diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-uk | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2526 |
1 files changed, 1499 insertions, 1027 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po index 8362a3a0423..87997ae3546 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -36,1251 +36,1723 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Завантаження ЦП" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Пам'ять свопінгу" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Пам'ять" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Виберіть тип дисплея" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Реєстратор &сигналів" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Набір датчиків" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Танцюючі стрічки" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь " -#~ "ласка, інший датчик." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип " -#~ "документа \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Параметри набору датчиків" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Стан" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корист%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Сист%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Користувач" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Всі процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системні процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Процеси користувача" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Власні процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дерево" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Поновити" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Вбити" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: працюючі процеси" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" -#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Вбити процес" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Вбити" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не запитувати знов" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процес %1 вже зник." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Неправильний сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Неправильний аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Запустити &системний охоронець" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "В&ластивості" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Вилучити дисплей" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Задати період поновлення..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Продовжити" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Зупинити" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та " -#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у " -#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з " -#~ "аркуша.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Киньте датчик сюди" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" " -#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете " -#~ "спостерігати значення датчика у часі." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Параметри журналу датчиків" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Реєстрування" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Інтервал таймера" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Назва датчика" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Назва вузла" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Файл журналу" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Реєстратор" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Вилучити датчик" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Редагувати датчик..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "За&пустити реєстрування" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "працює" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "спить" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "очікує В/В" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомбі" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "зупинено" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "пейджінг" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "холостий" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Вилучити стовпчик" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додати стовпчик" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Довідка по стовпчику" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Сховати стовпчик" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Показати стовпчик" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Вибрати всі процеси" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Налаштування System Guard" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Кількість дисплеїв:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Надіслати сигнал" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення:" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Змінити пріоритет..." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" -#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Виберіть тип дисплея" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Надіслати" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Реєстратор &сигналів" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Змінити Nice для процесу" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Набір датчиків" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n" -#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " -#~ "(root)\n" -#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" -#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" -#~ "\n" -#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Танцюючі стрічки" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Колір тексту:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Колір тла:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Діапазон" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Діапазон відображення" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Мінімальне значення:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " -#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимальне значення:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " -#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Сигнали тривоги" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Ввімкнути сигнал" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Нижня межа:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Сигнал для максимального значення" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Верхня межа:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Вигляд" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Колір критичного значення:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Розмір шрифту:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " -#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже " -#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Датчики" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Вузол" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Датчик" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Одиниця" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Редагувати..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." - -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" - -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Введіть новий надпис:" - -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Параметри графіка сигналів" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стиль" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заголовок:" - -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стиль графіку" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь " +"ласка, інший датчик." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Прості багатокутники" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не вдається відкрити файл %1." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Шкала" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикальна шкала" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не вдається зберегти файл %1" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автовиявлення діапазону" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення " -#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. " -#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний " -#~ "діапазон відображення." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Навігатор датчиків" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Горизонтальна шкала" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип датчика" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пікселів на проміжок часу" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в " +"панелі." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Ґратка" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. " +"Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету " +"в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього " +"датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб " +"додати датчик, просто перетягніть його на індикатор." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Редагувати параметри діаграм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Діапазон відображення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Мінімальне значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Лінії" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимальне значення:" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикальні лінії" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " +"застосовується автоматичне визначення діапазону." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Сигнали тривоги" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Сигнал для мінімального значення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Нижня межа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Сигнал для максимального значення" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Верхня межа:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Вигляд" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Звичайний колір стовпчика:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Колір критичного значення:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " +"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, " +"ми радимо використовувати малий розмір шрифту." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Датчики" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Датчик" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Заголовок" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Введіть новий надпис:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Киньте датчик сюди" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на " +"це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати " +"значення датчика у часі." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей " -#~ "достатньо великий." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Параметри графіка сигналів" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Відстань:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стиль графіку" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Горизонтальні лінії" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Прості багатокутники" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " -#~ "достатньо великий." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Кількість:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Шкала" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальна шкала" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автовиявлення діапазону" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Заголовки" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення " +"автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо " +"ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон " +"відображення." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, " -#~ "які вони помічають." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальна шкала" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Верхня смужка" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пікселів на проміжок часу" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " -#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Кольори" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикальні лінії:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальні лінії" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Горизонтальні лінії:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей " +"достатньо великий." -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Тло:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Встановити колір..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Пересунути вгору" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Пересунути вниз" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " +"достатньо великий." -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Параметри списків" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Кількість:" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Налаштування System Guard" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Кількість дисплеїв:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Співвідношення розмірів:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Заголовки" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, " +"які вони помічають." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Інтервал поновлення:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Верхня смужка" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " с" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " +"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Горизонтальні лінії:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Встановити колір..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Параметри списків" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Параметри набору датчиків" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Сист%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Користувач" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Всі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системні процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Процеси користувача" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Власні процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Поновити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Вбити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: працюючі процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#| "Do you want to kill the %n selected processes?" +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" +"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Вбити процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Вбити" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не запитувати знов" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процес %1 вже зник." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Неправильний сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неправильний аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "працює" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип " -#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спить" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "очікує В/В" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомбі" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Діаграма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "зупинено" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "пейджінг" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Параметри файлів журналів" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "холостий" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Обрати шрифт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фільтр" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додати стовпчик" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Додати" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Довідка по стовпчику" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Змінити" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сховати стовпчик" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Колір тексту:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Показати стовпчик" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Колір тривоги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Показувати &одиниці" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Звичайний колір:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Колір ґратки:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Холостий хід" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Завантаження системи" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Завантаження nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Завантаження користувача" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Пам'ять" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Пам'ять кешу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Пам'ять буферів" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Використана пам'ять" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Пам'ять програм" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Вільна пам'ять" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Кількість процесів" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер процесів" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Диск" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Завантаження" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Всього звернень" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Звернень на читання" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Надіслати сигнал" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Звернень на запис" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Змінити пріоритет..