний файл" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Зберігає документ" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Зберігає документ як..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Закриває документ" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Друкує документ" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Експортує модель у формат docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Експортує модель у формат XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копіює вибране до кишені" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Вставляє вміст кишені" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Встановити типові параметри програми" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Видалити ви&бране" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Діаграма &класів..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "" + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Діаграма &послідовностей..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Діаграма сп&івпраці..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Діаграма &випадків вживання..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Діаграма с&танів..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Діаграма &активності..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Діаграма ко&мпонентів..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Діаграма вп&ровадження..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "О&чистити діаграму" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до &ґратки" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Показувати ґратку" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "С&ховати ґратку" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Експортувати як зображення..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Пов&зунок масштабування" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Мас&штабувати до 100%" + +#: uml.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" + +#: uml.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Вікна" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Пенал діаграм" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Пенал вирівнювання" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Діаграма класів..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Діаграма послідовностей..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Діаграма співпраці..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Діаграма випадків вживаня..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Діаграма станів..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Діаграма діяльності..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Діаграма компонентів..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Діаграма розгортань..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "У вигляді &дерева" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Документація" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Створення нового документа..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Файли моделей Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файла..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Файл XMI\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n" +"*|Всі файли" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закриття файла..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Вирізання вибраного..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Вставлення вмісту кишені..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не " +"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Помилка вставлення" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Перемикання пенала..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Перемикання смужки стану..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Помилка перегляду коду" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Файли Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Файли Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Виберіть код для імпорту" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Це не чинна назва." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Не чинна назва" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" + +#: object_factory.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "That name is already being used." +msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Назва не є унікальною" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" @@ -86,14 +1087,6 @@ msgstr "Композиція" msgid "Use Case" msgstr "Випадок вживання" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Клас" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Початковий стан" @@ -206,389 +1199,382 @@ msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО" msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "new_association" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "new_attribute" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Початкова діяльність" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "new_template" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Кінцева діяльність" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "new_operation" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "new_literal" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Загальні властивості" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "new_field" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип діяльності:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Експортування всіх виглядів..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Назва діяльності:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "Відкрити файл" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Вживати XSLT файл" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Кольори віджетів" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " +"Modeller" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Файл цілі вже існує" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Експортування перегляду..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Файл %1 вже існує %2.\n" -"\n" -"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" -"подібну назву файла або не створювати цей файл." +"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" +"%1" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Застосувати до решти файлів" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вибраний файл %1 існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "&Перезаписати" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Створити подібну назву файла" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Не створювати файл" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-модель" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Логічний вигляд" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова діяльність..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Вигляд випадків вживання" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Перегляд компонентів" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова діяльність" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Перегляд впровадження" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова діяльність" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Типи даних" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Перейменувати діяльність" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Поточний файл було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Файл %1 не існує." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Параметри створення коду" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Помилка завантаження" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Створити" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завершити" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Код створено" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Не створено" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Помилка завантаження файла: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ще не створено" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Діаграма випадків вживання" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Не існує теки виводу" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Діаграмакласів" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Діаграма послідовності" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Діаграма співпраці" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Не вдалося створити теку.\n" -"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " -"виберіть іншу, чинну, теку." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "діаграма станів" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Помилка створення теки" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "діаграма діяльності" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "діаграма компонентів" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" -"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "діаграма впровадження" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Помилка запису до теки виводу" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Це не чинна назва для діаграми." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Початковий стан" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Кінцевий стан" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Видалити діаграму" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стану:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Побудова документа..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Назва стану:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Колір віджета" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Завантаження елементів UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Завантаження діаграм..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Параметри показу класів" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/автозбереження%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Кольори діаграм" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Ви ввели не чинну назву." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додати базовий клас" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Не чинна назва" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Введено неунікальну назву." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додати дію" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додати атрибут" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Перегляд коду" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додати базовий інтерфейс" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Додати базовий клас" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Операції" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операція..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&овий шаблон..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" +"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути сутності" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут сутності..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва операції" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" +#: folder.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Властивості ролей" +#: folder.