diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-vi/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase')
157 files changed, 0 insertions, 55345 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index fd57fc35986..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = vi -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 6957d5d0414..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1251 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = vi -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 466 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 157 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index a06d6393643..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# Translation of Appletproxy to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:18+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Tập tin màn hình của trình nhỏ" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Tập tin cấu hình sẽ dùng" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "ID DCOP gọi lại của hộp trình nhỏ" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Proxy nhỏ trên thanh panel." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Không chỉ ra tập tin màn hình nào" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Không chạy được trình proxy nhỏ vì có lỗi giao tiếp DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Lỗi nạp trình nhỏ" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Không chạy được trình proxy nhỏ vì có lỗi đăng ký DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Trình proxy nhỏ không nạp được thông tin cho các trình nhỏ từ %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Không nạp được trình nhỏ %1 qua trình proxy nhỏ." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Trình proxy nhỏ không gắn được vào thanh panel vì có lỗi giao tiếp DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Không gắn được trình proxy nhỏ vào thanh panel." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index f3895b3099d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,654 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for clockapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:05+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Cấu hình - Đồng hồ" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "một" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "hai" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "ba" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "bốn" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "năm" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "sáu" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "bảy" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "tám" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "chín" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "mười" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "mười một" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "mười hai" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 giờ" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 giờ năm phút" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 giờ mười phút" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 giờ mười năm phút" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 giờ hai mươi phút" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 giờ hai mươi năm phút" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 giờ rưỡi" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 giờ kém hai mươi năm" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 giờ kém hai mươi" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 giờ kém mười năm" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 giờ kém mười" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1 giờ kém năm" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 giờ" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 giờ" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 giờ năm phút" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 giờ mười phút" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 giờ mười năm phút" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 giờ hai mươi phút" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 giờ hai mươi năm phút" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 giờ rưỡi" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "%1 giờ kém hai mươi năm" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "%1 giờ kém hai mươi" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "%1 giờ kém mười năm" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "%1 giờ kém mười" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "%1 giờ kém năm" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 giờ" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Đêm" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Sáng sớm" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Sáng" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Gần trưa" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Trưa" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Chiều" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Chiều/tối" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Tối" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Đầu tuần" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Giữa tuần" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Ngày cuối tuần" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Cuối tuần!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Đồng hồ" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Múi giờ địa phương" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Cấu hình múi giờ..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Thường" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Số" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Tương tự" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Mờ" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Kiểu" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Hiển thị &múi giờ" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Chỉnh ngày và thời gian..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "Định &dạng ngày tháng và thời gian..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "&Chép vào bảng ghi tạm" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Cấu hình đồng hồ..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Hiển thị thời gian cho %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Ngày tháng" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "&Giây" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "Ngà&y hôm" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Khung" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Màu chữ :" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Màu nền:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Màu bóng:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Làm mịn:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Chất lượng thấp" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Chất lượng cao" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "Kiểu &LCD" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Điể&m nhấp nháy" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Kiểu tinh thể lỏng" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Phông chữ :" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Mờ:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Phông chữ ngày tháng" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Trang trí" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Kiểu đồng hồ:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Đồng hồ thường" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Đồng hồ số" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Đồng hồ tương tự" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Đồng hồ mờ" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Giây" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Ngày tháng" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Múi giờ" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Thành phố" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Danh sách những múi giờ mà hệ thống biết. Nhấn nút chuột giữa lên đồng hồ trên " -"thanh tác vụ, nó sẽ hiển thị thời gian của những thành phố đã chọn." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Kiểu đồng hồ" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Màu chữ số." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Phông chữ cho đồng hồ." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Hiển thị giây." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Hiện ngày tháng." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Hiện ngày hôm." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Hiện khung." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Màu nền." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Màu của bóng." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Nhấp nháy" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Kiểu tinh thể lỏng" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Nhân tố làm mịn phông" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Mờ" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Hiển thị khung cửa sổ" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Kích thước mặc định của lịch" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 1522c6f3a36..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# Translation of Display to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:21+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Kích thước && Hướng" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Cạc đồ họa" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Tùy chọn 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gam màn hình" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Nhiều màn hình" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Điều khiển nguồn" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 1c97431b81e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# Translation of Dockbarextension to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:22+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Không chạy được những trình nhỏ thanh neo sau: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: thông tin" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Nhập dòng lệnh cho trình nhỏ %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Trình nhỏ này làm việc không chuẩn và thanh neo không thể tìm thấy dòng lệnh " -"cần thiết để chạy nó trong lần khởi động KDE tiếp theo" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Diệt trình nhỏ này" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Thay đổi câu lệnh" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 287eb41e1a1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for drkonqi. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:13+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Không tạo được một chuỗi các chương trình con vì không tìm thấy trình tìm sửa " -"lỗi ´%1´." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Chép" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Xong." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Ghi kết quả tìm lỗi vết lùi tới %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Không tạo được tập tin để ghi kết quả tìm lỗi vết lùi" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Chọn tên tập tin" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Đã có tập tin với tên \"%1\". Ghi chèn nó?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Ghi chèn tập tin?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi chèn" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Không mở được tập tin %1 để ghi" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Không tạo được một chuỗi chương trình con vết lùi đúng." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi này không dùng được.\n" -"Có thể do các gói chương trình được biên dịch để không cho phép chạy vết lùi, " -"hoặc có lỗi sụp đổ nghiêm trọng.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Đang nạp tìm sửa lỗi vết lùi..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Những tùy chọn sau được chọn:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Không nên sử dụng những tùy chọn này, vì chúng có thể (tuy rất hiếm) gây vấn đề " -"cho KDE - không tạo được chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi.\n" -"Bạn cần tắt những tùy chọn này và tạo lại lỗi xảy ra để lấy được thông tin sửa " -"lỗi vết lùi.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Sẽ không tạo được thông tin tìm sửa lỗi vết lùi." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Đang nạp các ký hiệu..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Tắt kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Bạn phải thay đổi phần mô tả trước khi gửi bản báo cáo lỗi." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "Vô danh" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Trình điều khiển lỗi sụp đổ KDE gửi thông báo của người dùng nếu có sụp đổ " -"chương trình" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Số tín hiệu bắt được" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Tên của chương trình" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Đường dẫn tới tập tin thực thi" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Địa chỉ thông báo lỗi" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Tên đã dịch của chương trình" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "PID của chuơng trình" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ID khởi chạy của chương trình" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Chuơng trình bị tdeinit khởi chạy" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Tắt bỏ truy cập đĩa tùy ý" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Bộ quản lý sụp đổ KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "Báo cáo &lỗi" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Trình gỡ rối" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Chuỗi trình con tìm lỗi" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Mô tả ngắn gọn</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Đây là cái gì</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Tôi có thể làm gì</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Chuơng trình đã sụp đổ</b></p>" -"<p>Chuơng trình %appname đã sụp đổ.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Bạn có muốn tạo một chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi? Nó sẽ giúp cho các nhà phát " -"triển tìm ra nguyên nhân vấn đề.</p>\n" -"<p>Đáng tiếc là điều này mất một thời gian trên các máy tính chậm.</p> " -"<p><b>Chú ý: vết lùi không thể thay thế được những mô tả lỗi chính xác và cách " -"người dùng đã tạo ra lỗi. Không thể sửa lỗi nếu không có mô tả lỗi chính " -"xác.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Chứa vết lùi" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Tạo" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Không tạo" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Không thể tạo ra chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Không thể chạy chuỗi trình con tìm lỗi" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 9aa992a4a02..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Extensionproxy. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:24+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Tập tin màn hình của mở rộng" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Tập tin cấu hình sẽ dùng" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "DCOP callback id của thùng chứa mở rộng" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Proxy mở rộng cho thanh panel" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Proxy mở rộng cho thanh panel" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Không có tập tin màn hình nào được đưa ra" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 0fa75dc6044..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,420 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for filetypes. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:15+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Hành động chuột trái" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem tích hợp" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem riêng" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Bạn có thể cấu hình để quyết định cho trình quản lí tập tin nào của Konqueror " -"sẽ được dùng khi nhấn chuột vào 1 tập tin thuộc nhóm này. Konqueror sẽ hiển thị " -"tập tin trong trình xem tích hợp hoặc khởi động một chương trình riêng biệt. " -"Cũng có thể thay đổi xác lập này cho những kiểu tập tin chỉ định trong thẻ " -"'Tích hợp' của trình cấu hình kiểu tập tin" - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Nút này hiển thị biểu tượng gắn với kiểu tập tin đã được chọn. Nhấn chuột vào " -"nó để chọn biểu tượng khác." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Mẫu tên tập tin" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Hộp này chứa danh sách các mẫu mà sẽ được dùng để nhận diện kiểu tập tin đã " -"chọn. Chẳng hạn, mẫu *.txt sẽ được gắn với loại 'text/plain'; mọi tập tin có " -"đuôi '.txt' sẽ được nhận dạng là tập tin văn bản thường." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Thêm mẫu mới cho kiểu tập tin đã được chọn." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Gỡ bỏ mẫu tên tập tin đã chọn." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một mô tả ngắn cho các tập tin của loại đã được chọn(ví dụ " -"'HTML page'. Sự mô tả này sẽ được dùng bởi các chương trình như Konqueror khi " -"hiển thị nội dung của các thư mục." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Dùng xác lập cho nhóm '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Hỏi ghi lên đĩa hay không" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Bạn có thể cấu hình để Trình quản lí tập tin Konqueror sẽ làm gì khi bạn nhấn " -"vào tập tin loại này. Konqueror có thể hiển thị tập tin trong trình xem tập tin " -"tích hợp hay trong 1 chương trình riêng. Nếu đặt là 'Dùng xác lậpcho nhóm G', " -"Konqueror sẽ đối xử tuỳ vào xác lập củ a nhóm này, ví dụ nó sẽ là 'image'nếu " -"kiểu tập tin là image/png." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Embeđing" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Thêm phần mở rộng mới" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Phần mở rộng:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Liên kết tập tin</h1> Môđun này cho phép người dùng chọn ứng dụng mở một " -"loại tập tin nào đó. Dạng tập tin cũng có thể là dạng MIME (MIME là viết tắt " -"của \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Một liên kết tập tin bao gồm: " -"<ul>" -"<li>Những điều luật cho phép xác định dạng MIME của một tập tin, ví dụ mẫu tên " -"tập tin *.kwd có nghĩa 'tất cả những tập tin kết thúc bởi .kwd', liên kết với " -"dạng MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>Một mô tả ngắn của dạng MIME, ví dụ mô tả của dạng MIME \"x-kword\" là 'Tài " -"liệu KWord'.)</li> " -"<li>Một biểu tượng dùng để hiển thị tập tin với dạng MIME đó, nhờ vậy người " -"dùng có thể dễ dạng nhận ra dạng tập tin, ví dụ khi xem trong Konqueror (ít " -"nhất là cho những dạng thường dùng);</li> " -"<li>Danh sách những ứng dụng có thể dùng để mở tập tin với dạng MIME đó. Nếu có " -"vài ứng dụng thì sẽ có danh sách theo ưu tiên của các ứng dụng.</li></ul> " -"Có thể bạn ngạc nhiên khi thấy một số dạng MIME không có mẫu tên tập tin; trong " -"trường hợp này, Konqueror vẫn có thể xác định dạng MIME bằng cách kiểm tra nội " -"dung của tập tin." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "&Tìm mẫu tên tập tin:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Nhập một phần của mẫu tên tập tin. Chỉ các kiểu tập tin tương ứng sẽhiển thị " -"trong danh sách." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Các loại đã biết" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Bạn có thể xem danh sách cây của các loại kiểu tập tin đã biết trên hệ thống " -"của bạn. Nhấn vào dấu '+' để mở cây, dấu '-' để đóng cây. Chọn một kiểu tập tin " -"(ví dụ text/html cho tập tin HTML) để xem/sửa thông tin cho kiểu tập tin bằng " -"điều khiển ở phía bên phải." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Nhấn vào đây để thêm kiểu tập tin mới." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Nhấn vào đây để gỡ bỏ kiểu tập tin đã chọn." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Chọn kiểu tập tin theo tên hay phần mở rộng" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Khiến hộp thoại không có định cho cửa sổ xác định bởi winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Kiểu tập tin để sửa (ví dụ text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Trình sửa dạng tập tin KDE - phiên bản đơn giản hoá để sửa một kiểu tập tin" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE developers" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 Tập tin" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Sửa kiểu tập tin %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Tạo tập tin mới kiểu %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Thứ tự tham khảo chương trình" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Thứ tự tham khảo dịch vụ" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Đây là danh sách các chương trình dùng để mở các tập tin của dạng đã chọn. Danh " -"sách này hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn \"Mở " -"vớị..\". Nếu nhiều chương trình được dùng để mở dạng tập tin này, thì danh sách " -"sẽ được sắp xếp theo thứ tự ưu tiên." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Đây là danh sách các dịch vụ gắn với các tập tin của kiểu đã được chọn. Danh " -"sách này sẽ được hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn " -"'Xem trước với...'. Nếu nhiều chương trình được chọn thì chương trình sẽ được " -"sắp xếp theo thứ tự ưu tiên." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Chuyển lên &trên" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Chỉ định mức độ ưu tiên cao hơn cho\n" -"chương trình đã chọn, chuyển nó lên trê danh sách. Chú ý:\n" -"Điều này sẽ chỉ ảnh hưở ng đến các chương trình đã chọn\n" -"nếu kiểu tập tin được gắn với nhiều chương trình." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Chỉ định mức độ uư tiên cao hơn cho dịch vụ đã chọn, chuyển \n" -"nó lên trên trong danh sách" - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Chuyển &xuống" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Chỉ định mức độ ưu tiên thấp hơn cho chương trình\n" -"đã chọn chuyể nó xuống dưới danh sách. Chú ý: \n" -"Điều này chỉ ảnh hư ởng đến chương trình đã chọn\n" -"nếu kiểu tập tin được gắn tới nhiều chương trình khác nhau." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Chỉ định mức độ uư tiên thấp hơn cho dịch vụ đã chọn \n" -"chuyển nó xuống dươ 'i trong danh sách." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Thêm một chương trình mới để mở kiểu tập tin này." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Sửạ.." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Su +?a lệnh của chương trình đã chọn." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Gỡ bỏ chương trìn h đã chọn ra khỏi danh sách." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Không gỡ bỏ được dịch vụ <b>%1</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Liệt kê dịch vụ ở đây vì dùng nó để mở tập tin dạng <b>%1</b> " -"(%2) và tập tin dạng <b>%3</b> (%4) cũng là định nghĩa của dạng <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Hoặc chọn dạng tập tin <b>%1</b> để gỡ bỏ dịch vụ từ đó hoặc chuyển dịch vụ " -"xuống để không dùng nó." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xóa bỏ dịch vụ từ dạng tập tin <b>%1</b> hoặc từ dạng tập tin <b>" -"%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Người dùng không có quyền xóa bỏ dịch vụ này." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Thêm dịch vụ" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Chọn dịch vụ:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Tạo kiểu tập tin mới" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Nhóm:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Chọn phân loại mà kiểu tập tin mới sẽ được thêm vào." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Tên kiểu" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index aa948e34554..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for HTML Search. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:18+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Ngôn ngữ để tạo chỉ mục" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Trình tạo ra chỉ mục các tập tin trợ giúp của KDE." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Đang tạo ra chỉ mục" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Đang quét tìm tập tin" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Xuất ra các từ khóa tìm kiếm" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Đang tạo ra chỉ mục..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Tập tin đã xử lí: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index d69ad2bcd24..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Joystick. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:42+0200\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Trình cân chỉnh" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Xin hãy đợi một chút để tính độ chính xác" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(thường là X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(thường là Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." -"<br>" -"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>nhỏ nhất</b>" -"." -"<br>" -"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " -"kiểm tratiếp theo.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." -"<br>" -"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>ở giữa</b>." -"<br>" -"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " -"kiểm tratiếp theo.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." -"<br>" -"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>lớn nhất</b>" -"." -"<br>" -"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " -"kiểm tratiếp theo.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Lỗi liên lạc" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Bạn đã cân chỉnh thiết bị thành công" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Cân chỉnh thành công" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Giá trị Trục %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Thiết bị %1 không mở được: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Thiết bị %1 không phải là một cần điều khiển." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Không đọc được phiên bản trình điều khiển nhân cho thiết bị cần điều khiển %1: " -"%2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Phiên bản trình điểu nhân đang chạy (%1.%2.%3) không phải là phiên bản mà môđun " -"được biên dịch cho (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Không đọc được số nút cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Không đọc được số trục cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Không đọc được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Không phục hồi được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Không khởi chạy được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Không áp dụng được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "lỗi nội bộ - mã %1 không rõ" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển Cần điều khiển của KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Môđun trung tâm điều khiển của KDE để thử cần điều khiển" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Cần điều khiển</h1>Môđun này giúp kiểm tra xem cần điều khiển có làm việc " -"đúng không." -"<br>Nếu nó đưa ra giá trị sai cho trục, bạn có thể sửa lại bằng trình cân " -"chỉnh." -"<br>Môđun này thử tìm tất cả những thiết bị cần điều khiển bằng cách kiểm tra " -"/dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" -"<br>Nếu bạn có tập tin thiết bị khác, nhập nó vào hộp lựa chọn." -"<br>Danh sach Nút hiển thị trạng thái các nút trên cần điều khiển của bạn, danh " -"sách Trục hiển thị các giá trị hiện nay của các trục." -"<br>CHÚ Ý: trình điều khiển thiết bị Linux đang dùng (Kernel 2.4, 2.6) chỉ có " -"thể tự động phát hiện" -"<ul>" -"<li>cần điều khiển 2-trục, 4-nút</li>" -"<li>cần điều khiển 3-trục, 4-nút</li>" -"<li>cần điều khiển 4-trục, 4-nút</li>" -"<li>cần điều khiển Saitek Cyborg 'số'</li></ul>(Để biết thêm chi tiết, xem " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "ĐÃ NHẤN" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Thiết bị:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Hiển thị vết" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Nút:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Trạng thái" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Trục:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Cân chỉnh" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Không có cần điều khiển nào được tìm thấy tự động trên máy." -"<br>Kiểm tra được thực hiện trong /dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" -"<br>Nếu bạn biết là có cần điều khiển được gắn vào, hãy nhập tập tin thiết bị " -"cho nó." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Tên thiết bị đưa ra là không hợp lệ (không chứa /dev).\n" -"Xin hãy chọn một thiết bị từ danh sách\n" -"hoặc nhập tập tin thiết bị, ví dụ /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Thiết bị không rõ" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Lỗi thiết bị" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra sự chính xác." -"<br>" -"<br><b>Xin hãy di chuyển mọi trục tới vị trí trung tâm rồi đừng chạm vào cần " -"điều khiển.</b>" -"<br>" -"<br>Nhấn OK để bắt đầu cân chỉnh.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Phục hồi mọi giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index 2907fe65ea1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,400 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kaccess. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:51+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Shift đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Phím Shift bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Phím Shift bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Ctrl đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Phím Ctrl bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Phím Ctrl bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Alt đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Phím Alt bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Phím Alt bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Win đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Phím Win bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Phím Win bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Meta đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Phím Meta bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Phím Meta bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Super đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Phím Super bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Phím Super bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Hyper đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Phím Hyper bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Phím Hyper bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Phím Alt Gr đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Phím Alt Gr bây giờ được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Phím Alt Gr bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Phím Num Lock đã được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Phím Num Lock bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Phím Caps Lock đã được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Phím Caps Lock bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Phím Scroll Lock đã được bật dùng." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Phím Scroll Lock bây giờ bị tắt không dùng." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Khi dùng động tác:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Thay đổi thiết lập mà không hỏi lại" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại hỏi lại này" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Bỏ dùng mọi tính năng AccessX & hành động" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Phím dính" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Phím chậm" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Phím nảy lên" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Phím chuột" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Thực sự không muốn dùng \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Thực sự không muốn dùng \"%1\" và \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Thực sự không muốn dùng \"%1\", \"%2\" và \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Thực sự không muốn dùng \"%1\", \"%2\"; \"%3\" và \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và không dùng \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và không dùng \"%2\" và \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và không dùng \"%2\"; \"%3\" và \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và \"%2\" và không dùng \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"; \"%2\" và không dùng \"%3\" và \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"; \"%2\" và \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"; \"%2\" và \"%3\" và không dùng \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"; \"%2\";\"%3\" và \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Một ứng dụng đã yêu cầu thay đổi thiết lập này." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Bạn vừa nhấn và giữ phím Shift 8 giây hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay " -"đổi thiết lập này." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Bạn vừa nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu " -"thay đổi thiết lập này." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Bạn vừa nhấn %1 hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập này." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập này, hoặc bạn vừa dùng một tổ " -"hợp vài hành động của bàn phím." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập này." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Những thiết lập AccessX này cần cho một số người khó khăn trong di chuyển và có " -"thể được cấu hình trong Trung tâm điều khiển của KDE. Có thể bật hoặc tắt chúng " -"với các hành động bàn phím đã được chuẩn hoá.\n" -"\n" -"Nếu không cần đến chúng, thì có thể chọn \"Không dùng mọi tính năng và hành " -"động AccessX\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Đã bật dùng phím chậm. Từ bây giờ, người dùng cần nhấn phím một thời gian trước " -"khi nó được chấp nhận." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Phím chậm đã bị tắt." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Đã bật dùng phím nảy lên. Từ bây giờ, mỗi phím sẽ bị khóa một thời gian sau khi " -"sử dụng." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Đã tắt phím nảy lên." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Đã bật dùng phím dính. Từ bây giờ, phím điều khiển sẽ được chốt giữ sau khi bạn " -"nhấn chúng." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Đã tắt phím dính." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Đã bật dùng phím chuột. Từ bây giờ, người dùng có thể dùng bàn phím số để điều " -"khiển con trỏ chuột." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Đã tắt phím chuột." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Công cụ hỗ trợ người tàn tật KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Đăng ký (c) 2000 bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 95d3314b0ba..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kappfinder. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:50+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Trình tìm kiếm ứng dụng KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Cài đặt các tập tin .desktop vào thư mục <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Trình tìm kiếm sẽ tìm các ứng dụng không phải KDE trên hệ thống của bạn và thêm " -"chúng vào trong hệ thống thực đơn của KDE. Nhấn 'Quét' để tiếp tục, chọn ứng " -"dụng cần thiết rồi nhấn 'Áp dụng'." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Câu lệnh" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Tổng kết:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Bỏ chọn tất cả" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "Tổng kết: tìm thấy %n ứng dụng" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "Đã thêm %n ứng dụng vào hệ thống thực đơn KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 5a94fae10c6..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kasbarextension. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:56+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Về Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Phiên bản Kasbar: %1</h2><b>Phiên bản KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG đầu tiên là bản chuyển đổi của trình nhỏ Kasbar gốc sang mở rộng " -"API. Tuy nhiên cuối cùng nó được viết lại từ đầu vì phạm vi các chức năng cần " -"thiết bởi nhiều nhóm người dùng khác nhau. Trong quá trình viết lại tất cả các " -"chức năng chuẩn được cung cấp bởi thanh tác vụ mặc định đã được thêm vào cùng " -"với các chức năng cũ như hình thu nhỏ thumbnail.</p>" -"<p>Có thể tìm thấy nhiều thông tin hơn về phát triển gần nhất trong Kasbar " -"trên: <a href=\"%3\">%4</a>, trang chủ của Kasbar</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Các tác giả" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Tác giả Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Trang chủ:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Các nhà phát triển và duy trì mã Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Trang chủ:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet đã viết trình nhỏ Kasbar gốc và trình mở rộng này dựa trên. Chỉ còn " -"có một đoạn mã nhỏ được giữ lại, nhưng vẻ ngoài là gần như giống với lúc " -"đầu.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Bản quyền BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar có thể được sử dụng dưới bản quyền BSD hoặc bản quyền GPL." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Bản quyền GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Một trình quản lý tác vụ khác" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Bỏ nhóm" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh Kasbar " - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Chỉ định cỡ của các mục tác vụ." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Cỡ:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Khổng lồ" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Đồ sộ" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Tùy chọn" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Chỉ định số lớn nhất các hạng mục mà sẽ được vào hàng trước khi bắt đầu một " -"dòng hay cột mới. Nếu giá trị là 0 thì mọi khoảng trống có thể sẽ được dùng." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Số &hộp mỗi dòng: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Bỏ gắn khỏi bờ màn hình" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Bỏ gắn thanh khỏi bờ màn hình và khiến nó trở thành có thể kéo." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Trong suốt" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Dùng chế độ giả trong suốt." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Dùng &tô màu" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Dùng tô màu nền sao cho chúng hiển thị trong chế độ trong suốt." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Chỉ định màu sẽ được dùng cho màu nền tô." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Tô &màu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Chỉ định chiều dài của tô màu nền." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Chiều dài tô: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Khung nhỏ" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Dùng &khung nhỏ" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Cho phép hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ khi bạn di chuyển chuột trên các hạng " -"mục. Khung ảnh chỉ là xấp xỉ, và bạn không thể thấy nội dung của cửa sổ.\n" -"\n" -"Dùng tuỳ chọn này trên các máy tính chậm có thể sẽ làm ảnh hưởng đến tốc độ của " -"máy." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Khung nhỏ &gắn sẵn" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Điều khiển cỡ của cửa sổ ảnh thu nhỏ. Dùng cỡ to có thể sẽ làm ảnh hưởng đến " -"hiệu suất của máy tình." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Cỡ khung nhỏ: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Điều khiển tần số cập nhật khung nhỏ trong cửa sổ. Đặt giá trị là 0 để không " -"dùng cập nhật này.\n" -"\n" -"Dùng giá trị nhỏ sẽ làm ảnh hưởng đến hiệu suất làm việc của máy." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Cập nhật khung nhỏ sau: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Cư xử" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Tạo nhóm cửa sổ" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Cho phép nhóm các cửa sổ có liên quan với nhau" - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Hiển thị mọi &cửa sổ" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Cho phép hiển thị tất cả các cửa sổ, không chỉ những cửa sổ trên màn hình hiện " -"tại." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Nhóm các cửa sổ trên màn hình không phải hiện thời" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Cho phép nhóm tất cả các cửa sổ không nằm trên màn hình hiện thời." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Chỉ hiển thị những cửa sổ đã thu &nhỏ" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Khi chọn tùy chọn này thì chỉ hiển thị những cửa sổ đã thu nhỏ trên thanh. Tính " -"năng này của Kasbar giống như điều khiển biểu tượng trong các môi trường cũ như " -"CDE hay OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Nhãn văn bản:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Nhãn nền:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Văn bản không hiện thời:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Nền không hiện thời:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Văn bản hiện thời:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Nền hiện thời:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Màu &tiến trình:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Màu chú ý:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Chỉ thị" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Dùng &thông báo khởi động" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "Cho phép hiện các tác vụ đã chạy nhưng còn chưa tạo ra cửa sổ." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Dùng &chỉ thị đã thay đổi" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Cho phép hiện biểu tượng trạng thái đĩa mềm cho những cửa sổ chứa tài liệu đã " -"thay đổi." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Dùng &chỉ thị tiến trình" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Cho phép hiện thanh tiến trình trong nhãn của cửa sổ làm chỉ thị tiến trình." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Dùng chỉ thị c&hú ý" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Cho phép hiện biểu tượng chỉ ra cửa sổ cần chú ý." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Dùng khung cho các mục không hiện thời" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Dùng khung bao quanh các mục không hiện thời, nếu muốn thanh biến mất vào nền " -"thì đừng chọn tùy chọn này." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Hiển thị mọi &cửa sổ" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Tạo nhóm các cửa sổ" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Hiển thị đồng &hồ" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Hiển thị đồng hồ đo &tải" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Trôi" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Quay thanh" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Cập nhật" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Cấu hình Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Về Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Tới &khay" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Thuộc tính" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Không gửi được tới khay" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Thuộc tính tác vụ" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Tác vụ" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Mục" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Thanh" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Thuộc tính" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Dạng" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Tên</b>: $name" -"<br><b>Tên thấy</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Biểu tượng</b>: $iconified" -"<br><b>Thu nhỏ</b>: $minimized" -"<br><b>Phóng lớn</b>: $maximized" -"<br><b>Bóng</b>: $shaded" -"<br><b>Luôn luôn ở trên</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Màn hình</b>: $desktop" -"<br><b>Mọi màn hình</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Tên biểu tượng</b>: $iconicName" -"<br><b>Tên biểu tượng thấy</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Đã sửa</b>: $modified" -"<br><b>Yêu cầu chú ý</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Thông tin đặc biệt của NET WM" - -#~ msgid " Pixels" -#~ msgstr " Điểm" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index cc7badd22ba..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1887 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kate. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:24+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Lỗi chạy câu lệnh '%1'." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Công của ngoài của Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Sửa công cụ ngoài" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Nhãn:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Tên sẽ hiển thị trong thực đơn 'Công cụ->Ngoài'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Tập lệnh:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Script thực hiện để gọi công cụ. Script sẽ được thực hiện bởi /bin/sh. Những " -"xác định sau sẽ được thực hiện:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - địa chỉ URL của tài liệu hiện thời." -"<li><code>%URLs</code> - danh sách địa chỉ URL của tất cả những tài liệu đang " -"mở." -"<li><code>%directory</code> - URL của thư mục chứa tài liệu hiện thời." -"<li><code>%filename</code> - tên tập tin của tài liệu hiện thời." -"<li><code>%line</code> - dòng hiện thời của con trỏ của tài liệu đang xem." -"<li><code>%column</code> - cột hiện thời của con trỏ của tài liệu đang xem." -"<li><code>%selection</code> - văn bản bôi đen của tài liệu đang xem." -"<li><code>%text</code> - văn bản của tài liệu hiện thời.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Có thể thực hiện:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Có thể thực hiện dùng bởi câu lệnh. Dùng để kiểm tra xem có thể hiển thị một " -"công cụ không; nếu không đặt, thì từ đầu tiên của <em>câu lệnh</em> " -"sẽ được dùng." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&Dạng Mime:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Danh sách liệt kê các dạng mime sau mỗi dấu chấm phẩy để sử dụng tiện ích này; " -"nếu để trống, thì sẽ luôn luôn dùng tiện ích. Để chọn dạng mime đã có, nhấn nút " -"ở bên phải." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "Nhấn để mở hộp thoại giúp tạo danh sách các dạng mime." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Lưu :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Tài liệu hiện thời" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Tất cả tài liệu" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Có thể chọn ghi tài liệu hiện thời hoặc tất cả những tài liệu đã sửa trước khi " -"chạy câu lệnh. Điều này có ích nếu muốn đưa địa chỉ URL tới một ứng dụng ví dụ " -"một chương trình máy khách FTP." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Tên dòng lệnh:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Nếu chỉ ra một tên ở đây, thì có thể chạy câu lệnh khi xem các dòng lệnh bằng " -"exttool-tên_chỉ_ra_ở_đây. Xin đừng sử dụng khoảng trống hoặc các khoảng tab " -"trong tên." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Cần chỉ ra ít nhất 1 tên và một lệnh" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Chọn dạng MIME để dùng tiện ích này." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Chọn dạng MIME" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Mới..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Soạn..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Chèn &ký tự phân cách" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Danh sách này hiển thị tất cả các tiện ích đã cấu hình theo thực đơn của chúng." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " CHÈN " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " CHUẨN " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Dòng: %1 Cột: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " CHỈ ĐỌC " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ĐÈ " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Bạn muốn chuyển văn bản tới dòng lệnh? Sẽ thực hiện bất kỳ câu lệnh nào có chứa " -"trong văn bản với quyền người dùng của bạn." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Chuyển tới dòng lệnh?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Chuyển tới dòng lệnh" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Trình duyệt hệ thống tập tin" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Tìm trong các tập tin" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Tạo một tài liệu mới" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Mở tài liệu đã có để sửa" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Đây là danh sách những tập tin bạn vừa mở, nó cho phép mở lại chúng dễ dàng " -"hơn." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Lưu &tất cả" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Lưu mọi tài liệu mở và đã sửa lên đĩa." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Đóng tài liệu hiện thời." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Đón&g tất cả" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Đóng mọi tài liệu đang mở." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Gửi một hoặc vài tài liệu đang mở ở dạng tập tin kèm thư điện tử." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Tạo một cửa sổ xem tài liệu mới (một cửa sổ mới với cùng danh sách tài liệu)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Công cụ ngoài" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Chạy ứng dụng giúp đỡ ngoài" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "&Mở bằng" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Mở tài liệu hiện thời bằng ứng dụng khác đã đăng ký để mở loại tập tin này, " -"hoặc một ứng dụng theo lựa chọn." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Cấu hình phím nóng của ứng dụng." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Chọn những mục hiện lên trên thanh công cụ." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Cấu hình các mặt khác nhau của ứng dụng này và sửa các thành phần." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Gửi tới thiết bị cuối" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Nó hiển thị lời mách có ích về sử dụng chương trình này." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Sổ tay về bổ sung" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Hiển thị những tập tin trợ giúp về các bổ sung." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Mới" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Lưu như..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Quản lý..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "Mở &nhanh" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Mở tập tin mới khi đóng Kate, không đóng." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Dừng đóng" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Khác..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng '%1'!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Tài liệu hiện thời chưa được lưu nên không thể gửi kèm theo thư email." -"<p>Ghi nó rồi tiến hành gửi kèm?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Không gửi được được tập tin chưa lưu" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Không lưu được tập tin. Xin kiểm tra quyền ghi của bạn đối với tập tin." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Tập tin hiện thời: " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>đã có thay đổi. Những thay đổi này sẽ không được kèm theo thư. " -"<p>Ghi tập tin trước khi gửi nó?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Lưu trước khi gửi?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Không lưu" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Gửi tập tin qua thư" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Hiển thị mọi tài liệu >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Thư..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Nhấn <strong>Thư...</strong> để gửi tài liệu hiện thời qua email." -"<p>Để chọn vài tập tin để gửi, nhấn <strong>Hiển thị mọi tài " -"liệu >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "Ẩ&n danh sách tài liệu <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "Nhấn <strong>Thư...</strong> để gửi những tài liệu đã chọn" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Tài liệu đã thay đổi trên đĩa" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Lờ đi" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi chèn" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Bỏ đánh dấu cho biết những tập tin đã chọn có thay đổi và đóng hộp thoại nếu " -"không còn có tài liệu không điều khiển được." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Ghi chèn những tài liệu đã chọn, bỏ qua những thay đổi trên đĩa và đóng hộp " -"thoại nếu không còn có những tài liệu không điều khiển được." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Nạp lại những tài liệu đã chọn và đóng hộp thoại nếu không còn có những tài " -"liệu không điều khiển được." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Những tài liệu sau đã có thay đổi trên đĩa." -"<p>Chọn một hoặc vài tập tin và nhấn một nút thao tác cho đến khi không còn gì " -"trong danh sách.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Trạng thái trên đĩa" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Sửa" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Tạo" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Xóa" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Xem sự khác nhau" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Đưa ra sự khác nhau giữa nội dung đang soạn thảo và nội dung trên đĩa của tài " -"liệu đã chọn, và hiển thị sự khác nhau bằng ứng dụng mặc định. Cần chương trình " -"diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Không ghi được tài liệu hiện thời.\n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Lỗi chạy lệnh diff. Xin hãy kiểm tra xem diff(1) đã cài đặt và nằm trong biến " -"PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Lỗi tạo Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Tuỳ chọn chung" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "Diện m&ạo" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Hiện đường &dẫn đầy đủ trong tiêu đề" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Nếu chọn tùy chọn này, thì sẽ hiển thị đường dẫn đầy đủ đến tài liệu trong đầu " -"đề cửa sổ." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Cư xử" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Đồng bộ hoá bộ mô phỏng &thiết bị cuối với tài liệu hiện thời" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Nếu chọn, Konsole sẽ <code>cd</code> (chuyển thư mục) tới thư mục của tài liệu " -"hiện thời khi bắt đầu chạy và khi tài liệu hiện thời thay đổi, nếu tài liệu là " -"tập tin trên máy." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "&Cảnh báo về những tập tin bị sửa bởi các tiến trình ngoài" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Nếu bật dùng, thì khi chọn cửa sổ Kate chương trình sẽ hỏi bạn làm gì với những " -"tập tin đã có thay đổi trên đĩa. Nếu tắt không dùng, thì chương trình sẽ chỉ " -"hỏi câu đó khi chọn tập tin đó ở bên trong trình soạn thảo Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Siêu thông tin" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Giữ &siêu thông tin qua các thẻ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Chọn nếu bạn muốn các cấu hình tài liệu như đánh dấu được ghi qua các thẻ của " -"trình soạn thảo. Cấu hình sẽ được phục hồi nếu tài liệu chưa thay đổi khi mở " -"lại." