diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-uk | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 94 |
3 files changed, 255 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kgoldrunner.po index ec38104978c..900479fda3d 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:44-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Привіт!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Привіт! Ласкаво просимо до гри KGoldrunner! Ціль гри полігає у тому, щоб " "зібрати всі золоті самородки і піднятися на наступний рівень. Схована " @@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Маневрування" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -84,11 +86,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Копання" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "У вас з'явились ВОРОГИ!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -126,14 +130,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "До цього часу все було гарно і просто, але гра не була б цікавою без " @@ -208,13 +212,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Бруси і драбини" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Копати нікуди, тому доведеться ухилятися від ворогів і не падати у не " "підходящий момент. Постарайтеся тримати ворогів разом. \n" @@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Чи не знищувати?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Ворога краще не вбивати. Спробуйте, і дізнаєтеся чому ... ги ... ги-ги! ;-)\n" "\n" @@ -1985,3 +1991,133 @@ msgstr "&Оформлення" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Не зберігати" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Привіт! Ласкаво просимо до гри KGoldrunner! Ціль гри полігає у тому, щоб " +#~ "зібрати всі золоті самородки і піднятися на наступний рівень. Схована " +#~ "драбина до наступного рівня з'явиться після того, як буде зібрано всі " +#~ "самородки.\n" +#~ "\n" +#~ "Зелена фігурка - це ваш герой. Щоб зібрати самородки просто вкажіть " +#~ "мишкою напрямок руху героя. Але спочатку на нього подіє тяжіння і він " +#~ "упаде..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Це вправа з переміщення. Ідіть по сліду з самородків доки праворуч не " +#~ "з'явиться драбина нагору. Герой може слідувати за мишею тільки по простим " +#~ "шляхам − по прямій лінії або вздовж літер L і U, так що слідкуйте за тим. " +#~ "щоб не відійти занадто далеко від нього.\n" +#~ "\n" +#~ "УВАГА! Постарайтеся не впасти з драбини чи бруса в бетонну яму в правому " +#~ "нижньому кутку. Звідти немає виходу, тому якщо ви туди потрапите, вам " +#~ "доведеться вбити героя (натиснувши Q) і почати рівень знову." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Тепер вам доведеться копати щоб дістатися золота! Користуючись правою і " +#~ "лівою кнопками мишки ви можете копати праворуч чи ліворуч від героя. " +#~ "Після цього герой може стрибнути у викопану ним яму. Він також може " +#~ "викопати декілька дірок нараз і пробігти ними. Але будьте уважні − після " +#~ "певного часу діра затягується. Пильнуйте, бо якщо діра з вашим героєм " +#~ "затягнеться, він помре.\n" +#~ "\n" +#~ "У третій зверху камері вам доведеться викопати дві діри, стрибнути у них " +#~ "і швиденько викопати ще одну щоб пройти через два рівні. Праворуч треба " +#~ "буде викопати три діри, потім дві, потім одну. Також на цьому рівні треба " +#~ "буде вирішити пару головоломок. Хай щастить!\n" +#~ "\n" +#~ "До речі, копати можна тільки через цеглу, але не через бетон." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "До цього часу все було гарно і просто, але гра не була б цікавою без " +#~ "ворогів. Вони також полюють на золото, і що ще гірше − вони полюють на " +#~ "вашого героя! Він помирає, якщо його схоплять, але якщо у вас залишилися " +#~ "додаткові життя, ви продовжите рівень спочатку. \n" +#~ "\n" +#~ "Ви можете втекти від ворогів, закопати їх у свої діри або заманити туди, " +#~ "звідки вони не зможуть вибратися.\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо ворог потрапляє у яму, від віддає все золото яке має а потім через " +#~ "деякий час вибирається з діри. Якщо яма затягнуласа коли там ворог − він " +#~ "помирає і з'являється десь в іншому місці. Ви можете вбивати ворогів, " +#~ "навмисно викопавши декілька ям підряд.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви можете бігати по головах ваших ворогів. На початку цього рівня вам " +#~ "доведеться це зробити. Викопайте яму, спіймайте туди ворога і пробіжіть " +#~ "по ньому і при цьому не попадіться іншому переслідувачу..