summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1055
1 files changed, 1055 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7199e9f055
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1055 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian
+#
+# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Показувати монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Показувати відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить "
+"відсоток рівня батареї"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Перевіряти стан кожні:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "с"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Вибрати піктограму батареї"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Батарея відсутня"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не заряджається"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Заряд&жається"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Поточний стан батареї"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n"
+"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Запустити монітор батарей"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням "
+"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб "
+"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> "
+"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутня"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Відсутня"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батарея"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Керування живленням"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Попередження розряду батарей"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критичне розрядження батарей"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Типові профілі живлення"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Дії кнопок"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Конфігур&ація ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Конфігураці&я APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Конфігурація лептопа &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Налаштування монітора батарей"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модуль контрольної панелі батарей"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб "
+"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування "
+"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль керування системної інформації KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у "
+"вашій системі, якщо вони є."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Без живлення"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час "
+"працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "До режиму &чергування"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "У режиму &сну"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "У режим с&плячки"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Жодний"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Швидкодія системи"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "На який профіль змінити"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Дросель потужності ЦП"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не діяти, якщо LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з "
+"параметрів вище не буде застосовано"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Чекати (хв):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "З живленням"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий "
+"час працював в холосту"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "До режиму ч&ергування"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "До режиму сн&у"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Гі&бернація"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Чека&ти:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то "
+"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та "
+"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це "
+"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть "
+"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Критичний &тригер:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Тригер &нижнього порогу:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Виконати &команду:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Заграти звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системний &гудок"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Система дасть гудок, коли це включено"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Повідомити"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Я&скравість панелі"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Керування дроселем ЦП"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Зміна стану системи"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання "
+"енергії"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну "
+"пам'ять\""
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Вийти"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Вимкнути лептоп"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутня"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї "
+"НЕЗАБАРОМ сядуть."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро "
+"сядуть"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Підтримуються тільки локальні файли."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити "
+"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ "
+"до додаткових можливостей ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі "
+"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в "
+"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути "
+"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати "
+"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими "
+"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. "
+"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа "
+"і нового запуску для введення їх в дію"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Уможливити режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - "
+"тимчасовий стан вимкнення"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Дозволити режим &сну"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан "
+"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Уможливити режим с&плячки"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан "
+"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра "
+"буде використано замість ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Уможливити профілі &швидкодії"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як "
+"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному "
+"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для "
+"KDE використовувала set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Встановити програму-помічника"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були "
+"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого "
+"розслідування."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Запуск у будь-якому випадку"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення "
+"системи"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n"
+"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n"
+"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати "
+"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n"
+"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Налаштувати /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь "
+"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яскравість задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони "
+"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від "
+"батареї."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану "
+"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати "
+"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, "
+"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Кришку закрито"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького "
+"енергоспоживання"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Призводить до вимкнення лептопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Призводить до виходу з системи"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкнути"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "На який профіль швидкодії поміняти"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "В&имкнути"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення "
+"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це "
+"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати "
+"параметри живлення вашого лептопа"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її "
+"додаткових можливостей"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні "
+"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх "
+"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в "
+"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої "
+"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї "
+"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному "
+"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 "
+"використовувала set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна "
+"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть "
+"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою "
+"механізму програмного сну"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як "
+"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму "
+"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, "
+"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Встановити програму помічник SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, "
+"переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. "
+"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"