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Xóa những siêu thông tin không dùng sau:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(không bao giờ)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " ngày" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Quản lý phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Thành phần của phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Bao gồm cấu hình cửa &sổ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "Chọn nếu bạn muốn mọi ô xem và khung được khôi phục mỗi khi mở Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Cư xử khi khởi chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Chạy một phiên chạy mới" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Nạp phiên chạy sử dụng cuối" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Tự &chọn một phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Cư xử khi thoát hay khi chuyển phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Không lưu phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Lưu phiên chạy" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Hỏi người dùng" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Trình chọn tập tin" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Thiết lập trình chọn tập tin" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Danh sách tài liệu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Thiết lập danh sách tài liệu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Bổ sung" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Trình quản lí bổ sung" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Trình soạn thảo" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Mẫu:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Biểu thức chính quy" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Biểu mẫu:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Tập tin:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Thư mục:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Đệ quy" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Nhập biểu thức chính quy bạn muốn tìm vào đây." -"<p>Nếu ô 'biểu thức chính quy' không được chọn, thì các ký tự không phải khoảng " -"trắng trong biểu thức sẽ được đặt sau một ký tự gạch chéo ngược." -"<p>Có những siêu ký tự sau:" -"<br><b>.</b> - Tương ứng bất kỳ ký tự nào" -"<br><b>^</b> - Tương ứng với đầu dòng" -"<br><b>$</b> - Tương ứng cuối dòng" -"<br><b>\\<</b> - Tương ứng với bắt đầu một từ" -"<br><b>\\></b> - Tương ứng kết thúc từ" -"<p>Có những toán tử sau:" -"<br><b>?</b> - Mục ở trước tương ứng ít nhất 1 lần" -"<br><b>*</b> - Mục ở trước tương ứng không hoặc nhiều lần" -"<br><b>+</b> - Mục ở trước tương ứng một hoặc nhiều lần" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Mục ở trước tương ứng đúng <i>n</i> lần" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Mục ở trước tương ứng <i>n</i> lần hoặc hơn" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Mục ở trước tương ứng nhiều nhất <i>n</i> lần" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Mục ở trước tương ứng ít nhất <i>n</i>" -", nhưng nhiều nhất <i>m</i> lần." -"<p>Hơn nữa, sự tham chiếu ngược lại biểu thức con trong ngoặc có thể thực hiện " -"qua chú thích <code>\\#</code>." -"<p>Xem tài liệu grep(1) để biết hướng dẫn đầy đủ." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Nhập vàp đâu dạng của các tập tin sẽ được tìm kiếm.\n" -"Bạn có thể nhập nhiều nhiều dạng cách nhau bằng dấu phảy." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn mẫu cho các dạng tập tin từ hộp kết hợp\n" -"và sửa nó ở đây. Chuỗi %s trong mẫu sẽ được thay thế\n" -"bằng những gì nhập vào, và thu được kết quả của biểu thức\n" -"chính quy sẽ tìm kiếm." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Nhập thư mục chứa những tập tin bạn muốn tìm trong chúng." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Chọn hộp này để tìm trong cả các thư mục con." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này bật (mặc định), thì sẽ tìm kiếm có tính đến kiểu chữ " -"hoa/thường." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Nếu tùy chọn này bật, thì dạng của bạn sẽ được đưa thẳng ở dạng gốc tới <em>" -"grep(1)</em>. Nếu không thì những ký tự không phải là chữ sẽ được thoát bằng " -"một ký tự gạch chéo ngược để grep không coi chúng là một phần của biểu thức." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Kết quả chạy của lệnh grep được liệt kê ở đây. Chọn một tổ hợp\n" -"tên tập tin/số dòng rồi nhấn Enter hay nhấn chuột kép lên\n" -"mục để hiển thị dòng tương ứng trong trình soạn thảo." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Bạn phải nhập một thư mục có trên máy vào mục 'Thư mục'." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Thư mục sai" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Lỗi:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Lỗi công cụ grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Chạy Kate với phiên chạy chỉ ra" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Dùng một tiến trình kate đã chạy (nếu có thể)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Chỉ thử dùng lại một tiến trình kate với PID này" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Đặt mã hóa cho tập tin sẽ mở" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Chuyển tới dòng này" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Chuyển tới cột này" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Đọc nội dung của thiết bị nhập" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Tài liệu sẽ mở" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Trình soạn thảo văn bản cao cấp" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "Bản quyền © năm 2000-2005 của các tác gỉả Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Nhà phát triển chính" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Hệ thống đệm tuyệt diệu" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Các lệnh soạn thảo" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Đang thử, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Nhà phát triển chính lúc đầu" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Tác giả Kwrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite chuyển thành KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Lịch sử bỏ bước của KWrite, sự kết hợp Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Hỗ trợ chiếu sáng cú pháp XML của KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Các đắp vá và hơn nữa" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Nhà phát triển & thuật sĩ chiếu sáng" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Chiếu sáng cho các tập tin Spec của RPM, Perl, Diff và hơn nữa" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Chiếu sáng cho VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Chiếu sáng cho SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Chiếu sáng cho Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Chiếu sáng cho ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Chiếu sáng cho LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Chiếu sáng cho Makefile, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Chiếu sáng cho Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Chiếu sáng cho Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Danh sách từ khoá/kiểu dữ liệu của PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Trợ giúp rất tốt" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Tất cả những người đã đóng góp và tôi đã quên không đề cập đến" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Tài liệu '%1' đã có thay đổi nhưng chưa được lưu. " -"<p>Bạn muốn lưu những thay đổi đó hay bỏ chúng đi?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Đóng tài liệu" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Mở lại tập tin từ phiên chạy cuối..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Đang khởi động" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Phiên chạy mặc định" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Phiên chạy không tên" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Phiên chạy (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Lưu phiên chạy?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Lưu phiên chạy hiện thời?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Đừng hỏi lại" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Chưa chọn phiên chạy muốn mở." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Chưa có phiên chạy được chọn" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Chỉ ra tên cho phiên chạy hiện thời" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Tên phiên chạy:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Để ghi một phiên chạy mới, cần chỉ ra một tên." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Thiếu tên phiên chạy" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Chỉ ra tên mới cho phiên chạy hiện thời" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Để lưu một phiên chạy, cần chỉ ra một tên." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Trình chọn phiên chạy" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Mở phiên chạy" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Phiên chạy mới" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Tên phiên chạy" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Mở các tài liệu" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Luôn luôn dùng tùy chọn này" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Mở" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Quản lý các phiên chạy" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "Đổ&i tên..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Chỉ ra tên mới cho phiên chạy" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Sắp &xếp theo" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Thứ tự mở" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Tên tài liệu" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tập tin này đã thay đổi (đã sửa) trên đĩa bởi một chương trình khác.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tập tin này đã thay đổi (đã tạo) trên đĩa bởi một chương trình khác.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Tập tin này đã thay đổi (đã xóa) trên đĩa bởi một chương trình khác.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Bóng nền" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Dùng bóng nền" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "&Bóng các tài liệu đã xem:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "&Bóng các tài liệu đã sửa:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Sắp xếp theo:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Khi chọn dùng bóng nền, thì tài liệu được xem hay sửa trong buổi làm việc hiện " -"thời sẽ có một nền có bóng. Tài liệu mới nhất sẽ có bóng mạnh nhất." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Chọn màu cho bóng của những tài liệu đã xem." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Chọn màu cho những tài liệu đã sửa. Màu này được pha trộn với màu cho các tập " -"tin đã xem. Những tài liệu được sửa gần nhất sẽ có màu này nhiều nhất." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp cho tài liệu." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Không tìm thấy một thành phần trình soạn thảo văn bản của KDE;\n" -"xin hãy kiểm tra lại cài đặt KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Dùng nó để đóng tài liệu hiện thời" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Dùng câu lệnh này để in tài liệu hiện thời" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Dùng câu lệnh này để tạo một tài liệu mới" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Dùng câu lệnh này để mở một tài liệu đã có để soạn thảo" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Tạo một ô xem khác chứa tài liệu hiện thời" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Chọn trình soạn thảo..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Bỏ qua những thiết lập chung của hệ thống cho thành phần soạn thảo mặc định" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Đóng ô xem tài liệu hiện thời" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Dùng câu lệnh này để hiện hay ẩn thanh trạng thái" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "&Hiện đường dẫn" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Ẩn đường dẫn" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến tài liệu trong đầu đề cửa sổ" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Mở tập tin" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Không đọc được tập tin chỉ ra, kiểm tra xem nó có tồn tại không và người dùng " -"có quyền đọc không." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Trình soạn thảo văn bản" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Không mở được tập tin '%1'; nó không phải là tập tin thông thường, nó là một " -"thư mục." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Chọn thành phần soạn thảo" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Thẻ mới" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Mở thẻ tiếp theo" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Mở thẻ trước" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Chia &dọc" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Chia ô xem hiện thời thành hai ô bằng một đường thẳng đứng." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Chia &ngang" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Chia ô xem hiện thời thành hai ô bằng một đường nằm ngang." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Đóng ô &xem hiện thời" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Đóng ô xem đã được chia hiện thời" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Ô xem tiếp theo" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Chọn ô xem đã chia tiếp theo" - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Ô xem trước" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Chọn ô xem đã chia trước." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Mở một thẻ mới" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Ô &xem công cụ" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Hiện kh&ung lề" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Ẩn kh&ung lề" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Hiện %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ẩn %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Cư xử" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Thành không bền bỉ" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Thành bền bỉ" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Chuyển tới" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Khung lề trái" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Khung lề phải" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Thanh ở trên" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Thanh ở dưới" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn đang chuẩn bị ẩn thanh nằm bên. Khi ẩn các thanh này, sẽ không thể truy " -"cập thẳng bằng chuột đến các ô xem công cụ, vì thế nếu cần truy cập tới các " -"thanh nằm bên trở lại, thì gọi <b>Cửa sổ > Xem công cụ > Hiện thanh nằm " -"bên</b> trong thực đơn. Hiện thời vẫn không thể hiện/ẩn các ô xem công cụ bằng " -"phím nóng.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thấy các bổ sung của Kate. Những bổ sung có đánh dấu là được " -"nạp, và sẽ được nạp khi Kate khởi động lần sau." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Lưu như (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Lưu tài liệu" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Lưu đã chọn" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Dừng đóng" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Những tài liệu sau đã có thay đổi. Bạn có muốn ghi chúng trước khi đóng?<qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Dự án" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "&Chọn tất cả" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Không ghi được dữ liệu bạn yêu cầu lưu. Xin hãy chọn thao tác thực hiện tiếp " -"theo." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Thư mục tài liệu hiện tại" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Ở đây bạn có thể nhập một đường dẫn tới thư mục để hiển thị. " -"<p>Để chuyển tới thư mục vừa nhập trước đây, nhấn mũi tên ở bên phải và chọn " -"một thư mục. " -"<p>Ô nhập vào có tính năng tự điền thêm. Nhấn chuột phải để biết cách sử dụng." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Ở đây bạn có thể nhập một bộ lọc tên để giới hạn những tập tin hiển thị. " -"<p>Để xóa bộ lọc, tắt nút bộ lọc ở bên phải. " -"<p>Để áp dụng lại bộ lọc dùng cuối cùng, cần bật nút bộ lọc." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Nút này xoá bộ lọc tên khi tắt, hoặp áp dụng lại bộ lọc dùng cuối khi bật." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Áp dụng bộ lọc cuối (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Xóa bộ lọc" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Các &hành động có:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Hành động đã &chọn:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Đồng bộ tự động" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Khi một tài &liệu được chọn xem" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Khi thấy trình chọn tập tin" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Nhớ &vị trí:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Nhớ &bộ lọc:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Khôi phục vị t&rí" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Khôi phục bộ &lọc cuối" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Quyết định số vị trí được ghi lại trong lịch sử của hộp vị trí." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "<p>Quyết định số bộ lọc được ghi lại trong lịch sử của hộp bộ lọc." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Những tùy chọn này cho phép Trình chọn tập tin tự động thay đổi vị trí của " -"các tài liệu đang mở theo sự kiện tương ứng." -"<p>Đồng bộ tự động <em>lười biếng</em>, nghĩa là nó sẽ không có ảnh hưởng trước " -"khi thấy trình chọn tập tin." -"<p>Không có tùy chọn nào được dùng theo mặc định, nhưng bạn luôn luôn có thể " -"đồng bộ vị trí bằng nút đồng bộ trên thanh công cụ." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Nếu tùy chọn này bật (mặc định), thì Kate sẽ khôi phục vị trí khi khởi động." -"<p><strong>Chú ý</strong> rằng nếu phiên chạy do trình quản lý phiên chạy KDE " -"điều khiển, thì vị trí sẽ luôn luôn được khôi phục." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Nếu tùy chọn này bật (mặc định), thì Kate sẽ khôi phục bộ lọc hiện thời khi " -"khởi động." -"<p><strong>Chú ý</strong> rằng nếu phiên chạy do trình quản lý phiên chạy KDE " -"điều khiển, thì bộ lọc sẽ luôn luôn được khôi phục." -"<p><strong>Chú ý</strong> rằng một vài thiết lập tự động đồng bộ có thể sẽ bỏ " -"vị trí đã phụ hồi nếu được chọn." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Tài liệu" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Phiên chạ&y" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Cửa sổ" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate có một bộ các bổ sung rất tốt, cung cấp mọi dạng\n" -"tính năng soạn thảo đơn giản và nâng cao.</p>\n" -"<p>Bạn có thể dùng/không dùng các bổ sung cho phù hợp với yêu cầu. Trong\n" -"hộp thoại cấu hình nhấn <strong>Thiết lập ->cấu hình</strong> để chọn.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể trao đổi vị trí của các ký tự ở hai bên con trỏ bằng tổ hợp phím\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể xuất tài liệu hiện thời ra dạng HTML, bao gồm cả chiếu\n" -"sáng cú pháp.</p>\n" -"<p>Chỉ cần chọn <strong>Tập tin -> Xuất -> HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể chia trình soạn thảo Kate bao nhiêu lần tùy thích và\n" -"theo cả hai hướng. Mỗi khung có một thanh trạng thái riêng và có\n" -"thể hiển thị bất kỳ tài liệu đang mở nào.</p>\n" -"<p>Chỉ cần chọn " -"<br><strong>Xem -> Chia [ Ngang | Dọc ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể kéo ô xem Công cụ (<em>Danh sách tập tin</em> và <em>" -"Trình chọn tập tin</em>)\n" -"tới bất kỳ mặt nào bạn muốn trong Kate hoặc chụm chúng, hoặc thậm chí rời chúng " -"khỏi\n" -"cửa sổ chính.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate có một trình giả lập thiết bị cuối tích hợp, chỉ cần nhấn vào <strong>" -"\"Trình lệnh\"</strong> tại\n" -"đáy cửa sổ để ẩn hoặc hiện nó theo ý muốn.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate có thể chiếu sáng dòng hiện thời với một\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>màu nền\n" -"khác.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Bạn có thể chọn màu trong trang <em>Màu</em> của hộp thoại cấu hình.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể mở tập tin đang soạn thảo trong bất kỳ ứng dụng nào từ Kate.</p>\n" -"<p>Chọn <strong>Tập tin -> Mở bằng</strong> để hiện danh sách những\n" -"chương trình\n" -"được cấu hình cho dạng tài liệu đó. Còn có một tùy chọn <strong>Khác...</strong>" -"\n" -"để chọn bất kỳ một ứng dụng nào trên hệ thống.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể cấu hình trình soạn thảo luôn luôn hiển thị số dòng và/hoặc\n" -"ô đánh dấu khi chạy bằng trang <strong>Mặc định xem</strong>\n" -"của hộp thoại cấu hình.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể tải mới hoặc cập nhật <em>Các chiếu sáng cú pháp</em> từ\n" -"trang <strong>Chiếu sáng</strong> trong hộp thoại cấu hình.</p>\n" -"<p>Chỉ cần nhấn nút <em>Tải xuống...</em> trên thẻ <em>Chế độ chiếu sáng</em>\n" -"(Tất nhiên bạn cần kết nối Internet...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể chuyển vòng quanh tất cả các tài liệu đang mở bằng <strong>" -"Alt+Mũi tên trái</strong>\n" -"hoặc <strong>Alt+Mũi tên phải</strong>. Tài liệu tiếp theo/trước sẽ hiển thị " -"ngay lập tức trong\n" -"khung hiện thời.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể thực hiện sự thay thế biểu thức chính quy thú vị giống sed " -"bằng<em>Dòng lệnh</em>.</p>\n" -"<p>Ví dụ, nhấn <strong>F7</strong> và nhập <code>s /vănbảncũ/vănbảnmới/g</code>" -"\n" -"để thay thế "vănbảncũ" bằng "vănbảnmới" từ đầu đến cuối\n" -"dòng hiện thời.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Có thể lặp lại tìm kiếm cuối cùng bằng phím <strong>F3</strong>, hoặc\n" -"<strong>Shift+F3</strong> nếu muốn tìm theo hướng ngược lại.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Có thể lọc những tập tin muốn hiển thị trong ô xem công cụ <em>" -"Trình chọn tập tin</em>.\n" -"</p>\n" -"<p>Đơn giản là nhập bộ lọc vào ô nhập ở dưới cùng, ví dụ:\n" -"<code>*.html *.php</code> nếu chỉ muốn xem các tập tin HTML và PHP trong\n" -"thư mục hiện thời.</p>\n" -"<p>Trình chọn tập tin thậm chí sẽ nhớ các bộ lọc này.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể mở hai hoặc thậm chí nhiều hơn ô xem của cùng một tài liệu trong " -"Kate.\n" -"Sự thay đổi trong một ô sẽ thay đổi trong các ô còn lại.</p>\n" -"<p>Vì thế nếu phải kéo lên và kéo xuống để xem văn bản ở đầu hoặc\n" -"cuối tài liệu, thì chỉ cần nhấn <strong>Ctrl+Shift+T</strong> để chia\n" -"theo chiều ngang.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nhấn <strong>F8</strong> hoặc <strong>Shift+F8</strong> để chuyển tới\n" -"khung tiếp theo/trước.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Kate (no arguments)" -#~ msgstr "Chạy Kate với phiên chạy chỉ ra" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Kate Session" -#~ msgstr "Phiên chạy mới" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Anonymous Session" -#~ msgstr "Phiên chạy mới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload Session List" -#~ msgstr "Phiên chạy mới" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session exists" -#~ msgstr "Phiên chạy" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index f2cfda1ee75..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Kay. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:23+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Tìm thấy một tập tin tự động chạy autorun trên '%1'. Thực hiện nó?\n" -"Chú ý rằng thực hiện một tập tin trên một ổ tháo rời có thể là một lỗ hổng bảo " -"mật" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Tự động chạy autorun - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Tìm thấy một tập tin tự động mở autoopen trên '%1'. Mở '%2'?\n" -"Chú ý rằng mở một tập tin trên một ổ tháo rời có thể là một lỗ hổng bảo mật" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Tự động mở autoopen - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Nhận ra ổ tháo rời" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Dạng ổ tháo rời:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Nhận ra một ổ tháo rời mới.<br><b>Bạn muốn làm gì?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Luôn luôn thực hiện hành động này cho dạng ổ tháo rời này" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index e3a009f3003..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,377 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmaccess. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:05+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock, CapsLock và ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật CapsLock và ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock và ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock và CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Nhấn %1 khi bật NumLock" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Nhấn %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Công cụ cho người tàn tận của KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Đăng ký (c) 2000 bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Chuông nghe được" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Dùng chuông &hệ thống" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Dùng chuông &tự chọn" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn tuỳ chọn này, chuông hệ thống mặc định sẽ được sử dụng.Xem mô-đun " -"điều khiển \"Chuông hệ thống\" để biết cách tuỳ biến chuông hệ thống. Thông " -"thường, nó chỉ là tiếng \"beep\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng chuông tự chọn, chạy một tập tin âm thanh. " -"Nếu chọn vậy, bạn cần tắt chuông hệ thống." -"<p>Xin lưu ý là với các máy cũ điều này sẽ gây ra sự trễ giữa các sự kiện làm " -"cho chuông và âm thanh được chạy." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Âm &thanh để nghe:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Nếu tuỳ chọn \"Dùng chuông tự chọn\" được dùng, bạn sẽ có thể chọn tập tin âm " -"thanh ở đây. Nhấn \"Duyệt...\" để chọn tập tin âm thanh bắng hộp thoại tập tin." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Chuông nhìn thấy" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Dùng chuông nhìn thấy" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Tuỳ chọn này bật \"chuông nhìn thấy\" lên, nghĩa là sẽ hiển thị thông báo có " -"thể nhìn thấy mà bình thường chỉ có tiếng chuông. Điều này thực sự có ích cho " -"những người khó nghe ." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Đả&o màn hình" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Mọi màu của màn hình sẽ bị đảo trong khoảng thời gian được chỉ định dưới đây." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "&Chớp màn hình" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Màn hình sẽ bị chuyển thành màu tuỳ ý trong khoảng thời gian được chỉ ra ở dưới " -"đây." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để chọn màu dùng cho chuông nhìn thấy của \"màn hình chớp\"." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời gian:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " mili giây" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chỉnh khoảng thời gian hiển thị của hiệu ứng \"chuông nhìn " -"thấy\" " - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Chuông" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&Phím dính" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Dùng phím &dính" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "&Khoá phím dính" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Tắt phím dính khi nhấn hai phím đồng thời" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi phím điều khiển bị chốt, khóa hoặc bỏ khóa" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Khoá phím" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi phím khóa được dùng hay bỏ dùng" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Dùng thông báo hệ thống của KDE khi phím điều khiển hay phím khóa thay đổi " -"trạng thái của nó" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Cấu hình thông báo hệ thống..