summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po2183
1 files changed, 1092 insertions, 1091 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
index 3fac39363e1..092f289227a 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,18 +59,111 @@ msgstr "&Поле перетворення"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Панель пошу&ку"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Таблиця символів"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десятковий"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Сторінка %1 з %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Створено khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Вибрати рядки"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Мінімальна довжина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фільтр:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Використовувати"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Без урахування регістру"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Показати зміщення як &десяткове"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Текст"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Відображено:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n"
+"Продовжити без фільтра?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Назва файла: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Розмір [байт]:"
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцятковий"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десятковий"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Вісімковий"
@@ -82,9 +176,13 @@ msgstr "Двійковий"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Вставити стільки символів:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Поява"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -162,42 +260,531 @@ msgstr "Стовпчик &символів"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Обидва стовпчики"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Шістнадцятковий"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 біт зі знаком:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Десятковий"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 біт без знака:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Вісімковий"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 біт зі знаком:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Двійковий"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 біт без знака:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Текст"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 біта зі знаком:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Шукати"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 біта без знака:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 біта з рухомою крапкою:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Без урахування регістру"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 біта з рухомою крапкою:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Перетворення"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Шістнадцятковий:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Вісімковий:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Двійковий:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\""
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Довжина потоку:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фіксовані, 8 біт"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "-бітове вікно"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Розклад"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Розклад даних в редакторі"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Шістнадцятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Десятковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Вісімковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Двійковий режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстовий режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Тільки вертикальна"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Тільки горизонтальна"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Обидва напрями"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Ґратка між текстом:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина &поля [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Миготливий"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Не б&лимати"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Інтервал &блимання [мс]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&ховати"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Нічого не робити"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Тло першого, третього ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Тло зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Тло неактивного тексту"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст парного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст непарного стовпчика"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Тест не для друку"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Другорядний текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Тло поміченого"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Помічений текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Тло курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Тло закладки"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст закладки"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Лінії ґратки"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Шрифт редактора KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Відображувати недруковні символи у:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Керування файлами"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Останній документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Всі недавні документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, "
+"коли програму буде закрито.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n"
+"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Різні властивості"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видимість закладки"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Видимі закладки в полях редактора"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Поріг [сторінок]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Глибина &повернень:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Список вже повний"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Помилка зчитування"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Порожній аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Невірний аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент з порожнім вказівником"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Завертати буфер"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Відповідні варіанти відсутні"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Дані не вибрано"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Порожній документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Немає активного документу"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Дані не помічені"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документ захищений від запису"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документ захищений від зміни розміру"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Дію було зупинено"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Невірний режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Значення поза дозволеними межами"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Дію було перервано"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для запису"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вставити стільки символів:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -251,394 +838,333 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, надав декілька дуже\n"
"важливих звітів про помилку.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Вибрати рядки"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Мінімальна довжина:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фільтр:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Використовувати"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Без урахування регістру"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Показати зміщення як &десяткове"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Зміщення"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Текст"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Кількість рядків:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Відображено:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n"
-"Продовжити без фільтра?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 з %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Формат сторінки"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "До зміщення"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Поля [міліметрів]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "З&міщення:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Вгорі:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Від курсора"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Знизу:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Назад"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Лі&воруч:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Лишити видимим"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Праворуч:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Фо&рмат:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Зробити з&аголовок над текстом"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "З&найти:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&У вибраному"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "По центру:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&За допомогою навігатора"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Без урахування рег&істру"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Границя:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Пошук (навігатор)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата та час"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Новий &ключ"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер сторінки"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Наступний"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Знайти:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Одинарна лінія"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Знайти та замінити"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Фо&рмат (пошук):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фор&мат (заміна):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Шістнадцятковий"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Замі&нити:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Десятковий"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Підказка"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Вісімковий"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Двійковий"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Замінити &всі"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текст"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не заміняти"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Шукати"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Двійковий фільтр"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Без урахування регістру"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "Оп&ерація:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Типове"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "О&перанд:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 біт)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правило обміну"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідоме"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Експортувати документ"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Розмір &групи [байт]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Розмір з&суву [байт]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Нульовий розмір зсуву."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Таблиці HTML"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Вставити зразок"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Масив C"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Розмір:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Фо&рмат (зразок):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Призначення:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Зразок:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Тека пакунку)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "З&міщення:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "П&овторювати зразок"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Діапазон експорту"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Вставити з позиції курсора"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Все"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ваш запит не може бути оброблено."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Вибір"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Діапазон"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Невірні аргумент(и)"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Зі зміщення:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Ви повинні вказати файл призначення."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&По зміщення:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Ви вказали існуючу теку."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Цей формат не має параметрів."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Ви вказали існуючий файл.\n"