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Параметри показу" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Властивості асоціації" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Параметри атрибутів" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Параметри операцій" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Параметри шаблонів" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ролі" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Параметри ролей" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Параметри атрибутів сутності" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Параметри змісту" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Шрифт асоціацій" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Асоціації" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Асоціації класів" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Перегляд коду" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Властивості операцій" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Загальні властивості" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -679,36 +1665,15 @@ msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Ви ввели не чинну назву операції." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва операції" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "new_class" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Новий клас" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути класу" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операції класу" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -730,31 +1695,6 @@ msgstr "" "\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для " "запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Публічний" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута не є унікальною" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Назва класу:" @@ -884,285 +1824,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Назва не є унікальною" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута сутності" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Типове з&начення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Довжина/значення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Авто-інкремент" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволяти &нульове" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Індексація" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Нічого" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Основне" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Індекс" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Унікальне" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Поточна діаграма" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Всі діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Виберіть діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип діаграми" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Співпраця" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Послідовність" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Розгортання" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Не вибрано діаграму." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Властивості ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Властивості ролі В" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видимість ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видимість ролі B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Назва ролі:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Численність:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Публічний" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватний" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Захищений" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Впровадження" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Можливість зміни" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Заморожене" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Тільки додати" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Лінія:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Заповнення:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "&Типове" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Вживати заповнення" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Властивості шаблона" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва шаблона" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Назва шаблона вже використовується" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Виберіть дію" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Порядковий номер:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Дія класу:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Нетипова дія:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Note Documentation" -msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Вміщені елементи" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Властивості асоціації" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Ролі" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Параметри ролей" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Шрифт асоціацій" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Налаштування Umbrello" @@ -1175,6 +1836,14 @@ msgstr "Інтерфейс користувача" msgid "User Interface Settings" msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Колір ліній:" @@ -1352,6 +2021,30 @@ msgstr "" msgid "Default operation scope:" msgstr "Comment=Типові дії малювання" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Публічний" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Приватний" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Захищений" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Створення коду" @@ -1364,1286 +2057,626 @@ msgstr "Параметри створення коду" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Параметри перегляду коду" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Ді&ї" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видимість" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Асоціації" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr " [Анулюючий підпис]" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Вміщені елементи" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кунок" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Кольори віджетів" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Параметри показу" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Підпис а&трибута" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Параметри атрибутів" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Малювати як коло" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Параметри операцій" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Параметри шаблонів" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" msgstr "" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Помилка збереження файла: %1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути сутності" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Введіть назву моделі" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Параметри атрибутів сутності" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Введіть нову назву моделі:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Параметри змісту" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Перегляд" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Асоціації класів" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Властивості ролей" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Не чинна назва" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута сутності" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -#, fuzzy -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "Введено неунікальну назву." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Типове з&начення:" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Вживати назву" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Довжина/значення:" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Введіть нову назву" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Авто-інкремент" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволяти &нульове" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Створення скасовано" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Завантаження списку..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Індексація" -#: umllistview.cpp:2671 -#, fuzzy -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "" -"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" -"деякі статті з теки зараз використовуються." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Тека не порожня" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Основне" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Індекс" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Введіть назву дії:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Унікальне" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Введіть назву ролі:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Введіть численність:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Введіть назву асоціації:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Введіть новий текст:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ПОМИЛКА" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Лінія:" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Змінити текст" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Заповнення:" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " -"чи ви маєте права в неї записувати." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&Типове" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Не вдається відкрити файл" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Вживати заповнення" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не вдається створити теку:\n" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Файл цілі вже існує" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Please check the access rights" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"Файл %1 вже існує %2.\n" "\n" -"Перевірте права доступу" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Не вдається створити теку" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Експортування перегляду..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" -"%1" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вибраний файл %1 існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" +"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" +"подібну назву файла або не створювати цей файл." -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Застосувати до решти файлів" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівнювати по лівому краю" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Створити подібну назву файла" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівняти по правому краю" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Не створювати файл" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Вирівняти по верхньому краю" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Початковий стан" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Вирівняти по нижньому краю" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Кінцевий стан" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Вирівняти вертикально по середині" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стану:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Назва стану:" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Колір віджета" -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Діяльність" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут..." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Введіть назву:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операція..." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Це не чинна назва." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&овий шаблон..." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "" -#: object_factory.