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Các phím điều khiển" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "&Phím chậm" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Dùng phím &chậm" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "&Sự chấp nhận trì hoãn:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhấn" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được chấp nhận" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhả ra" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Phím nảy" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Dùng các phím &báo" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Thời gian &ngừa bật lên:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Dùng tiếng chuông báo khi một phím được nhả ra" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Lọc bàn phím" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Động tác khởi động" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Dùng động tác để khởi động các phím dính và phím chậm" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Ở đây người dùng có thể khởi động các động tác bàn phím để bật các tính năng " -"sau: \n" -"Phím dính: Nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp\n" -"Phím chậm: Nhấn và giữ phím Shift 8 giây" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Ở đây người dùng có thể khởi động các động tác bàn phím để bật các tính năng " -"sau: \n" -"Phím chuột: %1\n" -"Phím dính: Nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp\n" -"Phím chậm: Nhấn và giữ phím Shift 8 giây" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Tắt phím dính và phím chậm sau khi không dùng một thời gian" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Thời gian chờ:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Thông báo" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Dùng tiếng chuông báo khi có hành động dùng để bật hay tắt tính năng giúp người " -"tàn tật" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi tính năng giúp người tàn tật được bật hay " -"tắt" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Nếu chọn tùy chọn này, thì KDE sẽ hiển thị một hộp thoại hỏi lại khi có tính " -"năng giúp người tàn tật được bật hay tắt.\n" -"Cần chắc chắn là bạn biết mình đang làm gì nếu bỏ chọn hộp thoại này, vì như " -"vậy thì thiết lập giúp người tàn tật sẽ luôn được áp dụng không cần sự đồng ý " -"của bạn." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Dùng cơ chế thông báo của hệ thống KDE khi tính năng trợ giúp người tàn tật bật " -"hay tắt" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "các tập tin *.wav|WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 64f4df18531..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmaccessibility. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:01+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Công cụ khả năng truy cập của KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Bản quyền © năm 2000 của Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Khả năng truy cập" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Tiếng chuông" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Chuông nhìn thấy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Đây là cấu hình cho Chuông nhìn thấy." -"<br>\n" -"Đó có thể là chuông của hệ thống và/hoặc một chuông tự chọn." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Dùng &chuông của hệ thống" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn tuỳ chọn này, chuông hệ thống mặc định sẽ được sử dụng. Xem mô-đun " -"điều khiển \"Chuông hệ thống\" để biết cách tuỳ biến chuông hệ thống. Thông " -"thường, nó chỉ là tiếng \"bíp\"." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "&Dùng chuông tự chọn" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn dùng chuông tự chọn, chạy một tập tin âm hanh. " -"Nếu chọn vậy, thì bạn cần tắt chuông hệ thống." -"<br>\n" -"Xin lưu ý là với các máy cũ điều này sẽ gây ra sự trễ giữa các sự kiện làm cho " -"chuông và âm thanh được chạy." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Âm thanh &chạy:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Nếu bật tùy chọn \"Dùng chuông tự chọn\", thì có thể chọn một tập tin âm thanh " -"ở đây." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Chuông nhìn thấy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Dùng chuông nhìn thấy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " mili giây" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Thời &gian:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Đả&o màn hình" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "&Chớp màn hình:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Bàn phím" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&Phím dính" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Dùng p&hím dính" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&Khóa bằng phím dính" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Phím &chậm" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Dùng phím chậm" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Phím nảy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Dùng phím &nảy" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Thời &gian:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Chuột" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Di chuyển" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Di &chuyển chuột bằng bàn phím" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Tốc độ &lớn nhất:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Thời gi&an tăng tốc:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "&Khoảng lặp lại:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Tham &số tăng tốc:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Sự trễ tăn&g tốc:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Nếu dùng loa đơn giản của máy" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Khi dùng một âm thanh tự chọn làm tiếng chuông" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Nếu màn hình nhấp nháy khi có tiếng chuông" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Đường dẫn tới âm thanh tự chọn, nếu dùng nó" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Nếu màn hình sẽ chớp" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Nếu hình ảnh màn hình sẽ đảo ngược" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Màu chớp của màn hình" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Thời gian kéo dài của chớp" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index c8366e585d1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,462 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmarts. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:22+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Không chạy được máy chủ âm thanh để nhận các phương pháp I/O.\n" -"Sẽ chỉ có tự động nhận dạng." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Hệ thống âm thanh</h1> Ở đây bạn có thể cấu hình aRst, máy chủ âm thanh của " -"KDE. Chương trình này cho phép bạn nghe âm thanh hệ thống và đồng thời nghe tập " -"tin MP3 hoặc chơi trò chơi với âm thanh nền. Nó cho phép bạn áp dụng các hiệu " -"ứng đối với hệ thống âm thanh và cung cấp cho các lập trình viên khả năng dễ " -"dàng nhận được hỗ trợ âm thanh." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Phần cứng" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Thông thường, máy chủ âm thanh sẽ mặc định dùng thiết bị <b>/dev/dsp</b> " -"cho âm thanh xuất ra. Nói chung là nó hoạt động tốt. Tuy vậy trên một số hệ " -"thống dùng devfs, thì bạn sẽ cần dùng <b>/dev/sounpd/dsp</b> " -"để thay thế. Một số sự lựa chọn khác là <b>/dev/dsp0</b> hay <b>/dev/dsp1</b>" -"trong trường hợp bạn có thẻ âm thanh hỗ trợ nhiều đường xuất khác nhau hoặc khi " -"có nhiều thẻ âm thanh khác nhau." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Thông thường, máy chủ âm thanh sẽ dùng tần số theo mẫu 44100 Hz (chất lượng " -"CD), tần số này được hỗ trợ bởi hầu hết các phần cứng. Nếu bạn dùng <b>" -"thẻ âm thanh Yamaha</b>, thì có thể cần cấu hình thành 48000 Hz. Nếu bạn dùng " -"<b>các thẻ SoundBlaster cũ</b>, như SoundBlaster Pro, thì sẽ cần phải thay đổi " -"thành 22050 Hz. Mọi giá trị khác cũng có thể dùng được, và chỉ cần trong một số " -"hoàn cảnh nhất định (ví dụ thiết bị phòng thu chuyên nghiệp)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Môđun cấu hình này có ý định dùng để bao trùm hầu hết mọi khía cạnh của máy chủ " -"âm thanh aRts mà bạn có thể cấu hình được. Tuy nhiên, sẽ có rất nhiều thứ không " -"thể dùng được ở đây, nên bạn có thể thêm<b>các tuỳ chọn dòng lệnh</b> " -"vào đây. Nó sẽ được chuyển trực tiếp đến <b>artsd</b>" -". Các tuỳ chọn dòng lệnh sẽ ghi đè lên các lựa chọn được thực hiện trên giao " -"diện đồ hoạ GUI . Để xem các lựa chọn có thể dùng, hãy mở một cửa sổ Konsole, " -"và gõ <b> artsd -h </b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Tự dò tìm" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển máy phục vụ âm thanh" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2001 của Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Tác giả aRts " - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Thiết lập đã có thay đổi kể từ lần cuối cùng bạn khởi động lại máy chủ âm " -"thanh.\n" -"Bạn có muốn ghi nhớ thay đổi?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Ghi nhớ các thiết lập máy chủ âm thanh?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milli giây (%2 mảnh với %3 bytes)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "lớn nhất có thể" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Không chạy được aRts với ưu tiên thời gian thực vì thiếu artswrapper hoặc bị " -"tắt" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Đang khởi chạy lại hệ thống âm thanh" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Đang khởi chạy hệ thống âm thanh" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Đang khởi chạy lại hệ thống âm thanh." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Đang khởi chạy hệ thống âm thanh." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Không có đầu vào/ đầu ra âm thanh" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Kiến trúc âm thanh Linux nâng cấp" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Hệ thống âm thanh mở OSS" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Hệ thống âm thanh OSS luồng" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Hệ thống âm thanh mạng" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Thiết bị âm thanh cá nhân" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "I/O âm thanh SGI dmedia" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Đầu vào/ đầu ra âm thanh Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Thư viện âm thanh di động" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Dịch vụ âm thanh Sáng rọi" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "Đầu vào/ đầu ra âm thanh MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Bộ nối âm thanh Jack" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Dùng hệ thống âm thanh" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Nếu dùng tuỳ chọn này, thì máy chủ sẽ được nạp khi KDE khởi động.\n" -"Khuyên dùng nếu bạn muốn có âm thanh." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Âm thanh mạng" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Dùng tùy chọn này nếu bạn muốn nghe âm thanh trên một máy ở xa hoặc muốn " -"điều khiển âm thanh trên máy này từ những máy khác.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Dùng âm thanh &mạng" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Tuỳ chọn này cho phép chấp nhận các yêu cầu âm thanh vào từ mạng, thay vì giới " -"hạn máy chủ trong phạm vi máy tính này." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Bỏ qua sự cản trở" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Nếu âm thanh bị bỏ qua khi đang nghe, thì hãy chạy với ưu tiên cao nhât. " -"Tăng bộ đệm âm thanh cũng có thể giúp ích.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&Chạy với ưu tiên cao nhất có thể (ưu tiên thời gian thực)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Trên những hệ thống hỗ trợ lên lịch thời gian thực, nếu bạn có quyền tương ứng, " -"thì tuỳ chọn này sẽ cho phép dùng ưu tiên rất cao cho việc xử lí các yêu cầu âm " -"thanh." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&Bộ đệm âm thanh:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\">Bộ đệm<b>khổng lồ</b>, đối với các máy <b>đời mới</b>, <b>" -"nhỏ hơn thì bỏ qua</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Tự động tạm dừng" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Hệ thống âm thanh KDE có điều khiển riêng đối với phần cứng âm thanh, và có " -"thể khóa những chương trình khác cũng muốn dùng phần cứng. Nếu hệ thống âm " -"thanh tạm nghỉ thì nó có thể bỏ quyền điều khiển này.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Tự động tạm dừng nếu nghỉ sau:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Máy chủ âm thanh sẽ bị tự tạm nghỉ nếu nghỉ làm việc trong khoảng thời gian " -"này." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " giây" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "&Thử âm thanh" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Chọn && Cấu hình thiết bị âm thanh" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Chọn thiết bị âm thanh:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Hai chiều đầy đủ" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Tính năng này sẽ cho phép máy chủ ghi âm và nghe âm thanh cùng lúc. Nếu bạn " -"dùng các chương trình như Điện thoại Internet, nhận dạng tiếng nói hay tương " -"tự, thì có thể bạn sẽ cần tính năng này." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Dùng các tuỳ chọn tự do &khác:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Thay thế vị trí thiết &bị:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "Chất &lượng:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bit (cao)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bit (thấp)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Dùng tần số làm mẫu tự &chọn:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Héc " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Chọn thiết bị MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Dùng ánh &xạ MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Chọn thiết bị &MIDI:" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Thử &MIDI" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index cc5600da433..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmbackground. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:00+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Thiết lập nền nâng cao" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Vô hạn" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 phút." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Không thể gỡ bỏ chương trình này: nó là chương trình của cả hệ thống và chỉ nhà " -"quản trị hệ thống có thể gỡ bỏ." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Không thể gỡ bỏ chương trình" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ chương trình '%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Gỡ bỏ chương trình Nền" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Cấu hình chương trình Nền" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Chú thích:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Câu lệnh:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Lệnh &xem trước:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Thực hiện được:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Thời gian &nạp lại:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Lệnh mới" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Lệnh mới <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Tên'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Đã có 1 chương trình có tên '%1'.\n" -"Bạn có muốn ghi đè nó không?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ghi đè" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Có thể thực thi'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Câu lệnh'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Mở hộp thoại tập tin" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Nền</h1> Môđun này cho phép điều khiển trang trí các màn hình ảo. KDE có " -"rất nhiều tùy chọn cho việc này, bao gồm khả năng chỉ ra các thiết lập khác " -"nhau cho từng màn hình ảo, hoặc một nền chung cho tất cả chúng." -"<p> Trang trí màn hình là kết quả của sự kết hợp giữa màu nền, các mẫu trang " -"trí nền, và có thể là ảnh nền, thường là hình ảnh của một tập tin ảnh." -"<p> Nền có thể là một màu đơn, hoặc một cặp màu pha trộn theo nhiều cách. Cũng " -"có thể tùy chỉnh ảnh nền với các tùy chọn lát và kéo dãn hình ảnh. Ảnh nền có " -"thể làm mờ, hoặc pha trộn theo nhiều cách với màu nền và các mẫu." -"<p> KDE cho phép thay đổi ảnh nền tự động sau một khoảng thời gian xác định. " -"Bạn có thể thay đổi nền bằng một chương trình cập nhật màn hình động. Ví dụ " -"Chương trình \"kdeworld\" hiển thị bản đồ ngày/đêm cập nhật thường xuyên của " -"thế giới." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Màu đơn" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dải màu ngang" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dải màu dọc" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Dải màu kim tự tháp" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Dải màu hình ống" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Dải màu hình elíp" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Giữa" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Lát" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Lát giữa" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Giữa một chiều lớn nhất" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Lát một chiều lớn nhất" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Kéo ảnh" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Tự động đặt vừa vào giữa" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Kéo ảnh & Cắt" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Không trộn" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Màu đơn" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Kim tự tháp" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Hình ống" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elíp" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Cường độ" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Bão hoà" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Tương phản" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Màu biến đổi" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Chọn ảnh nền" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Lấy ảnh nền mới" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Hình này là ảnh xem trước các thiết lập trông sẽ ra sao trên màn hình của bạn." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Thiết lập một trình diễn ảnh" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Chọn hình ảnh" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển ảnh nền của KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "Đăng ký (c) 1997-2002 bởi Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Chương trình hình nền" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Thêm..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Nhấn vào đây nếu muốn thêm một chương trình vào danh sách. Nút này mở một " -"hộp thoại để điền các chi tiết về chương trình bạn muốn chạy. Để thêm thành " -"công một chương trình, cần phải biết nó có thích hợp không, tên của tập tin " -"thực thi và, nếu cần thiết, các tùy chọn của nó.</p>\n" -"<p> Thông thường bạn có thể tìm thấy tùy chọn cho chương trình tương ứng bằng " -"cách gõ trong một trình giả trình lệnh tên của tập tin chương trình và --help. " -"(foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để xóa bỏ chương trình khỏi danh sách này. Xin hãy chú ý rằng nó " -"sẽ không xóa bỏ chương trình khỏi máy, mà chỉ xóa nó khỏi các tùy chọn có thể " -"dùng của danh sách chương trình vẽ ảnh nền." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Thay đổi..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Nhấn vào đây để thay đổi tùy chọn chương trình. Thông thường bạn có thể tìm " -"thấy tùy chọn cho chương trình tương ứng bằng cách gõ trong một trình giả trình " -"lệnh tên của tập tin chương trình và --help. (ví dụ: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Một ví dụ có ích là chương trình kwebdesktop. Chương trình vẽ một trang web " -"trên nền màn hình. Bạn có thể dùng chương trình này khi chọn nó trong danh sách " -"bên phải, nhưng nó sẽ vẽ một trang web đã xác định trước. Để thay đổi trang web " -"đó, chọn kwebdesktop trong danh sách rồi nhấn vào đây. Một hộp thoại sẽ hiện ra " -"cho phép bạn thay đổi trang web bằng cách thay thế địa chỉ (URL) cũ bằng một " -"địa chỉ mới.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Tải lại" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Chọn từ hộp danh sách này chương trình bạn muốn dùng để vẽ nền màn hình.</p>" -"\n" -"<p>Cột<b>Chương trình</b> hiển thị tên của chương trình." -"<br>\n" -"Cột <b>Chú thích</b> gồm các mô tả ngắn." -"<br>\n" -"Cột <b>Tải lại</b> chỉ ra khoảng thời gian giữa các lần vẽ lại màn hình.</p>\n" -"<p>Chương trình <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) cần được chú ý: nó vẽ trang " -"web chỉ ra trên màn hình. Bạn có thể thay đổi nó, và trang web vẽ ra khi chọn " -"chương trình rồi nhấn nút <b>Thay đổi</b>." -"<br>\n" -"Bạn cũng có thể thêm một chương trình mới, khi nhấn vào nút <b>Thêm</b>." -"<br>\n" -"Bạn cũng có thể xóa chương trình khỏi danh danh bằng nút <b>Xóa</b>" -". Xin chú ý rằng nó sẽ không xóa chương trình khỏi hệ thống, mà chỉ xóa khỏi " -"danh sách này.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Dùng chương trình sau để vẽ ảnh nền:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Nhấn vào đây nếu bạn muốn dùng một chương trình để vẽ ảnh nền màn hình. Ở phía " -"dưới bạn có thể thấy danh sách những chương trình hiện có thể dùng để vẽ ảnh " -"nền. Có thể dùng một trong số chúng, thêm những chương trình mới hoặc thay đổi " -"những chương trình đã có để phù hợp với yêu cầu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Văn bản biểu tượng nền" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Nhấn vào đây để thay đổi màu của phông chữ màn hình." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Màu chữ:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để chọn màu nền đặc. Chọn một màu khác từ màu chữ nền sẽ làm cho " -"việc đọc trở nên dễ dàng hơn." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Dùng màu đặc ở dưới chữ:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Nhấn vào đây nếu bạn muốn dùng một màu nền đặc. Nền này có ích để chắc chắn là " -"sẽ đọc được văn bản của màn hình với mọi màu nền và ảnh nền, hay nói cách khác " -"là màu nền hay ảnh nền sẽ không làm cho văn bản màn hình cùng màu trở thành khó " -"đọc." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Dùng bóng" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để dùng một đường bóng bao quanh phông màn hình. Tính năng này " -"đồng thời tăng sự dễ đọc của văn bản màn hình đối với những nền cùng một màu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Số dòng tên biểu tượng:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Chọn số dòng lớn nhất cho phép của văn bản nằm dưới biểu tượng trên màn hình. " -"Văn bản dài hơn sẽ bị cắt phần đuôi đi." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Chọn ở đây chiều rộng lớn nhất của dòng văn bản (tính theo điểm) nằm dưới biểu " -"tượng trên màn hình. Nếu đặt thành 'Tự động' thì sẽ dùng một chiều rộng mặc " -"định dựa trên phông chữ." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Chiều rộng tên biểu tượng:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Sử dụng bộ nhớ" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Kích thước của bộ nhớ đệm cho nền:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Trong hộp này bạn có thể nhập bao nhiêu bộ nhớ KDE cần dùng để nhớ đệm các hình " -"nền. Nếu có các hình nền khác nhau cho màn hình khác nhau thì bộ nhớ đệm có thể " -"chuyển giữa các màn hình tốt hơn khi dùng nhiều bộ nhớ hơn." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Thiết lập cho &màn hình:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Chọn màn hình bạn muốn cấu hình ảnh nền từ danh sách này. Nếu muốn dùng cùng " -"một thiết lập hình nền cho mọi màn hình thì hãy chọn tuỳ chọn \"Mọi màn hình\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Mọi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Qua mọi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Trên mỗi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Chọn màn hình bạn muốn cấu hình ảnh nền từ danh sách này." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Đặt tên màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Nhấn nút này để hiển thị số thứ tự của mỗi màn hình." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Nhấn nút này để thiết lập màu và bóng của tên biểu tượng, thiết lập một chương " -"trình sẽ chạy cho ảnh nền hoặc điều khiển kích thước của bộ nhớ đệm." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Nhấn nút này sẽ đưa ra danh sách của những ảnh nền mới tải xuống từ Internet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Vị trí:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ở đây bạn có thể chọn cách một ảnh nền hiển thị trên màn hình:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Giữa:</em> Đặt ảnh vào giữa màn hình.</li>\n" -" " -"<li><em>Lát:</em> Lát ảnh bắt đầu từ góc trái để che hết màn hình.</li>\n" -"<li><em>Lát giữa:</em> Đặt ảnh vào giữa màn hình rồi sau đó lát xung quanh để " -"che hết màn hình.</li>\n" -"<li><em>Giữa một chiều lớn nhất:</em> Phóng lớn hình mà không làm méo mó cho " -"đến khi đầy một chiều rộng hoặc cao của màn hình, và sau đó đặt nó vào " -"giữa.</li>\n" -"<li><em>Kéo ảnh:</em> Phóng lớn ảnh cho đến khi che đầy màn hình. Điều này có " -"thể gây ra sự méo mó ảnh.</li>\n" -"<li><em>Tự động đặt vừa vào giữa:</em> Nếu ảnh vừa vặn màn hình thì chế độ này " -"giống tùy chọn Giữa. Nếu ảnh lớn hơn màn hình thì nó được thu nhỏ để vừa màn " -"hình mà vẫn giữ tỷ lệ các mặt.</li>\n" -"<li><em>Kéo ảnh và cắt:</em> Phóng to ảnh mà không làm nó méo mó cho đến khi nó " -"lấp đầy cả chiều rộng và chiều cao của màn hình (cắt bớt ảnh nếu cần), và sau " -"đó đặt ảnh vào giữa màn hình.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Nếu đã chọn dùng một ảnh nền, bạn có thể chọn nhiều cách trộn màu nền với ảnh " -"nền khác nhau. Tuỳ chọn mặc định là\"Không trộn\", nghĩa là các ảnh nền chỉ đơn " -"thuần hiện ra như ở dưới đây." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Nhấn để chọn màu nền chính." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Nhấn để chọn màu nền phụ. Nếu hình nền không đòi hỏi màu thứ hai, thì nút này " -"sẽ không dùng được." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Các &màu:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Trộn:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "&Cân bằng:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Bạn có thể dùng thanh trượt này để điều khiển độ trộn. Bạn cũng có thể thử bằng " -"cách di chuyển thanh trượt và nhìn vào ảnh xem trước hiệu ứng ở trên." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Đảo ngược vai trò" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Đối với một số dạng trộn, bạn có thể đảo ngược vai trò của nền và ảnh bằng cách " -"dùng tuỳ chọn này." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Không ảnh" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Trình diễn:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "Ản&h:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Cài đặt..