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Копати нікуди, тому доведеться ухилятися від ворогів і не падати у не " +#~ "підходящий момент. Постарайтеся тримати ворогів разом. \n" +#~ "\n" +#~ "Якщо ворог підведений золотим кольором, значить він несе золото. Він може " +#~ "впустити його на бігу, або на вершині драбини. Терпіння, просто терпіння!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Ворога краще не вбивати. Спробуйте, і дізнаєтеся чому ... ги ... ги-" +#~ "ги! ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо ви його все-таки вб'єте до того як ви зібрали все золото, однаково, " +#~ "ви зможете закінчити рівень розривши стінку його ямки." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index f470c24a430..dacc405fad7 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -209,11 +209,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Додати інформацію про &доріжку" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Додати опис пісні у заголовок файла. Це спрощує для користувачів отримання " @@ -223,3 +223,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Додати опис пісні у заголовок файла. Це спрощує для користувачів " +#~ "отримання попередньої інформації, яка показується їхніми програвачами " +#~ "мультимедіа. Цю інформацію можна отримати автоматично через Інтернет. Для " +#~ "подробиць подивіться в модуль контролю <i>\"Пошук в CDDB\"</i>." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index d3bfb7c95f7..a11f0538e6b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 06:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -2397,12 +2397,13 @@ msgstr "" "цей параметр, але не забувайте про можливі проблеми.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2412,7 +2413,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7743,15 +7744,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15066,3 +15068,83 @@ msgstr "" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Правила відсилання сповіщень про долю повідомлення</" +#~ "h3><p>Сповіщення про долю повідомлення - це узагальнення <b>квитанцій про " +#~ "прочитання</b>. Автор листа може запитати на отримання такого сповіщення, " +#~ "тоді поштова програма адресата створює і відсилає сповіщення до автора в " +#~ "якому міститься інформація про те, що сталося з його листом. Звичайно, " +#~ "сповіщення мають один з наступних типів: <b>показано</b> (напр. " +#~ "повідомлення прочитане), <b>видалено</b> та <b>переслане</b> (напр. " +#~ "переслане до іншої скриньки).</p><p>Наступні параметри дозволяють " +#~ "налаштувати поведінку KMail про відсиланні сповіщень:</" +#~ "p><ul><li><em>Ігнорувати</em>: всі запити на сповіщення про долю " +#~ "повідомлення буде проігноровано. Жодного сповіщення не буде відіслано " +#~ "автоматично (рекомендоване значення).</li><li><em>Питати</em>: сповіщення " +#~ "відсилатиметься тільки після того, як ви погодитесь на це. Тобто, ви " +#~ "матимете можливість відсилати сповіщення для одних повідомлень, та " +#~ "ігноруватимете інші.</li><li><em>Відмовити</em>: завжди будуть " +#~ "відсилатись сповіщення з <b>відмовою</b> надати інформацію про долю " +#~ "повідомлення. Це <em>трохи</em> краще за безумовне відсилання сповіщення, " +#~ "але автор листа буде знати, що його повідомлення не загубилося. Він, " +#~ "тільки, не зможе визначити, що саме сталося з повідомленням.</" +#~ "li><li><em>Завжди відсилати</em>: програма буде завжди відсилати " +#~ "правильні сповіщення про долю повідомлення. Це значить, що автор листа " +#~ "буде точно знати, що і коли трапилось з його повідомленням. Було воно " +#~ "показане, чи відразу видалене. Розробники наполегливо не рекомендують " +#~ "вживати це значення. Воно присутнє тут тому, що таке значення може стати " +#~ "в нагоді для служби підтримки.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає хто з користувачів, що спільно використовують цю " +#~ "теку, буде отримувати інформацію про вільний/зайнятий час та бачити " +#~ "нагадування про події та завдання у цій теці. Цей параметр впливає тільки " +#~ "на теки з календарем та завданнями (для завдань тільки нагадування).\n" +#~ "\n" +#~ "Приклади використання параметра: якщо керівник має спільний доступ до " +#~ "теки разом з секретарем, то тільки в розкладі керівника час його зустрічі " +#~ "повинен буди помічений, як зайнятий; тому керівник повинен вибрати " +#~ "значення \"адміністратори\", тому що секретар немає прав адміністратора " +#~ "для цієї теки.\n" +#~ "У іншому випадку, якщо робоча група має спільний календар для робочих " +#~ "зустрічей, то в розклад усіх читачів цієї теки потрібно заносити " +#~ "інформацію про зустрічі, як зайнятий час.\n" +#~ "Для теки з загальними подіями у компанії потрібно вибрати \"ніхто\", тому " +#~ "що не відомо хто візьме участь у цих подіях." |