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "That name is already being used." -msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Назва не є унікальною" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не вдається створити каталог: %1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" - -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "new_actor" - -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "new_usecase" - -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "new_package" - -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "new_component" - -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "new_node" - -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "new_artifact" - -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "new_interface" - -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "new_datatype" - -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "new_enum" - -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "new_entity" - -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "new_folder" - -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" - -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "new_object" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут сутності..." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Порожній" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "new_class" -#: model_utils.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Malformed argument" -msgstr "Потрібний аргумент \"file\"" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Новий клас" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Невідомий тип аргумента" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класу" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Недозволена назва метода" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операції класу" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Невідомий тип повернення значення" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова діяльність..." -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Невизначена помилка" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова діяльність" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Перейменувати діяльність" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Простір назв" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Діаграми" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -#, fuzzy -msgid "expression expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Поточна діаграма" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Помилка синтаксу оголошення" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Всі діаграми" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} очікувалось" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Виберіть діаграми" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "namespace expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип діаграми" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ очікувалось" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -#, fuzzy -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Співпраця" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "expected a declaration" -msgstr "об'явлення носія" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Розгортання" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -#, fuzzy -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Очікувався вираз float" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Не вибрано діаграму." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "\")\" очікувалось" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Властивості ролі A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} пропущено" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Властивості ролі В" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видимість ролі A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видимість ролі B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Очікувався ідентифікатор" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Назва ролі:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Численність:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -#, fuzzy -msgid "condition expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Впровадження" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#, fuzzy -msgid "statement expected" -msgstr "Об'явлення функції не закінчене" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Можливість зміни" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -#, fuzzy -msgid "for initialization expected" -msgstr "Початкові значення для тонування" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Заморожене" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "очіковувалось catch" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Тільки додати" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Публічний" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Програма моделювання UML" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" - -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" - -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "the directory of the file" -msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." -#: main.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " -"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " -"групи." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута не є унікальною" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Показати" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Ді&ї" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видимість" -#: docgenerators/main.cpp:47 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 #, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Відкрити файл" +msgid "O&peration signature" +msgstr " [Анулюючий підпис]" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Вживати XSLT файл" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кунок" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " -"Modeller" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Експортування всіх виглядів..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Підпис а&трибута" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Узагальнення" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Малювати як коло" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Самоасоціація" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Параметри показу класів" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Повідомлення співпраці" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Кольори діаграм" -#: association.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Ви ввели не чинну назву." -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Самоповідомлення співпраці" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Введено неунікальну назву." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Параметри створення коду" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реалізація" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Створити" -#: association.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "Асоціація з адресною книгою" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завершити" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-модель" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Код створено" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Логічний вигляд" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Не створено" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Вигляд випадків вживання" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ще не створено" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Перегляд компонентів" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Перегляд впровадження" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Не існує теки виводу" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Типи даних" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Файл %1 не існує." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Помилка завантаження" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Помилка завантаження файла: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Діаграма випадків вживання" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Діаграмакласів" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Діаграма послідовності" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Діаграма співпраці" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "діаграма станів" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "діаграма діяльності" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "діаграма компонентів" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "діаграма впровадження" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Це не чинна назва для діаграми." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Видалити діаграму" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Побудова документа..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" +"Не вдалося створити теку.\n" +"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " +"виберіть іншу, чинну, теку." -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Завантаження елементів UML..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Завантаження діаграм..." - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/автозбереження%1" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Перейменування скасовано" - -#: umllistviewitem.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Помилка створення теки" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Функція не впроваджена" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Віртуальні деструктори" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Створювати порожні конструктори" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Створювати методи доступу" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Вбудовані дії" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Вбудовані методи доступу" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Публічні методи доступу" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "new_attribute" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "new_template" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "new_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "new_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "new_field" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Експортувати модель до DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Експортувати модель до XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Майстер нових класів..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Додати типові типи даних для активної мови" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Майстер створення коду..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Створити весь код" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Імпорт класів..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Створює новий документ" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Відкриває існуючий документ" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Відкриває недавно використаний файл" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Зберігає документ" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Зберігає документ як..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Закриває документ" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Друкує документ" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Закриває програму" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Експортує модель у формат docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Експортує модель у формат XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вирізає вибране і кладе його у кишеню" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копіює вибране до кишені" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Вставляє вміст кишені" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Встановити типові параметри програми" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Видалити ви&бране" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Діаграма &класів..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" +"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" +"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Діаграма &послідовностей..