diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:38:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:57:14 +0100 |
commit | 88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b (patch) | |
tree | 07b13122c7e86f6ae4d611ce4c8ba7569116b657 /tde-i18n-uk | |
parent | f5a42cd936f0d84e18136d569d4cbcf5163c7a6f (diff) | |
download | tde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.tar.gz tde-i18n-88e8736cc10d6b0d76ee7bf5d520a896d133bf1b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 647 |
1 files changed, 340 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po index 28edacf3b93..9b456cfbeec 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -24,191 +24,188 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdmshutdown.cpp:97 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Спланувати..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 -msgid "Shutdown TDE" -msgstr "Завершення TDE" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Ло&кальна реєстрація" -#: tdmshutdown.cpp:253 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип завершення" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню машин XDMCP" -#: tdmshutdown.cpp:257 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва машини" -#: tdmshutdown.cpp:261 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планування" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "В&узол:" -#: tdmshutdown.cpp:293 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "До&дати" -#: tdmshutdown.cpp:296 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Час бездіяльності:" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" -#: tdmshutdown.cpp:298 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Поновити" -#: tdmshutdown.cpp:347 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" -#: tdmshutdown.cpp:356 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<невідомо>" -#: tdmshutdown.cpp:501 -msgid "&Restart" -msgstr "&Перевантажити" +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Невідомий вузол %1" -#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (поточний)" +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Неможливо відкрити консоль" -#: tdmshutdown.cpp:532 -msgid "&Turn Off" -msgstr "&Вимкнути" +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" -#: tdmshutdown.cpp:568 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "Питання" -#: tdmshutdown.cpp:575 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" +#: kfdialog.cpp:168 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: tdmshutdown.cpp:819 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" +#: kfdialog.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" -#: tdmshutdown.cpp:822 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Перейти в консоль" +#: kfdialog.cpp:170 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" -#: tdmshutdown.cpp:824 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Пере&микання користувача" -#: tdmshutdown.cpp:826 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "П&ерезапустити сервер X" -#: tdmshutdown.cpp:838 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Перервати активні сеанси:" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Закрит&и з'єднання" -#: tdmshutdown.cpp:839 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нсольна реєстрація" -#: tdmshutdown.cpp:846 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Вимкнути..." -#: tdmshutdown.cpp:847 -msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdmshutdown.cpp:878 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" +#: kgreeter.cpp:624 +msgid "Default" +msgstr "Типово" -#: tdmshutdown.cpp:879 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" +#: kgreeter.cpp:625 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" -#: tdmshutdown.cpp:885 -msgid "now" -msgstr "зараз" +#: kgreeter.cpp:626 +msgid "Failsafe" +msgstr "Безпечний" -#: tdmshutdown.cpp:891 -msgid "infinite" -msgstr "нескінченно" +#: kgreeter.cpp:702 +msgid " (previous)" +msgstr " (попередній)" -#: tdmshutdown.cpp:897 +#: kgreeter.cpp:775 msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Власник: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Початок: %3\n" -"Тайм-аут: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:902 -msgid "console user" -msgstr "консольний користувач" - -#: tdmshutdown.cpp:904 -msgid "control socket" -msgstr "контрольний сокет" +"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" +"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." -#: tdmshutdown.cpp:907 -msgid "turn off computer" -msgstr "вимкнути комп'ютер" +#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 +msgid "PIN:" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:908 -msgid "restart computer" -msgstr "перезапустити комп'ютер" +#: kgreeter.cpp:977 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" -#: tdmshutdown.cpp:911 -#, c-format +#: kgreeter.cpp:979 msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." msgstr "" -"\n" -"Наступне завантаження: %1" +"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" +"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " +"перехопити ваш ввід." -#: tdmshutdown.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Після часу бездіяльності: %1" +#: kgreeter.cpp:1042 +msgid "L&ogin" +msgstr "У&війти" -#: tdmshutdown.cpp:916 -msgid "abort all sessions" -msgstr "перервати всі сеанси" +#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сеансу" -#: tdmshutdown.cpp:918 -msgid "abort own sessions" -msgstr "перервати власні сеанси" +#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метод &автентифікації" -#: tdmshutdown.cpp:919 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "скасувати вимикання" +#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Від&далена реєстрація" + +#: kgreeter.cpp:1169 +msgid "Login Failed." +msgstr "Помилка реєстрації." -#: kgverify.cpp:177 +#: kgverify.cpp:187 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." -#: kgverify.cpp:442 +#: kgverify.cpp:493 msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" @@ -216,23 +213,23 @@ msgstr "" "Автентифікація %1 ...\n" "\n" -#: kgverify.cpp:446 +#: kgverify.cpp:497 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." -#: kgverify.cpp:447 +#: kgverify.cpp:498 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." -#: kgverify.cpp:448 +#: kgverify.cpp:499 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." -#: kgverify.cpp:449 +#: kgverify.cpp:500 msgid "Home folder not available." msgstr "Домашня тека відсутня." -#: kgverify.cpp:450 +#: kgverify.cpp:501 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." @@ -240,20 +237,21 @@ msgstr "" "На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" "Спробуйте пізніше." -#: kgverify.cpp:451 +#: kgverify.cpp:502 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." -#: kgverify.cpp:452 +#: kgverify.cpp:503 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "Реєстрація root заборонена." -#: kgverify.cpp:453 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#: kgverify.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired please contact your system administrator." msgstr "" "Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." -#: kgverify.cpp:463 +#: kgverify.cpp:514 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n" "або зверніться до системного адміністратора." -#: kgverify.cpp:489 +#: kgverify.