-"Перезаписати поточний файл?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Ліній у таблиці:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Звичайний текст"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Назва та шлях до файла"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "операнд ТА дані"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "операнд АБО дані"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "операнд XOR дані"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Включити панель навігації"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Тільки чорний та білий"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ОБЕРНУТИ дані"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Параметри масиву C"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "ЗСУНУТИ дані"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Назва масиву:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Обміняти окремі біти"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 біт зі знаком:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 біт без знака:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 біт зі знаком:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 біт без знака:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 біта зі знаком:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 біта без знака:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 біта з рухомою крапкою:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 біта з рухомою крапкою:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип елементу:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Шістнадцятковий:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елементів на рядок:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Вісімковий:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Двійковий:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Цей формат ще не підтримується."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\""
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Ви повинні вказати призначення."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Неможливо створити нову теку"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Довжина потоку:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ви вказали існуючий файл"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фіксовані, 8 біт"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "-бітове вікно"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючу теку.\n"
+"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n"
+"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n"
+"Продовжити?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "-бітове вікно"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Перетворювач"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замінити закладку"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&З курсора"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 з %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Десятковий:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -884,119 +1410,249 @@ msgstr "Кодування: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Дані відсутні"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Перетворювач"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недостатньо пам'яті"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&З курсора"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Список вже повний"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Десятковий:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Помилка зчитування"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "До зміщення"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Помилка запису"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "З&міщення:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Порожній аргумент"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Від курсора"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Невірний аргумент"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Назад"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Аргумент з порожнім вказівником"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Лишити видимим"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Завертати буфер"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Відповідні варіанти відсутні"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "З&найти:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Дані не вибрано"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&У вибраному"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Порожній документ"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&За допомогою навігатора"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Немає активного документу"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Без урахування рег&істру"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Дані не помічені"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пошук (навігатор)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Документ захищений від запису"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Новий &ключ"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Документ захищений від зміни розміру"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступний"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Дію було зупинено"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Знайти:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Невірний режим"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Знайти та замінити"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (пошук):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Значення поза дозволеними межами"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (заміна):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Дію було перервано"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Замі&нити:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Файл неможливо відкрити для запису"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Підказка"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замінити &всі"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заміняти"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Двійковий фільтр"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Оп&ерація:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&перанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило обміну"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Розмір &групи [байт]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Розмір з&суву [байт]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Нульовий розмір зсуву."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вставити зразок"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Розмір:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фо&рмат (зразок):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Зразок:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "З&міщення:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "П&овторювати зразок"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вставити з позиції курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш запит не може бути оброблено."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Невірні аргумент(и)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Ви повинні вказати файл призначення."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ви вказали існуючу теку."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Типове"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Ви вказали існуючий файл.\n"
+"Перезаписати поточний файл?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 біт)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Звичайний текст"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідоме"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "операнд ТА дані"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "операнд АБО дані"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "операнд XOR дані"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ОБЕРНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ЗСУНУТИ дані"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Обміняти окремі біти"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1421,661 +2077,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неможливо завершити дію.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Експортувати документ"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Звичайний текст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Таблиці HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rich text (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Масив C"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Призначення:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Тека пакунку)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Діапазон експорту"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Все"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Вибір"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Діапазон"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Зі зміщення:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&По зміщення:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Цей формат не має параметрів."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Ліній у таблиці:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Назва та шлях до файла"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Номер сторінки"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Включити панель навігації"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Тільки чорний та білий"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Параметри масиву C"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Назва масиву:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тип елементу:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Елементів на рядок:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Цей формат ще не підтримується."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Ви повинні вказати призначення."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Неможливо створити нову теку"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Ви вказали існуючий файл"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Ви вказали існуючу теку.\n"
-"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n"
-"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n"
-"Продовжити?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Видалити закладку"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замінити закладку"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Сторінка %1 з %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Наступний"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Попередня"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Створено khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Формат сторінки"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Поля [міліметрів]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Вгорі:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Знизу:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "Лі&воруч:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Праворуч:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Зробити з&аголовок над текстом"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Ліворуч:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "По центру:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Праворуч:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Границя:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата та час"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Одинарна лінія"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямокутник"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Назва файла: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Розмір [байт]:"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Поява"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Розклад"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Розклад даних в редакторі"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Шістнадцятковий режим"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Десятковий режим"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Вісімковий режим"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Двійковий режим"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Текстовий режим"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Тільки вертикальна"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Тільки горизонтальна"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Обидва напрями"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Ґратка між текстом:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина &поля [пікселів]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Миготливий"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Не б&лимати"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Інтервал &блимання [мс]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Форма"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "С&ховати"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Нічого не робити"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Тло першого, третього ... рядка"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Тло зміщення"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Тло неактивного тексту"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Текст парного стовпчика"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Текст непарного стовпчика"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Тест не для друку"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Текст зміщення"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Другорядний текст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Тло поміченого"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Помічений текст"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Тло курсора"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Тло закладки"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Текст закладки"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Роздільник"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Лінії ґратки"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr ""
-"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Шрифт редактора KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Відображувати недруковні символи у:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Керування файлами"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Останній документ"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Всі недавні документи"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, "
-"коли програму буде закрито.\n"
-"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n"
-"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Різні властивості"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\""
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Видимість закладки"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Видимі закладки в полях редактора"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Поріг [сторінок]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Глибина &повернень:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Перетворення"