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Зчитування даних" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" +"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записування даних" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Вх. сторінок" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Змінити Nice для процесу" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Вих. сторінок" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ви хочете змінити пріоритет\n" +"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " +"(root)\n" +"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" +"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" +"\n" +"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Запустити &системний охоронець" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "В&ластивості" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Вилучити дисплей" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Задати період поновлення..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Продовжити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Зупинити" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою " +"кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому " +"меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Перемикань контекстів" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Реєстрування" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Інтервал таймера" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Інтерфейси" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Назва датчика" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Отримано" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Назва вузла" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Відправлено" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Файл журналу" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Дані" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Реєстратор" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Стиснуті пакети" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Вилучити датчик" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Відкинуті пакети" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Редагувати датчик..." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Помилки" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Зуп&инити реєстрування" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Переповнення FIFO" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "За&пустити реєстрування" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Помилки кадрів" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Параметри журналу датчиків" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Багатоадресні" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа " +"\"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носій" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Зіткнення" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Діаграма" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Р&еєстратор датчиків" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Загальна кількість" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Властивості аркуша" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Таблиця" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядки:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Розширене керування живленням" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчики:" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Теплова зона" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилятор" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Введіть заголовок аркуша." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стан" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити " +"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батареї" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Завантаження системи" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Заряд батареї" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблиця процесів" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Використання батареї" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Аркуш %1" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Часу лишилось" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" +"Зберегти цей аркуш?" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Перепини" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Частота годинника" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зберегти поточний аркуш як" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Датчики обладнання" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Використання розділів диска" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Використане місце" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Під'єднати вузол" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Вільне місце" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Рівень заповнення" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип з'єднання" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилятор%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації " +"на віддаленому вузлі." -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всього" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на " +"віддаленому вузлі." -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на " +"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кбайт" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Нетипова команда" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "хв" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для " +"ksysguardd на віддаленому вузлі." -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МГц" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Цілочисловий" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Число з рухомою крапкою" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр., 3112" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобальні параметри стилю" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете " +"відстежувати." -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Кольори відображення" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Перший колір:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Повідомлення від %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Другий колір:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Завантаження ЦП" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Кольори датчиків" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Холостий хід" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Змінити колір..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Завантаження nice" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Колір %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Завантаження користувача" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізична пам'ять" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Пам'ять свопінгу" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Пам'ять буферів" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Використана пам'ять" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Пам'ять програм" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Вільна пам'ять" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Пам'ять програм" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Використана пам'ять" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Параметри таймера" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Кількість процесів" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процесів" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Під'єднати вузол" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Диск" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Вузол:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Завантаження" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Всього звернень" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип з'єднання" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Звернень на читання" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Звернень на запис" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при " -#~ "реєстрації на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Зчитування даних" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записування даних" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході " -#~ "на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Вх. сторінок" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Вих. сторінок" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає " -#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Перемикань контекстів" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Нетипова команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче " -#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтерфейси" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Отримано" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Відправлено" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "напр., 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Дані" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Стиснуті пакети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете " -#~ "відстежувати." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Відкинуті пакети" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Повідомлення від %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переповнення FIFO" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Навігатор датчиків" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Помилки кадрів" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип датчика" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Багатоадресні" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в " -#~ "панелі." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. " -#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до " -#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися " -#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення " -#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на " -#~ "індикатор." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носій" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Зіткнення" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Властивості аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Рядки:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Загальна кількість" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Стовпчики:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Розширене керування живленням" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Теплова зона" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Системний охоронець TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Системний охоронець TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процесів" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Стан" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батареї" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд батареї" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Новий аркуш..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Використання батареї" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Імпортувати аркуш..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Часу лишилось" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Перепини" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Вилучити аркуш" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Експортування аркушу..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Під'&єднати вузол..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "В&ід'єднати вузол" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Частота годинника" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Властивості &аркуша" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Датчики обладнання" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Використання розділів диска" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Налаштувати &стиль..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Використане місце" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Вільне місце" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Скинути всі аркуші" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Рівень заповнення" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Скинути" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Таблиця процесів" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеси\n" -#~ "%n процесів" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилятор%1" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Свопінгу немає" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Всього" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кбайт" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "хв" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Підтримка Solaris\n" -#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" -#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МГц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Цілочисловий" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Число з рухомою крапкою" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Не вдається знайти вузол %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобальні параметри стилю" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Кольори відображення" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Перший колір:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Другий колір:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Колір тривоги:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Кольори датчиків" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Змінити колір..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Колір %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Параметри таймера" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Системний охоронець TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Системний охоронець TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процесів" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Новий аркуш..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Імпортувати аркуш..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Вилучити аркуш" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Експортування аркушу..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Під'&єднати вузол..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "В&ід'єднати вузол" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Властивості &аркуша" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Завантажити стандартні аркуші" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Налаштувати &стиль..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Скинути всі аркуші" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: 1 Process\n" +#| "%n Processes" +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеси\n" +"%n процесів" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно " -#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Аркуш %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Свопінгу немає" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" -#~ "Зберегти цей аркуш?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Підтримка Solaris\n" +"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" +"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Колір ґратки:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Параметри файлів журналів" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Обрати шрифт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Змінити" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показувати &одиниці" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Звичайний колір:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Колір цифр під час тривоги:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Пам'ять" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" |