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Nhấn vào nút này để chọn một nhóm các hình ảnh sẽ dùng làm ảnh nền. Mỗi ảnh sẽ " -"được hiển thị trong một khoảng thời gia chỉ định, sau đó hình ảnh khác trong " -"nhóm sẽ được hiển thị. Các hình ảnh có thể hiển thị một cách ngẫu nhiên hay " -"theo thứ tự sắp xếp của người dùng." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Hiển thị những ảnh sau:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Hiển thị ảnh theo thứ tự ngẫu nhiên" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Đổi ảnh nền &sau:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Chuyển &xuống" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Chuyển &lên" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index a52c307e779..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmbell. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:25+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Thiết lập chuông" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Dùng chuông thay cho lời thông báo" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Bạn có thể dùng chuông thông thường (loa máy tính) hoặc dùng thông báo hệ thống " -"tinh vi hơn, hãy xem môđun điều khiển \"Thông báo hệ thống\" về \"Cái gì đó đặc " -"biệt xảy ra trong chương trình\"." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Chuông hệ thống</h1> Ở đây có thể chọn âm thanh của chuông thông thường, " -"nghĩa là tiếng \"bíp\" mà bạn vẫn thường nghe thấy khi có lỗi. Chú ý là bạn có " -"thể thay đổi âm thanh này nhiều hơn nữa qua môđun điều khiển \"Dành cho người " -"tàn tật\", ví dụ có thể chọn một tập tin âm thanh sẽ được chạy thay vì tiếng " -"chuông thông thường." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Âm lượng:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Ở đây có thay đổi âm lượng của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy " -"xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Độ cao:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Héc" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Ở đây có thể thay đổi độ cao của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy " -"xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Kéo dài:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " mili giây" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Ở đây có thể tuỳ biến độ dài của tiếng chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn " -"nữa, hãy xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Thử" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "Nhấn \"Thử\" để nghe tiếng chuông sau khi thay đổi thiết lập." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển chuông KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "Đăng ký (c) 1997 - 2001 bởi Christian Czezatke và Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nhà bảo trì hiện thời" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 3c0325f1387..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmcgi. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:31+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Đường dẫn tới chương trình CGI nội bộ" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển phụ KIO CGI" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "Đăng ký (c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>Các script CGI</h1> KIO CGI phụ cho phép thực hiện chương trình CGI nội bộ " -"mà không cần chạy một máy chủ web. Trong môđun điều khiển này người dùng có thể " -"cấu hình đường dẫn để tìm kiếm các script CGI." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 98e7ba8247d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,376 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmcolors. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:59+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Màu</h1> Môđun này cho phép bạn chọn bộ màu dùng cho màn hình KDE. Các phần " -"tử khác nhau của màn hình, như thanh tiêu đề, thực đơn, văn bản, v.v... được " -"gọi là các \"phụ tùng\". Bạn có thể chọn phụ tùng muốn thay đổi màu của nó từ " -"danh sách, hoặc nhấn vào ô bản sao của màn hình." -"<p> Có thể ghi nhớ thiết lập màu thành một bộ màu. Cũng có thể sửa hay xóa bộ " -"màu đã ghi. KDE có một vài bộ màu đi kèm để bạn có thể dùng để tạo bộ màu của " -"mình." -"<p> Tất cả các ứng dụng KDE sẽ tuân theo bộ màu đã chọn. Các ứng dụng không " -"phải KDE cũng có thể sẽ tuân theo một vài hoặc tất cả những thiết lập màu, nếu " -"người dùng chọn như vậy." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Đây là xem trước của thiết lập màu sẽ được áp dụng nếu bạn nhấn\"Áp dụng\" hay " -"\"OK\" . Bạn có thể nhấn vào các phần kháccủaảnh xem trước này. Tên phụ tùng " -"trong hộp \"Màu phụ tùng\" sẽ thay đổi theo phần của ảnh xem trước mà bạn đã " -"nhấn." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Bộ màu" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Đây là danh sách những bộ màu đã được định nghĩa trước, bao gồm những gì bạn đã " -"tạo. Bạn có thể xem trước một bộ màu đã có bằng cách chọn nó từ danh sách. Bộ " -"màu hiện tại sẽ bị thay thế bằng bộ màu đã chọn." -"<p>Cảnh báo: nếu bạn không áp dụng các thay đổi với bộ màu hiện tại, thì chúng " -"sẽ bị mất nếu bạn chọn một bộ màu khác." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Ghi bộ màu..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Nhấn nút này nếu bạn muốn ghi nhớ các thiết lập màu hiện tại thành một bộ màu. " -"Bạn sẽ cần đặt tên cho bộ màu đó." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "&Xóa bỏ bộ màu" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Nhấn nút này để xóa bỏ những bộ màu đã chọn. Chú ý là nút này sẽ không dùng " -"được nếu bạn không có đủ quyền để xoá bộ màu." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "&Nhập bộ màu..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Nhấn nút này để nhập một bộ màu mới. Chú ý là chỉ người dùng hiện thời có thể " -"dùng bộ màu này." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Màu phụ tùng" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Thanh tiêu đề không chọn" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Văn bản tiêu đề không chọn" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Pha trộn tiêu đề không chọn" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Thanh tiêu đề chọn" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Văn bản tiêu đề chọn" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Pha trộn tiêu đề chọn" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Nền cửa sổ" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Văn bản cửa sổ" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Nền đã chọn" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Văn bản đã chọn" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Nền chuẩn" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Văn bản chuẩn" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Nền của nút" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Văn bản nút" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Nút tiêu đề được chọn" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Nút tiêu đề không chọn" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Khung cửa sổ được chọn" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Điều khiển cửa sổ được chọn" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Khung cửa sổ không chọn" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Điều khiển cửa sổ không chọn" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Liên kết theo" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Nền tương đương trong danh sách" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để chọn các phần tử của màn hình KDE mà bạn muốn thay đổi màu của " -"nó. Bạn có thể chọn \"Phụ tùng\" ở đây, hoặc nhấn vào phần tương ứng của ảnh " -"xem trước ở trên ." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để mở hộp thoại nơi bạn có thể chọn màu của \"Phụ tùng\"đã chọn " -"trong danh sách ở trên." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Đánh bóng cột đã sắp xếp trong danh sách" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Chọn hộp này để hiển thị cột đã sắp xếp trong một danh sách bằng một nền bóng" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "&Tương phản" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Dùng thanh trượt này để thay đổi mức độ tương phản của bộ màu hiện tại. Tương " -"phản không ảnh hưởng đến tất cả các màu và chỉ đến viền của các vật thể 3D." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Thấp" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Cao" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Áp dụng màu tới các ứng dụng không phải KD&E" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Chọn hộp này để áp dụng bộ màu hiện thời tới các ứng dụng không phải KD&E." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Màu" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "Đăng ký (c) 1997-2005 bởi các nhà phát triển Colors" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Không thể xóa bỏ được bộ màu này.\n" -"Có thể bạn không có đủ quyền để thay đổi hệ thống tập tin nơi mà bộ màu được " -"cất giữ." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Ghi nhớ bộ màu" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Nhập tên cho bộ màu:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Một bộ màu có tên là '%1' đã tồn tại.\n" -"Bạn có muốn ghi đè không?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ghi đè" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Nhập thất bại." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Sắc thái không tên" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Bộ màu hiện tại" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Mặc định KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Cửa sổ không chọn" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Cửa sổ được chọn" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Văn bản thường" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Văn bản được chọn" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "liên kết" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "liên kết theo" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Nút nhấn" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Mở" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Ghi" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index f7826942f58..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmcomponentchooser. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:22+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Chọn trình thư yêu thích:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Chọn trình lệnh yêu thích:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Chọn trình duyệt web yêu thích:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn đã thay đổi thành phần mặc định theo lựa chọn. Ghi thay đổi ngay bây " -"giờ?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Chọn từ danh sách phía dưới thành phần muốn dùng làm mặc định cho dịch vụ %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Trình chọn thành phần" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "Bản quyền © năm 2002 của Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Mở các địa chỉ URL <b>http</b> và <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "trong một ứng dụng dựa trên nội dung của địa chỉ URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "trong trình duyệt sau:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thay đổi chương trình thành phần. Thành phần là các chương " -"trình điều khiển các công việc cơ bản, như giả trình lệnh, soạn thảo và trình " -"thư. Một số ứng dụng KDE đôi khi cần một trình lệnh, gửi một thư, hay hiển thị " -"văn bản. Để đảm bảo tính ổn định, các ứng dụng luôn luôn gọi cùng một thành " -"phần. Bạn có thể chọn những thành phần đó ở đây." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Mô tả thành phần" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đọc một mô tả nhỏ về ứng dụng đã chọn. Để thay đổi ứng dụng, " -"nhấn lên danh sách ở bên trái. Để thay đổi ứng dụng thành phần, xin hãy chọn nó " -"ở phía dưới." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Danh sách này hiển thị những dạng thành phần có thể cấu hình. Nhấn vào thành " -"phần bạn muốn cấu hình.</p>\n" -"<p>Trong hộp thoại này bạn có thể thay đổi các thành phần mặc định của KDE. " -"Thành phần là các chương trình điều khiển các công việc cơ bản, như giả trình " -"lệnh, soạn thảo và trình thư. Một số ứng dụng KDE đôi khi cần một trình lệnh, " -"gửi một thư, hay hiển thị văn bản. Để đảm bảo tính ổn định, các ứng dụng luôn " -"luôn gọi cùng một thành phần. Bạn có thể chọn những thành phần đó ở đây.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Địa chỉ người nhận</li> " -"<li>%s: Tên thư</li> " -"<li>%c: Bản sao (CC)</li> " -"<li>%b: Bản sao phụ (BCC)</li> " -"<li>%B: Văn bản thư mẫu</li> " -"<li>%A: Gắn kèm </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Nhấn nút này để chọn trình thư ưa thích. Xin hãy chú ý rằng tập tin bạn chọn " -"phải là có thể thực hiện." -"<br> Bạn còn có thể chọn vài biến giữ chỗ mà sẽ được thay thế thành giá trị khi " -"trình thư được gọi:" -"<ul> " -"<li>%t: Địa chỉ người nhận</li> " -"<li>%s: Tên thư</li> " -"<li>%c: Bản sao (CC)</li> " -"<li>%b: Bản sao phụ (BCC)</li> " -"<li>%B: Văn bản thư mẫu</li> " -"<li>%A: Gắn kèm </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Nhấn vào đây để tìm tập tin chương trình thư." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Chạy trong trình lệnh" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này nếu muốn trình thư đã chọn sẽ chạy trong một trình lệnh (ví " -"dụ <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "Dùng &KMail là trình thư yêu thích" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail là chương trình thư chuẩn cho môi trường KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Dùng trình &thư khác:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Chọn tùy chọn này nếu muốn dùng một trình thư khác." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Dùng một trình &lệnh khác:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&Dùng Konsole làm ứng dụng trình lệnh" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Nhấn vào nút này để chọn trình lệnh ưa thích. Xin hãy chú ý rằng tập tin bạn " -"chọn phải là có thể thực hiện." -"<br> Đồng thời cũng chú ý rằng một vài chương trình giả trình lệnh sẽ không làm " -"việc khi thêm các tham số dòng lệnh (Ví dụ: konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Nhấn vào đây để tìm trình lệnh." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index bf673d41f47..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmcrypto. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:17+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 trên %3 bit)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Mật mã</h1> Mô-đun này cho bạn khả năng cấu hình SSL để dùng với hầu hết " -"các ứng dụng KDE cũng như quản lý các chứng nhận cá nhân và các nhà cầm quyền " -"chứng nhận đã biết." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Mô-pun điều khiển mật mã hoá KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "Bản quyền © năm 2000-2001 của George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Hiệu lực khả năng hỗ trợ &TLS nếu nó được hỗ trợ bởi trình phục vụ." - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS là phiên bản mới nhất của giao thức SSL. Nó tích hợp tốt hơn với giao thức " -"khác và đã thay thế SSL trong các giao thức như POP3 và SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Cho phép dùng SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 là phiên bản thứ hai của giao thức SSL. Nó là cái thông dụng nhất để " -"hiệu lực v2 và v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Bật SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 là phiên bản thứ ba của giao thức SSL. Nó là cái thông dụng nhất để hiệu " -"lực v2 và v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Mật mã SSLv2 cần dùng" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Hãy chọn mật mã mà bạn muốn hiệu lực khi dùng giao thức SSL v2. Giao thức thật " -"sự được dùng sẽ được thỏa thuận với máy phục vụ vào lúc kết nối." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Mật mã SSL không thể được cấu hình bởi vì mô-đun này không được liên kết bằng " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Mật mã SSLv3 cần dùng" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Hãy chọn mật mã mà bạn muốn hiệu lực khi dùng giao thức SSL v3. Giao thức thật " -"sự được dùng sẽ được thỏa thuận với máy phục vụ vào lúc kết nối." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Thủ thuật mật mã" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Dùng các đồ tiền cấu hình này để cấu hình dễ hơn các thiết lập mật mã SSL. " -"Bạn có thể chọn trong những chế độ theo đây:" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Tương thích nhất" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Tương thích nhất:</b> Chọn các thiết lập được coi là tương thích " -"nhất.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Chỉ dùng mật mã Mỹ" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Chỉ dùng mật mã Mỹ:</b> Chọn chỉ các mật mã Mỹ mạnh (≥128 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Chỉ dùng mật mã xuất" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Chỉ dùng mật mã xuất:</b> Chọn chỉ các mật mã yếu (≤56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Bật tất cả" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Bật tất cả :</b>Chọn mọi mật mã và phương thức của SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Cảnh báo khi &vào chế độ SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Nếu chọn, bạn sẽ được thông báo khi vào nơi Mạng có khả năng SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Cảnh báo khi &rời chế độ SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Nếu chọn, bạn sẽ được thông báo khi rời nơi có khả năng SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Cảnh báo khi nhập dữ liệu ch&ưa mật mã" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Nếu chọn, bạn sẽ được thông báo trước khi gửi dữ liệu không mật mã bằng trình " -"duyệt Mạng ." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Cảnh báo khi vào trang &hỗn hợp SSL/khác-SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Nếu chọn, bạn sẽ được thông báo nếu bạn xem một trang có cả phần mật mã và " -"không mật mã ." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Đường dẫn tới các thư viện dùng chung OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Thử" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Dùng EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Dùng tập tin ngẫu nhiên" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Đường dẫn tới EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Nếu chọn, OpenSSL sẽ được yêu cầu dùng trình nền tập hợp dữ liệu ngẫu nhiên " -"(EGD) cho việc khởi tạo trình tạo ra số ngẫu nhiên giả." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Nếu chọn, OpenSSL sẽ được yêu cầu dùng tập tin đã cung cấp như là dữ liệu ngẫu " -"nhiên cho việc khởi tạo trình tạo ra số ngẫu nhiên giả." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Hãy nhập vào đây đường dẫn tời ổ cắm được tạo bởi trình nền tập hợp dữ liệu " -"ngẫu nhiên (hay tập tin ngẫu nhiên)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Nhấn vào đây để duyệt tìm tập tin ổ cắm EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Đây là danh sách hiển thị những chứng nhận của bạn mà KDE biết. Bạn có thể dễ " -"dàng quản lý chúng ở đây." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Nhập...." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Xuất...." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Gỡ bỏ" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Bỏ khoá" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Thẩm trạ" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Đổi mật khẩụ..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Đây là thông tin được biết về người sở hữu chứng nhận này." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Đây là những thông tin được biết về nhà phát hành chứng nhận này." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Hợp lệ từ :" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Hợp lệ đến:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Chứng nhận là hợp lệ kể từ ngày này." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Chứng nhận là hợp lệ cho đén ngày này." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Bản tóm tắt MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Băm của chứng minh, được dùng để nhận diện nó một cách nhanh." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Trên kết nối SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Dùng chứng nhận mặc định" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Liệt kê khi kết nối" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Không dùng chứng nhận" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Chứng nhận SSL không thể được quản lý bởi vì mô-đun này không được liên kết " -"bằng OpenSSL" - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Chứng nhận xác thực mặc định" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Hành động mặc định" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Gửi" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Nhắc" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Không gửi" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Chứng nhận mặc định:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Xác thực máy:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Máy" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Chính sách" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Máy:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Chứng nhận:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Gửi" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Nhắc" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Không gửi" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Mới" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Hộp danh sách này hiển thị các chứng nhận kiểu nơi và người mà KDE biết. Bạn có " -"thể dễ dàng quản lý chùng ở đây. " - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Cái nút này cho bạn khả năng xuất khẩu chứng nhận đã chọn vào tập tin có một " -"của vài dạng thức khác nhau." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Cái nút này gỡ bỏ chứng nhận đã chọn từ bộ nhớ tạm chứng nhận." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Thẩm tra" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Cái nút này thử sự đúng đắn của chứng nhận đã chọn." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Nhớ tạm" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Vĩnh viễn" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Đến" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Ở đây hãy chọn làm cho mục nhập bộ nhớ tạm là vĩnh viễn." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Ở đây hãy chọn làm cho mục nhập bộ nhớ tạm là tạm thời." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Ngày và thời gian cho tới khi mục nhập bộ nhớ tạm chứng nhận nên hết hạn." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Chấp nhận" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Từ chối" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Chọn cái này để luôn chấp nhận chứng nhận này." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Chọn cái này để luôn luôn từ chối chứng nhận này." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Chọn cái này nếu bạn muốn bị nhắc cho mối hành động khi nhận chứng nhận này. ." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Đây là danh sách liệt kê các nhà cầm quyền chứng nhận mà KDE biết. Bạn có thể " -"dễ dàng quản lý chúng ở đây." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị quản lý" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Khôi phục" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Chấp nhận để ký nơi Mạng" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Chấp nhận để ký thư" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Chấp nhận để ký mã" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Cảnh báo vào lúc gặp chứng nhận tự ký hoặc nhà cầm quyền chứng nhận vô danh" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Cảnh báo khi gặp chứng nhận đã &hết hạn" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Cảnh bảo khi gặp chứng nhận bị &hủy bỏ" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Đây là danh sách hiển thị các nơi Mạng từ đó bạn đã quyết định chấp nhận chứng " -"nhận, cho dù nó có thể thất bại trong thủ tục thẩm tra." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Thêm" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Các tuỳ chọn này không thể cấu hình được vì mô-đun này không được liên kết bằng " -"OpenSSL." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Chứng nhận của bạn" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Chứng nhận đồng đẳng SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Người ký SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Tuỳ chọn thẩm tra" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Nếu bạn không chọn ít nhất một thuật toán SSL, thì hoặc SSL sẽ không làm việc " -"hoặc ứng dụng sẽ bị ép dùng chọn mặc định thích hợp." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Nếu bạn không chọn ít nhất một mật mã, SSLv2 sẽ không làm việc." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Mật mã SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Nếu bạn không chọn ít nhất một mật mã, SSLv3 sẽ không làm việc." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Mật mã SSL v3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Không thể mở chứng nhận." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Gặp lỗi khi giành chứng nhận." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Chứng nhận này đã qua thành công các việc thẩm tra." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Chứng nhận này không qua được các việc thẩm tra và nên được coi là không đúng " -"đắn." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Mật khẩu chứng nhận" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Không tải được tập tin chứng nhận. Thử mật khẩu khác?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Thử" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Không thử" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Một chứng nhận với tên đó đã có. Bạn có chắc muốn thay thế nó không?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Nhập mật khẩu chứng nhận:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Lỗi giải mã. Hãy thử lại :" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Lỗi xuất khẩu." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Nhập mật khẩu CŨ của chứng nhận:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Nhập mật khẩu mới của chứng nhận" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Đây không phải là chứng nhận có khả năng ký." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Bạn đã có chứng nhận ký được cài đặt thành công." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Không tải được tập tin chứng nhận." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Bạn có muốn làm cho chứng nhận này cũng sẵn sàng cho KMail không?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Làm sẵn sàng" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Không làm sẵn sàng" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Không thể thực hiện Kleopatra. Có lẽ bạn phải cài đặt hay cập nhật gói phần mềm " -"tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Việc này sẽ hoàn nguyên cơ sở dữ liệu các người ký chứng nhận về mặc định của " -"KDE.\n" -"Không thể phục hồi thao tác này.\n" -"Bạn có chắc chắn là muốn tiếp tục không?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Hoàn nguyên" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Lỗi tải OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Không tìm thấy hay không tải thành công thư viện SSL libssl." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Không tải thành công hay không tìm thấy thư viện mật mã libcrypto." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "Phần mềm OpenSSL đã được tải." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin ngẫu nhiên:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL cá nhân" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL máy phục vụ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Yêu cầu SSL cá nhân" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Yêu cầu máy phục vụ SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "SSL Netscape" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Nhà cầm quyền cá nhân" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Nhà cầm quyền S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Xuất chứng nhận X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Văn bản" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Xuất" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Lỗi nội bộ. Xin báo cáo lỗi này cho nhà phát triển tại kfm-devel@kde.org" - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Lỗi chuyển đổi chứng nhận thành định dạng đã yêu cầu." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin để xuất." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Bộ chọn ngày và giờ" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Giờ :" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Phút:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Giây:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Không gửi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 71570c73ce0..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,480 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmcss. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:16+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Tờ kiểu dáng Konqueror</h1>. Môđun này cho phép dùng các thiết lập màu và " -"phông cá nhân cho Konqueror bằng tờ kiểu dáng (stylesheet bằng CSS). Bạn có thể " -"chỉ định các tuỳ chọn hay áp dụng CSS tự viết bằng cách chỉ đến vị trí của nó." -"<br>Chú ý là các thiết lập này luôn luôn được thực hiện sau các thiết lập của " -"nhà thiết kế trang web. Tính năng này rất có ích cho những người có khả năng " -"nhìn kém hay khi các trang web có thiết kế xấu khó đọc." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Tờ kiểu dáng</b>" -"<p>Xem thêm thông tin về CSS tại http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Tờ kiểu dáng" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Tờ kiểu dáng</b>" -"<p>Dùng nhóm hộp này để xác định cách Konqueror xử lý các tờ kiểu dáng.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Dùng tờ kiểu dáng &mặc định" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng tờ kiểu dáng mặc định</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này để dùng tờ kiểu dáng mặc định.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Dùng tờ kiểu dáng do &người dùng định nghĩa" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng tờ kiểu dáng do người dùng định nghĩa</b>" -"<p> Nếu chọn hộp này, thì Konqueror sẽ nạp tờ kiểu dáng do người dùng định " -"nghĩa từ vị trí chỉ ra ở dưới đây.Tờ kiểu dáng này cho phép ghi chèn lên cách " -"trang trí do nhà thiết kế đã tạo ra. Tập tin được chỉ định cần phải chứa một tờ " -"kiểu dáng đúng (xin xem http://www.w3.org/Style/CSS để biết thêm chi tiết).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Dùng tờ kiểu dáng khả năng truy cập" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng tờ kiểu dáng khả năng truy cập</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn chọn phông mặc định, cỡ phông và màu chữ " -"chỉ với vài cú nhấp chuột đơn giản. Chỉ cần mở hộp thoại Tuỳ biến... và tìm lấy " -"các tuỳ chọn bạn thích.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Tuỳ biến..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&Cỡ phông cơ sở:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Dùng cỡ chung cho mọi phần tử" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng chung cỡ cho mọi phần tử</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này để ghi đè lên các cỡ phông đã chọn cho từng phần tử. Mọi " -"phông chữ sẽ được hiển thị cùng một cỡ.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Ảnh</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Khử ảnh" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Khử ảnh</b>" -"<p>Chọn mục này để Konqueror không tải và hiển thị các hình ảnh.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Không tải ảnh nền" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Khử ảnh nền</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này để Konqueror không tải và hiển thị ảnh nền.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Nhóm phông chữ" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Nhóm phông chữ</b>" -"<p>Nhóm phông chữ là nhóm các phông chữ tương tự nhau với các thành viên như " -"đậm, nghiên, hay tổ hợp của chúng.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&Nhóm cơ bản:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Đây là các nhóm phông chữ đã được chọn gần đây</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Dùng cùng một nhóm cho mọi văn bản" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng cùng một nhóm cho mọi văn bản</b>" -"<p> Chọn tùy chọn này sẽ ghi đè lên những lựa chọn phông chữ khác.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Xem thử" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b> Xem thử </b> " -"<p>Nhấn vào nút này để xem thử sự lựa chọn của bạn.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Màu" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "Đe&n trên Trắng" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Đen trên trắng</b><p>Đây là những gì bạn thường thấy.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Trắng trên đen" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>Trắng trên đen</b><p>Đảo lại của sự pha màu truyền thống.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Tuỳ biến" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Tuỳ biến</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này để xác định màu cho phông mặc định.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>Màu chữ</b><p>Màu chữ là màu của văn bản sẽ được hiển thị.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "Cảnh &gần:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "<b>Nền</b><p>Sau cánh cửa này là khả năng chọn một nền mặc định.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Nền:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Nền</b> " -"<p> Màu nền là màu được hiển thị phía sau văn bản. Một hình ảnh nền có thể ghi " -"chèn lên tùy chọn này. </p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Dùng chung màu cho mọi văn bản" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Dùng chung màu cho mọi văn bản</b>" -"<p>Chọn tuỳ chọn này để áp dụng màu đã chọn cho phông mặc định cũng như bất kì " -"phông nào được chỉ ra trong tờ kiểu dáng.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Đầu đề 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Đầu đề 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Đầu đề 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Dùng tờ kiểu dáng do người dùng định nghĩa\n" -"cho phép tăng khả năng tiếp nhận thông tin cho người\n" -"khiếm thị.\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 80ece6aabad..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmenergy. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:13+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Tiết kiệm năng lượng màn hình</h1> Nếu màn hình hỗ trợ tính năng tiết kiệm " -"năng lượng, thì bạn có thể cấu hình chúng bằng môđun này." -"<p> Có ba mức tiết kiệm năng lượng: standby (tạm nghỉ và bật lại nhanh), " -"suspend (tắt nhưng ghi bộ nhớ lên đĩa), và off (tắt hẳn). Mức độ tiết kiệm càng " -"cao bao nhiều thì màn hình càng cần nhiều thời gian bấy nhiêu để hoạt động bình " -"thường trở lại." -"<p>Để màn hình từ chế độ tiết kiệm năng lượng trở lại bình thường, chỉ cần di " -"chuyển chuột một chút, hoặc nhấn một phím không gây ra hiệu ứng phụ, ví dụ " -"\"Shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Dùng quản lý năng lượng màn hình" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "Chọn tuỳ chọn này để dùng tính năng tiết kiệm năng lượng của màn hình." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Màn hình của bạn không hỗ trợ tiết kiệm năng lượng." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Tìm hiểu thêm về chương trình Energy Star" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "&Nghỉ tạm sau:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Không dùng" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Chọn khoảng thời gian không hoạt động mà sau đó đưa màn hình vào chế độ \"nghỉ " -"tạm\". Đây là mức thứ nhất của tiết kiệm năng lượng." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "Ng&ưng sau:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Chọn khoảng thời gian không hoạt động mà sau đó đưa màn hình vào chế độ " -"\"ngưng\". Đây là mức thứ hai của tiết kiệm năng lượng, nhưng đối với một số " -"màn hình có thể nó không khác mức thứ nhất." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Tắt sau:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Chọn khoảng thời gian không hoạt động mà sau đó tắt màn hình đi. Đây là mức cao " -"nhất của tiết kiệm năng lượng mà vẫn có thể thực hiện được khi màn hình bị cắt " -"khỏi nguồn điện." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 91e94fbe113..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmfonts. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:49+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Cấu hình thiết lập làm mịn" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Vùng loại trừ:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " điểm" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " tới " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Dùng vết điểm con:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Nếu bạn có một màn hình TFT hay LCD thì có thể tăng chất lượng của phông chữ " -"hiển thị khi chọn tùy chọn này." -"<br>Vết điểm con còn được gọi là ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Tính năng sẽ không làm việc với các màn hình CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Để vết điểm con làm việc đúng bạn cần biết điểm con được sắp hàng như thế nào " -"trên màn hình." -"<br>Trên các màn hình TFT hay LCD một điểm đơn gồm ba điểm con, đỏ xanh da trời " -"và xanh lá cây. Hầu hết các màn hình có một tuyến các điểm con RGB, một số có " -"BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Kiểu vết: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Vết là tiến trình dùng để tăng chất lượng của phông chữ kích thước nhỏ." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Bề ngang cố định" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Thực đơn" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Tiêu đề cửa sổ" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Thanh tác vụ" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Dùng cho chữ thông thường (ví dụ, nhãn nút, mục danh sách)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Phông chữ không tỷ lệ (như phông máy chữ)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Dùng để hiển thị chữ bên cạnh biểu tượng thanh công cụ." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Dùng bởi thanh thực đơn và thực đơn chuột phải." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Dùng bởi thanh tiêu đề của cửa sổ." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Dùng bởi thanh tác vụ." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Dùng cho biểu tượng màn hình." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Chỉnh tất cả các &phông..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Nhấn để thay đổi mọi phông" - -#: fonts.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Dùng làm mị&n cho phông" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Nếu tuỳ chọn này được chọn, KDE sẽ làm mịn cạnh của đường cong trong phông chữ." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Bạn đã thay đổi các thiết lập liên quan đến làm mịn. Những thay đổi này chỉ " -"có hiệu lực đối với các chương trình sẽ chạy.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Thiết lập làm mịn đã thay đổi" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB đứng" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR đứng" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Mỏng" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Đầy đủ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 4d1292b5996..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmhtmlsearch. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:11+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Tính năng tìm kiếm văn bản đầy đủ (fulltext) cần dùng hệ thống tìm kiếm HTML " -"ht://dig. Có thể lấy ht://dig tại" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Thông tin về nơi có thể lấy gói ht://dig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Trang nhà ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Vị trí chương trình" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Nhập đường dẫn tới chương trình ht://dig, ví dụ /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Nhập đường dẫn tới chương trình htsearch vào đây, ví dụ /usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Nhập đường dẫn tới chương trình htmerger vào đây, ví dụ /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Phạm vi" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Ở đây có thể chọn phần nào của tài liệu hướng dấn người dùng cần được thêm vào " -"mục lục tìm kiếm. Các tuỳ chọn dùng được là trang trợ giúp KDE, trang man và " -"các trang info đã được cài đặt. Bạn có thể chọn một hoặc vài trong số đó." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Trợ giúp &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "Trang &man" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "Trang &info" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Đường dẫn tìm kiếm khác" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thêm đường dẫn khác để tìm kiếm tài liệu hướng dẫn. Để thêm " -"một đường dẫn, nhấn vào nút <em>Thêm...</em> và chọn thư mục chứa tài liệu cần " -"tìm kiếm. Có thể gỡ bỏ các thư mục bằng cách nhấn vào nút<em>Xoá</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Thiết lập ngôn ngữ" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Ở đây có thể chọn ngôn ngữ mà bạn sẽ tạo chỉ mục cho nó." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Ngôn ngữ" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Tạo chỉ mục..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Nhấn vào nút này để tạo chỉ mục tìm kiếm." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Chỉ mục trợ giúp</h1> Môđun cấu hình này giúp bạn cấu hình ht://dig để có " -"dùng nó tìm kiếm trong các tài liệu KDE cũng như trong các hệ thống tài liệu " -"khác như các trang man và info." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index cea3b8cfc20..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmicons. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:48+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Dùng biểu tượng" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Điểm to gấp đôi" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Biểu tượng động" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Đặt hiệu ứng..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Môi trường/Trình quản lí tập tin" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Biểu tượng nhỏ" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Bảng điều khiển" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Mọi biểu tượng" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng mặc định" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng được chọn" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng không được chọn" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Hiệu ứng:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Không hiệu ứng" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Thành xám" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Tô màu" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gam màu" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Không bão hoà" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Màu đen trắng" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Nửa trong suốt" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Tham số của hiệu ứng" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "Tổng &số:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Màu:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Màu thứ hai:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Cài đặt sắc thái mới..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Xóa bỏ sắc thái" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Chọn sắc thái biểu tượng muốn dùng:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Kéo hoặc gõ địa chỉ URL của sắc thái" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Không tìm thấy tập tin nén của sắc thái biểu tượng %1." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Không tải xuống được tập tin nén của sắc thái biểu tượng;\n" -"xin hãy kiểm tra lại địa chỉ %1." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Đó không phải là một tập tin nén chứa sắc thái biểu tượng." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Có vấn đề xảy ra khi cài đặt; tuy nhiên, hầu hết các sắc thái trong tập tin nén " -"đã được cài đặt" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Đang cài đặt sắc thái biểu tượng mới" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Đang cài đặt <strong>%1</strong> sắc thái</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn có chắc muốn xóa bỏ sắc thái biểu tượng <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Sẽ xóa bỏ những tập tin đã cài đặt bởi sắc thái này.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Xác nhận" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "Sắc &thái" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Nâng &cao" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Môđun điều khiển biểu tượng bảng" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "Bản quyền © năm 2000-2003 của Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Biểu tượng</h1>Môđun này cho phép chọn biểu tượng cho môi trường làm việc " -"của bạn." -"<p>Để chọn một sắc thái biểu tượng, nhấn vào tên của nó và áp dụng sự lựa chọn " -"bằng nút \"Áp dụng\" ở dưới. Nếu không muốn áp dụng sự lựa chọn có thể nhấn nút " -"\"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.</p>" -"<p>Nhất nút \"Cài đặt sắc thái mới\" để cài đặt sắc thái biểu tượng mới từ vị " -"trí chỉ ra trong ô hoặc duyệt tìm vị trí của nó. Nhấn nút \"OK\" để kết thúc " -"cài đặt.</p>" -"<p>Nút \"Xóa bỏ sắc thái\" sẽ chỉ làm việc khi đã lựa chọn một sắc thái đã cài " -"đặt bằng môđun này. Ở đây bạn không thể xóa bỏ sắc thái của hệ thống.</p>" -"<p>Còn có thể chỉ ra hệu ứng sẽ áp dụng cho các biểu tượng.</p>" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index a183d7b69e6..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1199 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcminfo. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:20+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Màn hình mặc định)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Các chiều" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 × %2 điểm ảnh (%3 × %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 × %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Độ sâu (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Mã cửa sổ gốc" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Độ sâu cửa sổ gốc" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 mặt phẳng" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 mặt phẳng" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Số sơ đồ màu" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "tối thiểu %1, tối đa %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Sơ đồ màu mặc định" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Số ô sơ đồ màu mặc định" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Điểm ảnh cấp phát sẵn" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Đen %1, Trắng %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "cất giữ lùi lại: %1, lưu dưới : %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Khi được ánh xạ" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Con chạy lớn nhất" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "vô hạn" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Mặt nạ sự kiện nhập hiện có" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Sự kiện = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSB thứ nhất" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSB thứ nhất" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Thứ tự không rõ %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n bit" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Byte" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Thông tin máy phục vụ" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Tên của bộ trình bày" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Chuỗi nhà sản xuất" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Số phiên bản nhà sản xuất" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Số phiên bản" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Màn hình sẵn sàng" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Phần mở rộng được hỗ trợ" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Dạng thức sơ đồ điểm ảnh được hỗ trợ" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Dạng thức sơ đồ điểm ảnh %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, Sâu : %2, Đệm dòng quét: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Cỡ yêu cầu tối đa" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Cỡ bộ đệm chuyển động" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Sơ đồ bit" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Thứ tự" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Thứ tự byte ảnh" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Không có thông tin sẵn sàng về %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Thông tin hệ thống</h1>Mọi mô-đun thông tin cung cấp thông tin về một khía " -"cạnh riêng của phần cứng máy tính hay hệ điều hành. Không có tất cả các mô-đun " -"sẵn sàng trên mọi kiến trúc phần cứng và/hay hệ điều hành." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mô-đun điều khiển thông tin hệ thống bảng KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "Bản quyền © năm 1998-2002 của Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Danh sách này hiển thị thông tin về phân loại đã chọn." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Điểm lắp" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Kiểu hệ tệp" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Cỡ tổng" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Cỡ rảnh" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "không có" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "CPU %1: %2, tốc độ không rõ" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Không thể truy vấn hệ thống âm thanh của bạn. Tập tin « /dev/sndstat » không " -"tồn tại hoặc không có khả năng đọc." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Không thể truy vấn hệ thống phụ SCSI: không tìm thấy tập tin « sbin/camcontrol " -"»" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Không thể truy vấn hệ thống phụ SCSI: không thể thực hiện tập tin « " -"sbin/camcontrol »" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình với đó có thể truy vấn thông tin PCI của hệ thống " -"này" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Không thể truy vấn hệ thống phụ PCI: không thể thực hiện %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Không thể truy vấn hệ thống phụ PCI: việc này có thể cần thiết quyền truy cập " -"của người chủ." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Không thể kiểm tra thông tin về hệ thống tập tin: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Tùy chọn lắp" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Bộ xử lý PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Bản sửa đổi PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Không thể giành cấu hình." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Máy" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Số nhận diện máy" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Số bộ xử lý hoạt động" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Đồng hồ CPU" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Kiến trúc CPU" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "đã bật" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "bị tắt" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Bộ đồng xử lý thuộc số (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Tổng bộ nhớ vật lý" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Cỡ trang đơn" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ âm thanh (Alib) bị tắt trong tiến trình cấu hình và biên dịch." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Không thể mở trình phục vụ âm thanh (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Tên âm thanh" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Phiên bản Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Bản sửa đổi giao thức" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Số nhà sản xuất" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Bản phát hành" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Thứ tự byte" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSB thứ nhất (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSB thứ nhất (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Thứ tự byte không hợp lệ." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Thứ tự bit" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Quan trong ít nhất (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Quan trọng nhiều nhất (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Thứ tự bit không hợp lệ." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Dạng thức dữ liệu" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Tỷ lệ lấy mẫu" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Nguồn nhập" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Máy vi âm nguồn đơn" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Nguồn đơn phụ" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Máy vi âm trái" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Máy vi âm phải" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Trái phụ" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Phải phụ" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Kênh nhập" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Kênh nguồn đơn" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Kênh trái" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Kênh phải" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Đích xuất" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Loa nội bộ nguồn đơn" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Phít nguồn đơn" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Loa nội bộ trái" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Loa nội bộ phải" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Phít trái" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Phít phải" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Kênh xuất" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Sự tăng" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Hạn chế tăng nhập" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Hạn chế tăng xuất" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Hạn chế tăng bộ trình bày" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Sự tăng bị hạn chế" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Khoá" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Độ dài hàng đợi" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Cỡ khối" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Cổng luồng (thập phân)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Cỡ bộ đệm Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Số dây nối dài" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Kênh DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Dùng bởi" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Phạm vị I/O" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Số lớn" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Số nhỏ" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Thiết bị ký tự" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Thiết bị khối" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Thiết bị lặt vặt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Không tìm thấy thiết bị PCI." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Không tìm thấy thiết bị cổng I/O (nhập/xuất)." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Không tìm thấy thiết bị âm thanh." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Không tìm thấy thiết bị SCSI." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Tổng nút" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Nút rảnh" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Không thể chạy « /sbin/mount »." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Hạt nhân được cấu hình cho %1 bộ xử lý trung tâm (CPU)" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Tên thiết bị: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Hãng chế tạo : %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Tức thời" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Kiểu CPU" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Kiểu FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Thời lắp" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Kiểu đặc biệt:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "đặc biệt ký tự" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "đặc biệt khối" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Kiểu nút:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Lớn/Nhỏ :" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(không có giá trị)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Tên trình điều khiển:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(trình điều khiển không được gắn nối)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Tên tổ hợp:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Tên tương thích:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Đường dẫn thật:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị :" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Nút nhỏ" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Thông tin thiết bị" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Bộ xử lý" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Ngắt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Cổng I/O" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Thẻ âm thanh" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Phân vùng" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Trình phục vụ X" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Thông tin đĩa CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Mô-đun điều khiển thông tin bộ nhớ bảng KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Không sẵn sàng." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Tổng bbộ nhớ vật lý:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Bộ nhớ vật lý còn rảnh:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Bộ nhớ dùng chung:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Bộ đệm đĩa:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Bộ nhớ hoạt động:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Bộ nhớ bị động:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Bộ nhớ tạm đĩa:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Tổng bộ nhớ trao đổi:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Bộ nhớ trao đổi còn rảnh:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Tổng bộ nhớ" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Đồ thị này cho bạn xem toàn cảnh của <b>tổng số bộ nhớ cả vật lý lẫn ảo</b> " -"trên hệ thống." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Bộ nhớ vật lý" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Đồ thị này cho bạn xem toàn cảnh của <b>cách sử dụng bộ nhớ vật lý</b> " -"trên hệ thống." -"<p>Phần lớn hệ điều hành (gồm Linux) sẽ sử dụng càng nhiều bộ nhớ vật lý càng " -"có thể, như bộ nhớ tạm đĩa, để tăng tốc độ của hiệu suất hệ thống." -"<p>Có nghĩalà nếu bạn có một ít <b>Bộ nhớ vật lý còn rảnh</b> và nhiều <b>" -"Bộ nhớ tạm đĩa</b>, hệ thống có cấu hình tốt." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Bộ nhớ trao đổi" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Bộ nhớ trao đổi là <b>bộ nhớ ảo</b> sẵn sàng cho hệ thống sử dụng." -"<p>Nó sẽ được dùng theo yêu cầu, và được cung cấp bằng một hay nhiều phân vùng " -"trao đổi và/hay tập tin trao đổi." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Thông tin bộ nhớ</h1>Phần này hiển thị cách sử dụng hiện thời bộ nhớ của hệ " -"thống. Các giá trị được cập nhật một cách đều đặn và cho bạn xem toàn cảnh tình " -"trạng của bộ nhớ cả vật lý lẫn ảo." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 rảnh" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 byte =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Dữ liệu ứng dụng" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Bộ đệm đĩa" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm đĩa" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Bộ nhớ vật lý còn rảnh" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Trao đổi đã dùng" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Trao đổi còn rảnh" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Bộ nhớ vật lý đã dùng" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Tổng bộ nhớ còn rảnh" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Số nguồn ánh sáng tối đa" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Số mặt phẳng xén tối đa" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Kích cỡ bảng sơ đồ điểm ảnh tối đa" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Lớp lồng nhau danh sách hiển thị tối đa" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Thứ tự bộ ước lượng tối đa" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Số đếm đỉnh tối đa khuyến khích" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Số đếm chủ số tối đa khuyến khích" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Bit đếm truy vấn cắn khớp" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Ma trận hoà trộn đỉnh tối đa" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Cỡ bảng chọn ma trận hoà trộn đỉnh tối đa" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Cỡ họa tiết tối đa" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Số đơn vị họa tiết" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Cỡ họa tiết 3D tối đa" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Cỡ họa tiết sơ đồ hình khối tối đa" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Cỡ họa tiết chữ nhất tối đa" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Khuynh hướng LOD họa tiết tối đa" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Lớp lọc tính không đẳng hướng tối đa" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Số dạng thức họa tiết đã nến" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Các chiều cổng xem tối đa" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Bit điểm ảnh con" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Bộ đệm phụ" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Tài sản bộ đệm khung" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Làm họa tiết" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Hạn chế khác nhau" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "ĐIểm và đường" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Hạn chế độ sâu đống" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Vẽ trực tiếp" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Vẽ gián tiếp" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "Bộ tăng tốc độ 3D" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Nhà sản xuất phụ" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Bản sửa đổi" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Bộ vẽ" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Phiên bản OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Mô-đun hạt nhân" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Phần mở rộng OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Đặc trưng cho cách thực hiện" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "nhà sản xuất GLX trình phục vụ" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "phiên bản GLX trình phục vụ" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "phần mở rộng GLX trình phục vụ" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "nhà sản xuất GLX ứng dụng khách" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "phiên bản GLX ứng dụng khách" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "phần mở rộng GLX ứng dụng khách" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Phần mở rộng GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Phiên bản GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Phần mở rộng GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Không thể sở khởi OpenGL" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index fcfb03a46eb..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,630 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcminput. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:32+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Kiểu chuột: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Kênh RF 1 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để thiết " -"lập lại liên kết" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Bấm nút « Kết nối »" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Kênh RF 2 đã được đặt. Xin hãy bấm cái nút « Kết nối » trên con chuột để thiết " -"lập lại liên kết" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "không" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Chuột vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Chuột bánh xe vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Bánh xe MouseMan vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Bánh xe TrackMan vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan sống" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan quang vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Con chuột quang vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan quang vô tuyến (kênh đôi)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Con chuột quang vô tuyến (kênh đôi)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Con chuột vô tuyến (kênh đôi)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan quang vô tuyến" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Con chuột quang vô tuyến MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Con chuột quang vô tuyến MX700 (kênh đôi)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Con chuột lạ" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Chuột</h1>Mô-đun này cho bạn khả năng chọn một số tùy chọn khác nhau về ứng " -"xử của thiết bị trỏ. Thiết bị trỏ có thể là con chuột, chuột bóng xoay, vùng " -"đồ họa hay phần cứng khác làm việc tương tự." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Nếu bạn thuận tay trái, có lẽ bạn muốn trao đổi chức năng của hai cái nút bên " -"trái và bên phải trên thiết bị trỏ, bằng cách chọn tùy chọn « tay trái ». Nếu " -"thiết bị trỏ của bạn có hơn hai cái nút, chỉ hai cái nút hoạt động như là cái " -"nút bên trái và bên phải sẽ thay đổi. Lấy thí dụ, nếu bạn có con chuột có ba " -"cái nút ở trên, cái nút giữa không thay đổi." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Cư xử mặc định của KDE là chọn và kích hoạt biểu tượng bằng một cú nhắp nút bên " -"trái trên thiết bị trỏ. Cư xử này khớp điều khi bạn nhắp vào liên kết trong bộ " -"duyệt Mạng. Nếu bạn muốn chon bằng nhắp đơn, và kích hoạt bằng nhắp đôi, hãy " -"bật tùy chọn này." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Kích hoạt và mở tập tin hay thư mục bằng nhắp đơn." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, tạm dừng con trỏ chuột trên biểu tượng trên màn hình " -"sẽ chọn tự động biểu tượng đó. Có ích khi bạn nhắp đơn để kích hoạt biểu tượng, " -"và bạn muốn chỉ chọn biểu tượng đó mà không kích hoạt nó." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Nếu bạn đã bật tùy chọn sẽ chọn tự động biểu tượng, con trượt này cho bạn khả " -"năng chọn thời lượng con trỏ cần bị dừng trên biểu tượng trước khi nó được " -"chọn." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Phản hồi khi nhắp vào biểu tượng" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Sắc thái con chạy" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Tăng tốc độ con trỏ :" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Tùy chọn này cho bạn khả năng thay đổi quan hệ giữa khoảng cách con trỏ di " -"chuyển trên màn hình và cách di chuyển tương đối của thiết bị vật lý đó (có thể " -"là con chuột, chuột bóng xoay v.v.)." -"<p>Giá trị cao cho độ tăng tốc độ sẽ gây ra con trỏ di chuyển xa, ngay cả khi " -"bạn di chuyển thiết bị vật lý chỉ một ít. Việc chọn giá trị rất cao có thể gây " -"ra con trỏ chuột đi rất nhanh qua màn hình, rất khó điều khiển." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Ngưỡng con trỏ :" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Ngưỡng này là khoảng cách ít nhất con trỏ nên di chuyển trên màn hình trước khi " -"tính năng tăng tốc độ có tác động. Nếu cách di chuyển là nhỏ hơn giá trị " -"ngưỡng, con trỏ di chuyển như thể giá trị tăng tốc độ là 1X;" -"<p>vì vậy, nếu bạn di chuyển một ít thiết bị vật lý, không có tăng tốc độ, cho " -"bạn khả năng điều khiển con trỏ chuột một cách hữu hiệu. Khi bạn di chuyển " -"nhiều thiết bị vật lý, bạn có thể di chuyển con trỏ một cách nhanh tới vùng " -"khác nhau trên màn hình." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Thời nhắp đôi:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " miligiây" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Thời lượng nhấn đôi là thời gian tối đa (theo mili giây) giữa hai lần nhấn " -"chuột mà gây ra chúng trở thành một cú nhấn đôi. Nếu cú nhấn thứ hai xảy ra sau " -"thời lượng này sau cú nhấn thứ nhất, hai cú nhấn này được xử lý như là hai việc " -"riêng." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Thời đầu kéo :" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Nếu bạn nhấn chuột (v.d. trong trình soạn thảo đa dòng) và bắt đầu di chuyển " -"con chuột trong thời lượng bắt đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Khoảng cách đầu kéo :" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Nếu bạn nhấn chuột và bắt đầu di chuyển con chuột qua ít nhất khoảng cách bắt " -"đầu kéo, thao tác kéo sẽ được khởi chạy." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Nếu bạn sử dụng bánh xe trên con chuột, giá trị này xác định số dòng cần cuộn " -"mỗi lần di chuyển bánh xe. Ghi chú rằng nếu số này vượt quá số dòng hiển thị, " -"nó sẽ bị bỏ qua và việc di chuyển bánh xe sẽ được xử lý như là việc đem trang " -"lên/xuống." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Cách chuyển chuột" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Chuyển con trỏ bằng bàn phím (dùng vùng số)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Hoãn t&ăng tốc độ :" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Thời &lặp lại:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Thời tăng tốc độ :" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Tốc độ tối &đa:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " điểm ảnh/giây" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Hồ &sơ tăng tốc độ :" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1997-2005 của Những nhà phát triển Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " điểm ảnh" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " dòng" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Thứ tự nút" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Tay &phải" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Tay &trái" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&Đảo lại hướng cuộn" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Thay đổi hướng cuộn cho bánh xe con chuột hay cái nút thứ bốn và thứ năm trên " -"con chuột." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Nhấn &đôi để mở tập tin và thư mục (chọn biểu tượng bằng nhấn thứ nhất)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Phản hồi khi kích hoạt" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Đổi hì&nh con trỏ trên biểu tượng" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "T&ự động chọn biểu tượng" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Hoãn:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Nhấn đ&ơn để mở tập tin và thư mục" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Tên vô tuyến" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Bạn có con chuột kiểu Logitech được kết nối, và thư viện USB libusb đã được tìm " -"vào lúc biên dịch, nhưng không thể truy cập con chuột này. Trường hợp này rất " -"có thể do vấn đề quyền hạn: bạn nên xem sổ tay để tìm cách sửa chữa đó." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Độ phân giải máy nhạy" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "Đếm 400 trong mỗi insơ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "Đếm 800 trong mỗi insơ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Cấp pin" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Kênh RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kênh 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kênh 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại môi trường KDE để các thay đổi có tác dụng." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Thiết lập con chạy đã thay đổi" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Đen nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Con chạy màu đen nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Đen lớn" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Con chạy màu đen lớn" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Trắng nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Con chạy màu trắng nhỏ" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Trắng lớn" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Con chạy màu trắng lớn" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Chọn sắc thái con chạy bạn muốn dùng (ô xem thử thoáng để thử ra con chạy):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Cài đặt sắc thái mới..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Gỡ bỏ sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Kéo hay gõ địa chỉ Mạng của sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Không tìm thấy kho sắc thái con chạy %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Không thể tải về kho sắc thái con chạy; hãy kiểm tra xem địa chỉ %1 là đúng " -"chưa." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Hình như tập tin %1 không phải là kho sắc thái con chạy hợp lệ." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn có chắc muốn gỡ bỏ sắc thái con chạy <strong>%1</strong> không?" -"<br>Việc này sẽ xoá bỏ hoàn toàn tất cả các tập tin được cài đặt bởi sắc thái " -"này.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Xác nhận" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Sắc thái tên %1 đã có trong thư mục sắc thái biểu tượng của bạn. Bạn có muốn " -"thay thế nó bằng điều này không?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Ghi đè sắc thái ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Không có sắc thái" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Các con chạy X kinh điển cũ" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Sắc thái hệ thống" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Không thay đổi sắc thái con chạy" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index c082263033a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmioslaveinfo. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:31+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>IO phụ</h1> Cho bạn 1 cái nhìn tổng thể về các ioslaves đã cài đặt." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Các IO phụ hiện có:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển thông tin hệ thống của thanh panel KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "Đăng ký (c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Một vài thông tin về giao thức %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 9921ab596da..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkclock. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:07+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Tự động đặt ngày và &giờ:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Ở đây bạn có thể thay đổi ngày tháng năm của hệ thống." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thay đổi thời gian của hệ thống. Nhấn vào các ô giờ, phút, " -"giây để thay đổi các giá trị tương ứng, hoặc cũng có thể dùng các mũi tên lên " -"xuống ở bên phải hoặc nhập trực tiếp một giá trị mới." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Máy chủ thời gian chung " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Không đặt được ngày." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Ngày & thời gian</h1>Môđun điều khiển này có thể dùng để đặt thời gian và " -"ngày tháng của hệ thống. Vì các thiết lập không chỉ ảnh hưởng đến người dùng, " -"mà còn ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống nên chỉ có thể thay đổi các giá trị này " -"khi chạy Trung tâm điều khiển với quyền root. Nếu bạn không có mật khẩu root và " -"thấy thời gian bị sai, hãy liên hệ với nhà quản lí hệ thống ." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Để thay đổi múi giờ, hãy chọn nơi ở của bạn từ danh sách dưới đây" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Múi giờ hiện tại: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Lỗi khi thiết lập múi giờ mới." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Lỗi múi giờ" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển đồng hồ KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nhà bảo trì hiện tại" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Đã thêm hỗ trợ NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 91ac961568f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkded. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:04+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Trình quản lý dịch vụ của KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "Bản quyền © năm 2002 của Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Trình quản lý dịch vụ</h1>" -"<p>Môđun này cho phép nhìn tổng thể về tất cả các bổ sung của Tiến trình kèm " -"KDE, hay còn gọi là Dịch vụ KDE. Nói chung, có hai dạng dịch vụ:</p>" -"<ul>" -"<li>Dịch vụ chạy khi khởi động</li>" -"<li>Dịch vụ chạy theo yêu cầu</li></ul>" -"<p>Những dịch vụ sau chỉ liệt kê cho phù hợp. Những dịch vụ chạy khi khởi động " -"có thể chạy hoặc dừng. Trong chế độ Nhà quản trị, có thể chọn những dịch vụ sẽ " -"nạp khi khởi động.</p>" -"<p><b> Hãy dùng cẩn thận: một số dịch vụ là sống còn đối với KDE; đừng dừng " -"chạy những dịch vụ mà bạn không biết.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Chưa chạy" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Dịch vụ nạp theo yêu cầu" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Đây là danh sách những dịch vụ của KDE sẽ chạy theo yêu cầu. Liệt kê chúng ở " -"đây chỉ với mục đích tiện lợi, vì người dùng không thể điều khiển nhữn dịch vụ " -"này." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Dịch vụ" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Dịch vụ khởi động" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Đây là những dịch vụ của KDE có thể nạp khi bắt đầu chạy KDE. Những dịch vụ đã " -"đánh dấu sẽ chạy trong lần khởi động tiếp theo. Hãy cẩn thận khi bỏ chọn những " -"dịch vụ không biết." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Dùng" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Chạy" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Không liên lạc được với KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Không khởi chạy được dịch vụ." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Không dừng được dịch vụ." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index dd2feafb4aa..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,157 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkdnssd. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:01+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Cấu hình ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "Bản quyền © năm 2004,2005 của Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Thiết lập khả năng duyệt dịch vụ bằng ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "Hộp thoại 1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Duyệt &mạng nội bộ" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Duyệt mạng nội bộ (miền .local) dùng nhóm DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Miền phụ" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Liệt kê những miền Internet sẽ duyệt tìm dịch vụ. Đừng đặt .local ở đây - nó " -"được cấu hình\n" -"qua tuỳ chọn 'Duyệt mạng nội bộ' ở trên." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Chế độ công bố" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Mạng nội &bộ" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Quảng cáo dịch vụ trên mạng nội bộ (trong miền .local) qua nhóm DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Vùng mạng mở rộng" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Quảng cáo dịch vụ trên miền Inernet dùng IP chung. Để tùy chọn này làm việc bạn " -"cần cấu hình mở rộng vùng thao tác trong chế độ Nhà quản trị." - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "&Vùng mở rộng" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Bí mật chia sẻ:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Tên của máy này. Có thể ở dạng đầy đủ (máy.miền, ví dụ quyen.com)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "Bí mật chia sẻ theo lựa chọn dùng để xác nhận các cập nhật DNS động." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Tên máy:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 0f0720a1de9..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkeys. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:42+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Tổ hợp phím</h1>Bằng cách dùng tổ hợp phím, bạn có thể cấu hình hành động " -"riêng để đươc kích hoạt khi bạn bấm một hay nhiều phím. Lấy thí dụ, hai phím " -"Ctrl+C thường được tổ hợp với hành động « Chép ». KDE cho bạn khả năng cất giữ " -"nhiều « giản đồ » các tổ hợp phím, vì vậy bạn có thể muốn thử ra một ít khi " -"thiết lập giản đồ riêng, trong khi vẫn còn có khả năng hoàn nguyên về các giá " -"trị mặc định của KDE." -"<p>Trong phần « Phím tắt toàn cục », bạn có thể cấu hình tổ hợp phím không đặc " -"trưng cho ứng dụng (cho toàn hệ thống), như cách chuyển đổi môi trường làm việc " -"hay cách phóng to cửa sổ. Trong phần « Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ " -"hợp phím thường được dùng trong ứng dụng, như « Chép » và « Dán »." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Hãy nhấn vào đây để gỡ bỏ giản đồ tổ hợp phím đã chọn. Không cho phép bạn gỡ bỏ " -"giản đồ chuẩn cho toàn hệ thống « Giản đồ hiện có » hay « Mặc định KDE »." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Giản đồ mới" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Lưu..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Hãy nhấn vào đây để thêm một giản đồ tổ hợp phím mới. Bạn sẽ được nhắc nhập " -"tên." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Phím tắt t&oàn cục" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Dã&y phím tắt" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Phím tắt ứng dụng" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Giản đồ tự định nghĩa" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Giản đồ hiện có" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Các thay đổi hiện thời sẽ bị mất nếu bạn tải giản đồ khác trước khi lưu điều " -"này." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Lược đồ này cần thiết phím biến đổi « %1 », mà không nằm trên bố trí bàn phím " -"bạn đang dùng. Bạn vẫn còn muốn xem nó không?" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Lưu giản đồ phím" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Nhập tên cho lược đồ phím:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Lược đồ phím tên « %1 » đã có.\n" -"Bạn có muốn ghi đè lên nó không?