summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 01:25:00 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 01:25:00 +0000
commita1e4761ea6819d5c22b74b40597e1da23f67b9c8 (patch)
treed67c93c587658146a0a8064aab7a6b15049c1b5f /tde-i18n-uk/messages
parent19edbcb813dfd59d3e5afab68681fd3b541d175f (diff)
downloadtde-i18n-a1e4761ea6819d5c22b74b40597e1da23f67b9c8.tar.gz
tde-i18n-a1e4761ea6819d5c22b74b40597e1da23f67b9c8.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaddons/kate - filetemplates Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kate-filetemplates/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po147
1 files changed, 84 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 5eac601c9c4..31162a21cae 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:47-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -14,11 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Будь-який файл..."
@@ -41,13 +53,11 @@ msgstr "Відкрити як шаблон"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Помилка відкриття файла"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>для читання. Документ не буде створений.</qt>"
+"<qt>Помилка відкриття файла<br><strong>%1</strong><br>для читання. Документ "
+"не буде створений.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -68,12 +78,12 @@ msgstr "&Шаблон:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей рядок використовується як назва шаблона і показується, наприклад, в меню "
-"шаблонів. Вона має містити опис значення шаблона, наприклад, \"Документ "
+"<p>Цей рядок використовується як назва шаблона і показується, наприклад, в "
+"меню шаблонів. Вона має містити опис значення шаблона, наприклад, \"Документ "
"HTML\".</p>"
#: filetemplates.cpp:566
@@ -87,12 +97,12 @@ msgstr "&Група:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Група використовується для вибору підменю втулку. Якщо вона порожня, то "
-"вживається \"Інше\".</p>"
-"<p>Щоб додати нову групу до вашого меню, введіть будь-який рядок.</p>"
+"вживається \"Інше\".</p><p>Щоб додати нову групу до вашого меню, введіть "
+"будь-який рядок.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -100,21 +110,20 @@ msgstr "&Назва документа:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей рядок буде використаний для встановлення назви нового документа, який "
-"відображається в заголовках і списках файлів.</p>"
-"<p>Якщо рядок містить \"%N\", воно буде замінене номером, який зростатиме "
-"кожний раз, коли з'являтиметься однаково названий файл.</p>"
-"<p> Наприклад, якщо документ називається \"Новий скрипт оболонки (%N).sh\", то "
-"перший документ буде названий '\"Новий скрипт оболонки (1).sh\", другий \"Новий "
-"скрипт оболонки (2).sh\", і т.д.</p>"
+"відображається в заголовках і списках файлів.</p><p>Якщо рядок містить \"%N"
+"\", воно буде замінене номером, який зростатиме кожний раз, коли "
+"з'являтиметься однаково названий файл.</p><p> Наприклад, якщо документ "
+"називається \"Новий скрипт оболонки (%N).sh\", то перший документ буде "
+"названий '\"Новий скрипт оболонки (1).sh\", другий \"Новий скрипт оболонки "
+"(2).sh\", і т.д.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -129,8 +138,8 @@ msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть виділення для шаблона. Якщо вибрано '\"Немає\", ця властивість не "
-"буде встановлена.</p>"
+"<p>Виберіть виділення для шаблона. Якщо вибрано '\"Немає\", ця властивість "
+"не буде встановлена.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
@@ -138,8 +147,8 @@ msgstr "&Опис:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Цей рядок використовується, наприклад, як контекстна довідка для цього "
"шаблона (така як довідка \"що це\" для елементів меню.)</p>"
@@ -150,22 +159,21 @@ msgstr "&Автор:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>Можна встановити цей параметр, якщо є намір ділитись цим шаблоном з іншими "
-"користувачами.</p>"
-"<p>рекомендується вживати форму подібну до адреси ел. пошти: \"Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;\"</p>"
+"<p>Можна встановити цей параметр, якщо є намір ділитись цим шаблоном з "
+"іншими користувачами.</p><p>рекомендується вживати форму подібну до адреси "
+"ел. пошти: \"Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;\"</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть відповідний параметр нижче, якщо ви хочете створити цей шаблон на "
-"основі файла або шаблона, який вже існує.</p>"
+"<p>Виберіть відповідний параметр нижче, якщо ви хочете створити цей шаблон "
+"на основі файла або шаблона, який вже існує.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
@@ -192,8 +200,8 @@ msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть адресу для цього шаблона. Якщо його зберегти в каталозі шаблонів, "
-"то його буде автоматично додано в меню шаблонів.</p>"
+"<p>Виберіть адресу для цього шаблона. Якщо його зберегти в каталозі "
+"шаблонів, то його буде автоматично додано в меню шаблонів.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
@@ -213,13 +221,13 @@ msgstr "Вибрати адресу"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>Деякі рядки в тексті можна замінити шаблонами макросів."
-"<p>Якщо якісь дані нижче або неправильні, або неповні, відредагуйте їх в "
-"інформації ел. адреси в TDE."
+"<p>Деякі рядки в тексті можна замінити шаблонами макросів.<p>Якщо якісь дані "
+"нижче або неправильні, або неповні, відредагуйте їх в інформації ел. адреси "
+"в TDE."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -253,15 +261,11 @@ msgstr "Створити шаблон"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>Файл "
-"<br><strong>\"%1\"</strong>"
-"<br> вже існує. Якщо ви не хочете його перезаписати, змініть назву файла "
-"шаблона на щось інше."
+"<p>Файл <br><strong>\"%1\"</strong><br> вже існує. Якщо ви не хочете його "
+"перезаписати, змініть назву файла шаблона на щось інше."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -273,13 +277,11 @@ msgstr "Перезаписати"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Помилка відкриття файла"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>для читання. Документ не буде створений</qt>"
+"<qt>Помилка відкриття файла<br><strong>%1</strong><br>для читання. Документ "
+"не буде створений</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -307,6 +309,10 @@ msgstr "Створити..."
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Вивантажити..."
@@ -314,3 +320,18 @@ msgstr "Вивантажити..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Звантажити..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""