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" @@ -273,11 +271,11 @@ msgstr "" "Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" "Ваш рахунок застаріє через %n днів." -#: kgverify.cpp:490 +#: kgverify.cpp:541 msgid "Your account expires today." msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." -#: kgverify.cpp:497 +#: kgverify.cpp:549 #, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" @@ -287,21 +285,19 @@ msgstr "" "Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" "Ваш пароль застаріє через %n днів." -#: kgverify.cpp:498 +#: kgverify.cpp:550 msgid "Your password expires today." msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." -#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155 msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка автентифікації" -#: kgverify.cpp:702 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" +#: kgverify.cpp:816 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" -#: kgverify.cpp:995 +#: kgverify.cpp:1138 #, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" @@ -311,74 +307,49 @@ msgstr "" "Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" "Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." -#: kgverify.cpp:1004 +#: kgverify.cpp:1147 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" -#: kgverify.cpp:1009 +#: kgverify.cpp:1152 msgid "Change failed" msgstr "Помилка зміни" -#: kgverify.cpp:1011 +#: kgverify.cpp:1154 msgid "Login failed" msgstr "Помилка реєстрації" -#: kgverify.cpp:1045 +#: kgverify.cpp:1188 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." -#: kgverify.cpp:1100 +#: kgverify.cpp:1244 msgid "Changing authentication token" msgstr "Змінюється маркер автентифікації" -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ло&кальна реєстрація" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню машин XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва машини" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "В&узол:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&дати" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Назва конфігураційного файла" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомо>" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." +msgstr "" -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Невідомий вузол %1" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "This process helps keep your password secure." +msgstr "" -#: kfdialog.cpp:167 -msgid "Question" -msgstr "Питання" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." +msgstr "" #: tdmconfig.cpp:141 msgid "[fix tdmrc!]" @@ -410,109 +381,181 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Вхід в X на %1" -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" +#: tdmshutdown.cpp:97 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва конфігураційного файла" +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Спланувати..." -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Завершення TDE" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Неможливо відкрити консоль" +#: tdmshutdown.cpp:253 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Тип завершення" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" +#: tdmshutdown.cpp:257 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Вимкнути комп'ютер" -#: kgreeter.cpp:597 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" +#: tdmshutdown.cpp:261 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Перезапустити комп'ютер" -#: kgreeter.cpp:598 -msgid "Failsafe" -msgstr "Безпечний" +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планування" -#: kgreeter.cpp:673 -msgid " (previous)" -msgstr " (попередній)" +#: tdmshutdown.cpp:293 +msgid "&Start:" +msgstr "&Початок:" -#: kgreeter.cpp:744 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" -"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." +#: tdmshutdown.cpp:296 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Час бездіяльності:" -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" +#: tdmshutdown.cpp:298 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" + +#: tdmshutdown.cpp:347 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." + +#: tdmshutdown.cpp:356 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." + +#: tdmshutdown.cpp:501 +msgid "&Restart" +msgstr "&Перевантажити" -#: kgreeter.cpp:855 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " -"перехопити ваш ввід." +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (поточний)" -#: kgreeter.cpp:918 -msgid "L&ogin" -msgstr "У&війти" +#: tdmshutdown.cpp:532 +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Вимкнути" -#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеансу" +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Вимкнути комп'ютер" -#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метод &автентифікації" +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Перезапустити комп'ютер" -#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Від&далена реєстрація" +#: tdmshutdown.cpp:819 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Вимкнути комп'ютер" -#: kgreeter.cpp:1042 -msgid "Login Failed." -msgstr "Помилка реєстрації." +#: tdmshutdown.cpp:822 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Перейти в консоль" -#: kgdialog.cpp:62 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пере&микання користувача" +#: tdmshutdown.cpp:824 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезапустити комп'ютер" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "П&ерезапустити сервер X" +#: tdmshutdown.cpp:826 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Закрит&и з'єднання" +#: tdmshutdown.cpp:838 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Перервати активні сеанси:" -#: kgdialog.cpp:85 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нсольна реєстрація" +#: tdmshutdown.cpp:839 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" -#: kgdialog.cpp:89 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Вимкнути..." +#: tdmshutdown.cpp:846 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" -#: kgdialog.cpp:229 +#: tdmshutdown.cpp:847 +msgid "Location" +msgstr "Місцезнаходження" + +#: tdmshutdown.cpp:878 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" + +#: tdmshutdown.cpp:879 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" + +#: tdmshutdown.cpp:885 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#: tdmshutdown.cpp:891 +msgid "infinite" +msgstr "нескінченно" + +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Власник: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Початок: %3\n" +"Тайм-аут: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:902 +msgid "console user" +msgstr "консольний користувач" + +#: tdmshutdown.cpp:904 +msgid "control socket" +msgstr "контрольний сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:907 +msgid "turn off computer" +msgstr "вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:908 +msgid "restart computer" +msgstr "перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Наступне завантаження: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Після часу бездіяльності: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:916 +msgid "abort all sessions" +msgstr "перервати всі сеанси" + +#: tdmshutdown.cpp:918 +msgid "abort own sessions" +msgstr "перервати власні сеанси" + +#: tdmshutdown.cpp:919 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "скасувати вимикання" #: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" @@ -534,6 +577,10 @@ msgstr "&Адміністрація" msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "Вихід" + #: themer/tdmlabel.cpp:220 msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути живлення" @@ -550,6 +597,10 @@ msgstr "Перезавантажити" msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Вибір XDMCP" +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + #: themer/tdmlabel.cpp:225 msgid "Caps Lock is enabled." msgstr "Caps Lock включено." @@ -597,23 +648,5 @@ msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" msgid "Cannot parse theme file %1" msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інформація" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Типово" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Вихід" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Налаштувати" - #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." |