diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po | 744 |
1 files changed, 0 insertions, 744 deletions
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 668f326cc4e..00000000000 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Uzbek -# translation of twin.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. -# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:37+0200\n" -"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" -"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Машраб Қуватов,Нурали Абдураҳмонов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "'%1' ойнаси эътиборни талаб қилади." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Тизим" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Ойнадан-ойнага ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Ойнадан-ойнага ўтиш (тескарисига)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш (тескарисига)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш (тескарисига)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Ойналар" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Ойнанинг амаллар менюси" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Ойнани ёпиш" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Ойнани ёйиш" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Ойнани бўйига ёйиш" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Ойнани энига ёйиш" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ойнани йиғиш" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Ойнани соялаш" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Ойнани жойидан кўчириш" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Ойнанинг ўлчамини ўзгартириш" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Ойна олдинга" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Ойна орқага" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Ойна олдинга/орқага" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Ойна бутун экранга" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ойнанинг чегарасини бекитиш" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Ойна энг юқорида" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Ойна энг пастда" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Ойнага эътибор қилишни қўллаш" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Ойнанинг тугмалар бирикмасини мослаш" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Ойна ва Иш столи" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Ойна ҳамма иш столларига" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Ойнани 1 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Ойнани 2 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Ойнани 3 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Ойнани 4 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Ойнани 5 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Ойнани 6 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Ойнани 7 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Ойнани 8 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Ойнани 9 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Ойнани 10 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Ойнани 11 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Ойнани 12 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Ойнани 13 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Ойнани 14 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Ойнани 15 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Ойнани 16 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Ойнани 17 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Ойнани 18 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Ойнани 19 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Ойнани 20 иш столига" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Ойнани кейинги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Ойнани олдинги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Ойна ўнгдаги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Ойна чапдаги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Ойна юқоридаги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Ойна пастдаги иш столига" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "1 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "2 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "3 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "4 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "5 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "6 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "7 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "8 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "9 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "10 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "11 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "12 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "13 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "14 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "15 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "16 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "17 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "18 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "19 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "20 Иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Кейинги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Олдинги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Ўнгдаги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Чапдаги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Юқоридаги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Пастдаги иш столига ўтиш" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Сичқонча эмуляцияси" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Ойнани ўлдириш" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Ойнадан скриншот олиш" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Иш столидан скриншот олиш" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Умумий тугмалар бирикмасига рухсат берилмасин" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: ойна бошқарувчиси аллақачон ишга тушганга ўхшайди. twin ишга тушмайди.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: ишга тайёрлаш муваффақиятсиз тугади, тўхтатилмоқда" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: ойна бошқарувчиси бўла олмади, эҳтимол, бошқа ойна бошқарувчиси ишга " -"туширилган (--replace параметри билан уриниб кўринг)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDE ойна бошқарувчиси" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Мослаш параметрларни ўчириш" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Аллақачон ишлаб турган ICCCM2.0 андозасига мос келадиган ойна бошқарувчисини " -"алмаштириш" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(C) 1999 - 2005, KDE тузувчилари" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Таъминловчи" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Энди KWin ўз ишини якунлайди..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Ҳеч қандай ойна йўқ ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Энг &юқорида" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "&Энг пастда" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Бутун экранга" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Чегарасиз" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Ойнанинг &тугмалар бирикмаси" - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Махсус ойна мосламалари" - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Махсус &дастур мосламалари" - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Қўшимч&а" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Хираликни андоза қийматига қайтариш" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Ойна хиралигини ўзгартириш учун ушбу сургичдан фойдаланинг" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Шаффофлик" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "Кўчи&риш" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Ўл&чамини ўзгартириш" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Йиғиш" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ёй&иш" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Соялаш" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Ойнанинг &хусусиятлари" - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Иш столига" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Ҳамма иш столлари" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Иш столи %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Сиз ойнани чегарасиз кўрсатишни танладингиз.\n" -"Сичқонча билан чегараларни олдинги ҳолатига қайтариб бўлмайди. Уларни ойнанинг " -"амаллар менюси ёрдамида олдинги ҳолатига қайтаришингиз мумкин. Бунинг учун %1 " -"тугмаларидан фойдаланинг." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Сиз ойнани бутун экранга кўрсатишни танладингиз.\n" -"Агар дастурда шундай имконият бўлмаса, сичқонча билан ойнани олдинги ҳолатига " -"қайтариб бўлмайди. Уни ойнанинг амаллар менюси ёрдамида олдинги ҳолатига " -"қайтаришингиз мумкин. Бунинг учун %1 тугмаларидан фойдаланинг." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"kompmgr дастурини ишга тушириб бўлмади.\\nУ тўғри ўтнатилганлигини ва у " -"ўрнатилган директория сизнинг $PATH ўзгарувчизга киритилганлигини текширинг." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"kompmgr дастурида бир дақиқа ичида икки марта хато юз берди шунинг учун, ушбу " -"сеанс учун у ишлатилмайди." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "kompmgr дастурида хато юз берди" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr дисплейни очолмади </b>" -"<br>Эҳтимол, ~/.xcompmgrrc файлида дисплей нотўғри кўрсатилган.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr Xrender кенгайтмасини тополмади</b>" -"<br>Ўрнатилган XOrg бузуқ ёки тўлиқ эмас.</qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite кенгайтмаси топилмади</b>" -"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " -"бўлиши <i>шарт</i>." -"<br>Бундан ташқари, X серверининг мослама файлига қуйидагини қўшиш керак:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Damage кенгайтмаси топилмади</b>" -"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " -"бўлиши <i>шарт</i>.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes кенгайтмаси топилмади</b>" -"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " -"бўлиши <i>шарт</i>.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin ёрдамчи воситаси" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Бу ёрдамчи воситани тўғридан-тўғри ишга тушириш мумкин эмас." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>\"<b>%2</b>\" сарлавҳали ойна жавоб бермаяпти. У <b>%1</b> " -"дастурига тегишли (PID=%3, хост номи=%4)." -"<p>Шу дастурни тўхтатишни истайсизми? (Дастурдаги ҳамма сақланмаган маълумот " -"йўқолади.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Тўхтатиш" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Давом этиш" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Кўриб чиқиш: %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ҳамма иш столларида эмас" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Ҳамма иш столлари" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Йиғиш" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Ёйиш" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Энг юқорида" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Энг пастда" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Соялашни бекор қилиш" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Соялаш" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Ойнанинг безак плагини учун кутубхона топилмади." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Андоза безак плагини бузуқ, уни юклаб бўлмади." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 кутубхонаси KWin плагини эмас." |