diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-03 00:28:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-09-03 00:28:15 +0200 |
commit | 363f2d151ead31398516273a993e9504366bf7a9 (patch) | |
tree | 00edf95e4e24216e5e140d831659c41c40e8209f /tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 8716be63a069d69a405860f53daf0a08484bfb7d (diff) | |
download | tde-i18n-363f2d151ead31398516273a993e9504366bf7a9.tar.gz tde-i18n-363f2d151ead31398516273a993e9504366bf7a9.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 56 |
1 files changed, 31 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index f354452722c..28ba65f1f36 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -5,20 +5,22 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:32+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdeutils/kregexpeditor/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -207,14 +209,12 @@ msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "Символ переводу каретки (\\r)" #: charselector.cpp:68 -#, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Символ горизонтальної табуляції (\\t)" +msgstr "Символ Горизонтальної Табуляції (\\t)" #: charselector.cpp:69 -#, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Символ вертикальної табуляції (\\v)" +msgstr "Символ Вертикальної Табуляції (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" @@ -325,11 +325,18 @@ msgid "" "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" +"<qt>Зворотні посилання регулярних виразів не підтримуються.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... це <i>зворотні посилання</i>, які передбачають їх " +"посилання на попередні вибірки. Нажаль це не підтримується у поточній версії " +"цього редактору.<p>У графічному просторі було вставлено текст <b>%1</b>. Це " +"однак лише обхід для певності, що додаток загалом опрацьовує регулярні " +"вирази. Тому, як тільки ви відредагуєте регулярний вираз у графічній " +"області, зворотне посилання буде буквально замінене на відповідність тексту " +"<b>%2</b>." #: qregexpparser.y:169 -#, fuzzy msgid "Back reference regular expressions not supported" -msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються" +msgstr "Зворотні посилання регулярних виразів не підтримуються" #: infopage.cpp:35 msgid "" @@ -425,7 +432,6 @@ msgid "Clear expression" msgstr "Очистити вираз" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 -#, fuzzy msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " @@ -433,9 +439,9 @@ msgid "" "using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " "line edit." msgstr "" -"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим " -"тільки, якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за " -"допомогою QRegExp.<p>Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою " +"Це регулярний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені у цьому " +"лише, якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за " +"допомогою TQRegExp.<p>Ви можете розробити регулярний вираз і за допомогою " "графічного редактора, і шляхом набрання формального виразу в цьому рядку " "правки." @@ -691,9 +697,9 @@ msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" -"Повторюється щонайменше %n раз\n" -"Повторюється щонайменше %n рази\n" -"Повторюється щонайменше %n разів" +"Повторюється Щонайменше Раз\n" +"Повторюється Щонайменше %n Рази\n" +"Повторюється Щонайменше %n Разів" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format @@ -701,9 +707,9 @@ msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" -"Повторюється щонайбільше %n раз\n" -"Повторюється щонайбільше %n рази\n" -"Повторюється щонайбільше %n разів" +"Повторюється Щонайбільше Раз\n" +"Повторюється Щонайбільше %n Рази\n" +"Повторюється Щонайбільше %n Разів" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format @@ -711,9 +717,9 @@ msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" -"Повторюється точно %n раз\n" -"Повторюється точно %n рази\n" -"Повторюється точно %n разів" +"Повторюється Точно один Раз\n" +"Повторюється Точно %n Рази\n" +"Повторюється Точно %n Разів" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" |