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Діаграма сп&івпраці..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Діаграма &випадків вживання..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Діаграма с&танів..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Діаграма &активності..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Діаграма ко&мпонентів..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Помилка запису до теки виводу" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Діаграма вп&ровадження..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Діа&гарма взаємозв'язків сутностей..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "О&чистити діаграму" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Виберіть дію" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Чіплятися до &ґратки" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Порядковий номер:" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Показувати ґратку" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Дія класу:" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "С&ховати ґратку" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Нетипова дія:" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Експортувати як зображення..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Властивості шаблона" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Пов&зунок масштабування" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва шаблона" -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Мас&штабувати до 100%" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." -#: uml.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Назва шаблона вже використовується" -#: uml.cpp:296 +#: dialogs/notedialog.cpp:25 #, fuzzy -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Пере&містити вкладку до вікна" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Вікна" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Пенал діаграм" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Пенал вирівнювання" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Діаграма класів..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Діаграма послідовностей..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Діаграма співпраці..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Діаграма випадків вживаня..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Діаграма станів..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Діаграма діяльності..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Діаграма компонентів..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Діаграма розгортань..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "У вигляді &дерева" +msgid "Note Documentation" +msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Документація" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Початкова діяльність" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Відкривається файл..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Кінцева діяльність" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Створення нового документа..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип діяльності:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Файли моделей Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Назва діяльності:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Збереження файла..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Перейменувати об'єкт" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Введіть назву класу:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Файл XMI\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-стиснутий файл XMI\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n" -"*|Всі файли" +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " +"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " +"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Файл %1 існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Закриття файла..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Друк..." +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " +"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " +"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Вихід..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Вирізання вибраного..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копіювання вибраного в кишеню..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Вставлення вмісту кишені..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не " -"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Помилка вставлення" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Перемикання пенала..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Перемикання смужки стану..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Для перегляд коду його потрібно спочатку створити." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Помилка перегляду коду" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Файли IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Файли Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Файли Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Файли Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Файли Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Файли заголовків (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не вдається створити каталог: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Виберіть код для імпорту" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3366,281 +3399,75 @@ msgstr "Можливість зміни ролі" msgid "Role Visibility" msgstr "Видимість ролі" -#: folder.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." - -#: folder.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Введіть назву діяльності" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Введіть назву стану" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Введіть назву нового стану:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "новий стан" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Численність" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Назва асоціації" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Назва ролі" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Введіть назву діаграми" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Введіть нову назву діаграми:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" -"Ви впевнені?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Видалити діаграму?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Перейменувати об'єкт" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Введіть назву класу:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додати базовий клас" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додати дію" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додати атрибут" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Узагальнення" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додати базовий інтерфейс" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самоасоціація" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Повідомлення співпраці" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +#: association.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Додати базовий клас" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" -"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " -"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> " -"містить короткі відомості про UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" +msgid "Sequence Message" +msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Самоповідомлення співпраці" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" msgstr "" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реалізація" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" +#: association.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Uni Association" +msgstr "Асоціація з адресною книгою" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Введіть діяльность" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" msgstr "" -#: tips.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" -"вибрані</b> об'єкти." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Віртуальні деструктори" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Створювати порожні конструктори" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Введіть діяльность" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Створювати методи доступу" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неправильне використання асоціацій." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Вбудовані дії" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Помилка асоціації" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Вбудовані методи доступу" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "new_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Публічні методи доступу" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3707,11 +3534,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Змінити назву стану..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Перевернути горизонтально" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Перевернути вертикально" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3937,3 +3766,179 @@ msgstr "Чіплятися до ґратки" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Показати ґратку" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Перейменування скасовано" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функція не впроваджена" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Введіть назву дії:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Введіть назву ролі:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Введіть численність:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Введіть назву асоціації:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Введіть новий текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Змінити текст" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Численність" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Назва асоціації" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Назва ролі" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Програма моделювання UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "the directory of the file" +msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " +"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " +"групи." + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "new_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "new_usecase" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "new_package" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "new_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "new_node" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "new_artifact" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "new_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "new_datatype" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "new_enum" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "new_entity" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "new_folder" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "new_object" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" + +#: model_utils.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Malformed argument" +msgstr "Потрібний аргумент \"file\"" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Невідомий тип аргумента" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Недозволена назва метода" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Невідомий тип повернення значення" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Невизначена помилка" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неправильне використання асоціацій." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Помилка асоціації" |