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ghi đè" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Bộ biến đổi KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Phím biến đổi" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Đổi" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Bàn phím Mac" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Cách sử dụng bộ biến đổi kiểu MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Việc bật tùy chọn này sẽ sửa đổi cách ánh xạ biến đổi X để phản ánh tốt hơn " -"cách sử dụng phím biến đổi MacOS chuẩn. Nó cho bạn khả năng sử dụng tổ hợp phím " -"<i>⌘+C</i> (Cmd+C) cho <i>Chép</i>, lấy thí dụ, thay vào điều chuẩn PC <i>" -"Ctrl+C</I>. Phím <b>⌘</b> (Cmd.) sẽ được dùng với lệnh của ứng dụng và bàn điều " -"khiển, <b>Option</b> như là phím sửa đổi lệnh và để duyệt qua trình đơn và hộp " -"thoại, và phím <b>Ctrl</b> với lệnh của bộ quản lý cửa sổ." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Ánh xạ biến đổi X" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Cmd ⌘" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Khóa %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Bạn có thể bật tùy chọn này chỉ nếu bố trí bàn phím X đã chọn có các phím " -"'Super' hay 'Meta' được cấu hình cho đúng như là phím biến đổi." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Phím tắt</h1>Bằng cách dùng phím tắt, bạn có thể cấu hình hành động riêng " -"để đươc kích hoạt khi bạn bấm một hay nhiều phím. Lấy thí dụ, hai phím Ctrl+C " -"thường được tổ hợp với hành động « Chép ». KDE cho bạn khả năng cất giữ nhiều « " -"lược đồ » các tổ hợp phím, vì vậy bạn có thể muốn thử ra một ít khi thiết lập " -"lược đồ riêng, trong khi vẫn còn có khả năng hoàn nguyên về các giá trị mặc " -"định của KDE." -"<p>Trong phần « Phím tắt toàn cục », bạn có thể cấu hình tổ hợp phím không đặc " -"trưng cho ứng dụng (cho toàn hệ thống), như cách chuyển đổi môi trường làm việc " -"hay cách phóng to cửa sổ. Trong phần « Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ " -"hợp phím thường được dùng trong ứng dụng, như « Chép » và « Dán »." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Lược đồ phím tắt" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Phím tắt lệnh" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Phím biến đổi" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Xen kẽ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Phím tắt lệnh</h1>Bằng cách dùng tổ hợp phím, bạn có thể cấu hình hành động " -"riêng để đươc kích hoạt khi bạn bấm một hay nhiều phím. " - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bên dưới có danh sách các lệnh đã biết cho đó bạn có thể gán phím tắt. Để " -"sửa đổi, thêm hay gỡ bỏ mục nhập trong danh sách này, hãy dùng <a " -"href=\"launchMenuEditor\">bộ hiệu chỉnh trình đơn KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Đây là danh sách các ứng dụng và lệnh được xác định hiện thời trong hệ thống " -"này. Hãy nhấn để chọn lệnh cho đó cần gán một phím tắt riêng." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Phím tắt cho lệnh đã chọn" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Lệnh đã chọn sẽ không được liên quan đến phím nào." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "T&ự chọn" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Nếu chọn, bạn có thể tạo một tổ hợp tự chọn cho lệnh đã chọn, dùng cái nút bên " -"phải." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Hãy dùng cái nút này để chọn phím tắt mới. Một khi nhấn vào, bạn có thể bấm tổ " -"hợp phím cần gán cho lệnh đã chọn." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy bộ hiệu chỉnh trình đơn KDE (kmenuedit).\n" -"Có lẽ nó chưa được cài đặt, hay không nằm trong đường dẫn\n" -"thực hiện mặc định PATH của bạn." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Thiếu ứng dụng" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Cách chuyển" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Đi qua cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Đi qua cửa sổ (ngược lại)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Đi qua màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Đi qua màn hình nền (ngược lại)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Đi qua danh sách màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Đi qua danh sách màn hình nền (ngược lại)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Trình đơn thao tác cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Bóng cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Đổi cỡ cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Nâng cửa sổ lên" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Hạ thấp cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Phóng to cửa sổ chiếm toàn màn hình" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ẩn viền cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Giữ cửa sổ nằm trên các cửa sổ khác" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Giữ cửa sổ nằm dưới các cửa sổ khác" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Kích hoạt cửa sổ đang yêu cầu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Thiết lập lối tắt cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Nén cửa sổ sang phải" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Nén cửa sổ sang trái" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Nén cửa sổ lên trên" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Nén cửa sổ xuống dưới" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Nén/Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Nén/Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Nén/Thu nhỏ cửa sổ theo chiều ngang" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Nén/Thu nhỏ cửa sổ theo chiều dọc" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Cửa sổ và Màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Giữ cửa sổ nằm trên mọi màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền kế tiếp" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình nền trước đó" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Cửa sổ sang phải một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Cửa sổ sang trái một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Cửa sổ lên trên một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Cửa sổ xuống dưới một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Chuyển đổi màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền kế tiếp" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền trước đó" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Chuyển sang phải một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Chuyển sang trái một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Chuyển lên trên một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Chuyển xuống dưới một màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Mô phỏng con chuột" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Diệt cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Chụp ảnh cửa sổ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Chụp ảnh màn hình nền" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Chặn các phím tắt toàn cục" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Bảng" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Bật lên trình đơn khởi chạy" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Hiện/Ẩn màn hình nền" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Mục kế trên thanh tác vụ" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Mục trước trên thanh tác vụ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Chạy lệnh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Hiện bộ quản lý tác vụ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "HIện danh sách cửa sổ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển đổi người dùng" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Khoá phiên chạy" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Đăng xuất mà không xác nhận" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Tạm dừng lại mà không xác nhận" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng tạm" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Hiện trình đơn bật lên Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Tự gọi hành động trên bảng tạm hiện có" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Bật/tắt hành động bảng tạm" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Chuyển sang bố trí bàn phím kế" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 83104e378ea..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1565 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkicker. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 21:43+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp cao" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Tiểu dụng nằm trên bảng điều khiển có thể được khởi chạy bằng hai cách khác " -"nhau : nội bộ hay bên ngoài. Dù « nội bộ » là cách thường dùng, nó có thể gây " -"ra vấn đề ổn định hay bảo mật khi bạn dùng tiểu dụng thuộc nhóm ba không phải " -"được thiết kế giỏi. Để tránh những vấn đề này, tiểu dụng có thể được đánh dấu " -"« tin cây ». Bạn có thể cấu hình Kicker để xử lý tiểu dụng tin cây bằng cách " -"khác với tiêu dụng không đáng tin. Bạn có những tùy chọn này:" -"<ul>" -"<li><em>Tải nội bộ chỉ tiểu dụng tin cây:</em> mọi tiểu dụng không có nhãn « " -"tin cây » sẽ được tải bằng một ứng dụng bao bọc bên ngoài.</li> " -"<li><em>Tải nội bộ tiểu dụng cấu hình khởi động:</em> " -"những tiểu dụng được hiển thị vào lúc khởi động KDE sẽ được tải nội bộ, các " -"tiểu dụng khác sẽ được tải bằng một ứng dụng bao bọc bên ngoài.</li> " -"<li><em>Tải nội bộ mọi tiểu dụng</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Ở đây có danh sách các tiểu dụng có nhãn « tin cây », mà sẽ vẫn được tải nội bộ " -"bởi Kicker. Để di chuyển tiểu dụng nào vào danh sách này từ danh sách các tiểu " -"dụng sẵn sàng, hoặc ngược lại, hãy chọn tiểu dụng đó và bấm cái nút trái hay " -"phải." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Nhắp vào đây để thêm tiểu dụng đã chọn từ danh sách các tiểu dụng không đáng " -"tin có sẵn sang danh sách các tiểu dụng tin cây." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Nhắp vào đây để gỡ bỏ tiểu dụng đã chọn ra danh sách các tiểu dụng tin cây, vào " -"danh sách các tiểu dụng không đáng tin có sẵn." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Ở đây có danh sách các tiểu dụng sẵn sàng mà bạn hiện thời không tin cây. Bạn " -"vẫn còn có thể sử dụng những tiểu dụng này, nhưng chính sách sử dụng chúng của " -"bảng điều khiển phụ thuộc vào lớp bảo mật tiểu dụng của bạn. Để di chuyển tiểu " -"dụng nào từ danh sách các tiểu dụng sẵn sàng vào các điều tin cây, hoặc ngoặc " -"lại, hãy chọn nó và bấm cái nút trái hay phải." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Bảng điều khiển chính" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng trái" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng phải" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng trên" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng dưới" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Chọn tập tin ảnh" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải tập tin ảnh sắc thái.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Mô-đun điều khiển bảng KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"Bản quyền © năm 1999-2001 Matthias Elter\n" -"Bản quyền © năm 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Bảng điều khiển</h1> Ở đây bạn có thể cấu hình bảng điều khiển KDE (cũng " -"được gọi như là Kicker). Có tùy chọn như vị trí và kích cỡ của bảng, cũng như " -"ứng xử ẩn và diện mạo của nó." -"<p>Ghi chú rằng bạn cũng có thể truy cập trực tiếp một số tùy chọn như thế bằng " -"cách nhắp vào bảng, v.d. kéo nó bằng nút trái trên chuột, hoặc sử dụng trình " -"đơn ngữ cảnh mà xuất hiện khi bạn nhắp-phải vào bảng. Trình đơn ngữ cảnh này " -"cũng cho bạn khả năng thao tác các cái nút và tiểu dụng trên bảng đó." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"Bản quyền © năm 1999-2001 Matthias Elter\n" -"Bản quyền © năm 2002-2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Bộ duyệt nhanh" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy bộ hiệu chỉnh trình đơn KDE (kmenuedit).\n" -"Có lẽ nó chưa được cài đặt, hay không nằm trong đường dẫn\n" -"thực hiện mặc định PATH của bạn." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Thiếu ứng dụng" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Góc trên, bên trái" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Bên trên giữa" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Góc trên bên phải" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Bên trái, góc trên" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Bên trái, giữa" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Bên trái, góc dưới" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Góc dưới, bên trái" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Bên dưới giữa" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Góc dưới, bên phải" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Bên phải, góc trên" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Bên phải giữa" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Bên phải, góc dưới" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Mọi màn hình" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Các chiều bảng" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Cỡ &nút ẩn:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "Thiết lập này xác định kích cỡ của cái nút ẩn bảng nếu hiển rõ." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Móc tiểu dụng" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Hiện rõ" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hãy bật tùy chọn này để hiển thị luôn luôn các móc kéo tiểu dụng.</p>\n" -"<p>Móc kéo tiểu dụng cho bạn khả năng di chuyển, gỡ bỏ và cấu hình tiểu dụng " -"trên bảng điều khiển.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "Tắt &dần" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hãy bật tùy chọn này để hiển thị các móc kéo tiểu dụng chỉ khi con chuột di " -"chuyển ở trên.</p>\n" -"<p>Móc kéo tiểu dụng cho bạn khả năng di chuyển, gỡ bỏ và cấu hình tiểu dụng " -"trên bảng điều khiển.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ẩn" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Hãy bật tùy chọn này để ẩn luôn luôn các móc kéo tiểu dụng. Cẩn thận : tùy " -"chọn này có thể tắt khả năng di chuyển, gỡ bỏ hay cấu hình một số tiểu dụng " -"riêng.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Độ trong suốt" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "Nhắp vào nút này để đặt màu cần dùng khi nhuốm bảng trong suốt." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Thiểu" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "Dùng con trượt này để đặt độ nhuốm bằng màu nhuốm của bảng trong suốt." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Đa" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Độ nh&uốm:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&Màu nhuốm:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Cũng áp dụng vào bảng có thanh trình đơn" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Bình thường, khi thanh trình đơn của môi trường hay ứng dụng hiện thời được " -"hiển thị trên một bảng tại đầu màn hình (kiểu dáng Mac OS), khả năng trong suốt " -"bị tắt cho bảng đó, để tránh nền màn hình xung đột với thanh trình đơn. Vẫn hãy " -"đặt tùy chọn này làm luôn luôn trong suốt." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Mức bảo mật" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Tải nội bộ chỉ tiểu dụng tin cây" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Tải nội bộ tiểu dụng cấu hình khởi động" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Tải nội bộ mọi tiểu dụng" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Danh sách tiểu dụng tin cây" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Tiểu dụng sẵn sàng" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr "→" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "←" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Tiểu dụng tin cây" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Thiết &lập cho :" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Chế độ ẩn" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Ẩn chỉ khi nút ẩn bảng được &bấm" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, có thể ẩn bảng điều khiển chỉ bằng cách nhắp vào nút " -"ẩn tại cuối nào nó." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Ngay" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thay đổi khoảng đợi trước khi bảng điều khiển biến mất nếu " -"không được dùng." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "sau khi &con chạy rời bảng" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Cho phép cửa sổ khác che bảng" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ cho phép chính nó bị che bởi cửa sổ " -"khác." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Ẩn t&ự động" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ ẩn tự động sau một thời gian, rồi " -"xuất hiện lại khi bạn di chuyển con chuột sang cạnh màn hình nơi bảng bị ẩn. Có " -"ích đặc biệt trên màn hình phân giải nhỏ, như trên máy tính xách tay." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "&Nâng lên khi con trỏ sờ trên màn hình:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, việc di chuyển con trỏ sang cạnh màn hình đã xác định " -"sẽ gây ra bảng điều khiển xuất hiện lên trên cửa sổ nào đang che nó." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Bên trên, góc trái" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Cạnh trên" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Bên phải, góc trên" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Cạnh bên phải" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Bên phải, góc dưới" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Cạnh dưới" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Bên trái, góc dưới" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Cạnh bên trái" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt vị trí trên cạnh màn hình sẽ nâng bảng điều khiển lên " -"trước." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Hiện bảng khi chuyển &đổi màn hình nền" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ hiển thị chính nó tự động trong một " -"thời gian ngắn khi màn hình nền được chuyển đổi, để cho bạn xem màn hình nền " -"nào hoạt động." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Nút ẩn bảng" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Tùy chọn này điều khiển các cái nút ẩn bảng điều khiển. Cái nút kiểu này được " -"phân biệt bằng một hình tam giác nhỏ, và nằm trên bảng điều khiển tại cuối nào. " -"Bạn có thể để một cái tại cuối nào bảng. Việc nhắp vào cái nút như vậy sẽ ẩn " -"bảng điều khiển." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, một cái nút ẩn bảng điều khiển xuất hiện tại cuối bên " -"trái của bảng." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Hiện nút ẩn &bảng phải" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, một cái nút ẩn bảng điều khiển xuất hiện tại cuối bên " -"phải của bảng." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Hoạt cảnh bảng" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "Hoạt cả&nh bảng đang ẩn" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ « trượt » ra màn hình khi đang ẩn. " -"Tốc độ của sự hoạt cảnh này được điều khiển bởi con trượt bên dưới đây trực " -"tiếp." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Xác định tốc độ ẩn bảng điều khiển, nếu khả năng hoạt cảnh việc ẩn được bật." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, mẹo công cụ cung cấp thông tin sẽ xuất hiện khi con " -"chạy của chuột di chuyển ở trên mỗi biểu tượng, cái nút và tiểu dụng trên bảng " -"điều khiển." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "&Bật các hiệu ứng chuột trên biểu tượng" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, một hiệu ứng con chuột ở trên xuất hiện khi con chạy " -"chuột di chuyển ở trên mỗi cái nút trên bảng điều khiển." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Hiện &mẹo công cụ" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, mẹo công cụ cung cấp thông tin sẽ xuất hiện khi con " -"chạy của chuột di chuyển ở trên mỗi biểu tượng, cái nút và tiểu dụng trên bảng " -"điều khiển." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Nền nút" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "Trình đơn &K:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Chọn một ảnh đá lát cho trình đơn K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Trình đơn Bộ du&yệt nhanh:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Chọn một ảnh đá lát cho cái nút Bộ duyệt nhanh." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Màu tự chọn" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho nền " -"của đá lát bộ duyệt nhanh." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho nền " -"của đá lát trình đơn K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút danh sách cửa sổ." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho nền " -"của đá lát danh sách cửa sổ." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Danh sách &cửa sổ :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút truy cập màn hình nền." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho nền " -"của đá lát màn hình nền." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Truy cập &màn hình nền:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho nền " -"của đá lát ứng dụng." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Ứ&ng dụng:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút khởi chạy ứng dụng." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Nền bảng" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Tô &màu để khớp lược đồ màu màn hình nền" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, ảnh nền của bảng điều khiển sẽ được tô màu để khớp với " -"các màu sắc mặc định. Để thay đổi màu sắc mặc định, hãy vào mô-đun điều khiển « " -"Màu sắc »." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Đây là ô xem thử ảnh nền đã chọn." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn sắc thái cho bảng điều khiển hiển thị. Hãy bấm cái nút " -"Duyệt để chọn sắc thái bằng hộp thoại tập tin.\n" -"Tùy chọn này hoạt động chỉ nếu « Bật ảnh nền » đã chọn." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "&Bật ảnh nền" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Bật &trong suốt" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Tù&y chọn cấp cao" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào đây để mở hộp thoại « Tùy chọn cấp cao ». Trong đó, bạn có thể cấu " -"hình giao diện và cảm nhận của các móc kéo tiểu dụng, màu nhuốm trong suốt v.v." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "Trình đơn K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Dạng thức mục trình đơn: " - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Ở đây bạn có thể chọn cách hiển thị mục trình đơn." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Chỉ tê&n" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng " -"dụng bên cạnh biểu tượng đó." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Tên (&Mô tả)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng " -"dụng và mô tả ngắn nằm trong dấu ngoặc bên cạnh biểu tượng đó." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Chỉ m&ô tả" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn " -"của ứng dụng bên cạnh biểu tượng đó." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Mô &tả (Tên)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn " -"và tên ứng dụng nằm trong dấu ngoặc bên cạnh biểu tượng đó." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Hiện ảnh &bên" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Khi tùy chọn này đã bật, một ảnh sẽ xuất hiện bên trái trình đơn K. Ảnh này " -"sẽ được nhuốm tùy theo thiết lập màu bị bạn đặt.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Mẹo</b> : bạn có thể tùy chỉnh ảnh mà xuất hiện trong trình đơn K, bằng " -"cách chèn một tập tin ảnh tên <kside_tile.png> vào thư mục " -"<$KDEHOME/share/apps/kicker/pics>.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Sửa đổi trình đơn &K" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Khởi chạy bộ hiệu chỉnh trình đơn K. Trong đó, bạn có thể thêm, sửa đổi, gỡ bỏ " -"và ẩn ứng dụng." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Trình đơn tùy chọn" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Đây là danh sách các trình đơn động có thể được hiển thị trong trình đơn K, " -"thêm vào các ứng dụng chuẩn. Hãy dùng những hộp chọn để thêm hay gỡ bỏ trình " -"đơn." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Trình đơn Bộ duyệt Nhanh" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "&Số mục tối đa:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Khi duyệt qua thư mục chứa rất nhiều tập tin, bộ duyệt nhanh có thể ẩn tùy chọn " -"toàn bộ màn hình. Ở đây bạn có thể giới hạn số mục nhập được hiển thị cùng lúc " -"trong bộ duyệt nhanh. Tùy chọn này có ích đặc biệt trên màn hình phân giải nhỏ." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "&Hiện tập tin ẩn" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, các tập tin bị ẩn (tức là tập tin có tên bắt đầu với " -"dấu chấm) sẽ được hiển thị trong trình đơn của bộ duyệt nhanh." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Mục trình đơn Khởi chạy Nhanh" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Số m&ục tối đa:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Tùy chọn này cho bạn khả năng xác định số ứng dụng tối đa nên được hiển thị " -"trong vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Tùy chọn này cho bạn khả năng xác định số ứng dụng tối đa nên được hiển thị " -"trong vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Hiện các ứng dụng dùng gần đây nhất" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh sẽ hiển thị các ứng " -"dụng bạn đã dùng gần đây nhất." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Hiện các ứng dụng dùng nhiề&u nhất" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh sẽ hiển thị các ứng " -"dụng bạn dùng nhiều nhất." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Đây là danh sách các bảng điều khiển hiện thời hoạt động trên màn hình nền của " -"bạn. Hãy chọn điều cần cấu hình." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Ảnh xem thử này hiển thị cách bảng điều khiển sẽ xuất hiện trên màn hình của " -"bạn, với thiết lập bạn đã chọn. Việc nhắp cái nút nằm chung quanh ảnh này sẽ " -"thay đổi vị trí của bảng, còn việc di chuyển con trượt độ dài và việc chọn kích " -"cỡ khác sẽ thay đổi các chiều của bảng." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Nhận diện" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Cái nút này hiển thị số nhận diện của mỗi bộ trình bày" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Màn hình &Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Trong hệ thống đa bộ trình bày, trình đơn này chọn màn hình nơi Bảng sẽ được " -"hiển thị." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&Dài" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Thiết lập này xác định cách canh lề bảng điều khiển, gồm cách định vị nó trên " -"màn hình, và vùng màn hình nó sẽ chiếm." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Con trượt này xác định phần của cạnh màn hình sẽ bị bảng chiếm." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Hộp xoay này xác định phần của cạnh màn hình sẽ bị bảng chiếm." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&Bung để vừa khít nội dung" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Khi tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ mở rộng như cần thiết để hiển thị " -"mọi cái nút và tiểu dụng nằm trên nó." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Cỡ" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Điều này đặt kích cỡ của bảng điều khiển." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Tí tị" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Con trượt này xác định kích cỡ của bảng điều khiển khi tùy chọn « Tự chọn » " -"được bật." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Hộp xoay này xác định kích cỡ của bảng điều khiển khi tùy chọn « Tự chọn » được " -"bật." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt vị trí của bảng điều khiển, được tô sáng bên trái. Bạn có " -"thể để bất kỳ bảng bên trên, bên dưới, bên trái, bên phải, tại trung tâm hay " -"trong góc nào của màn hình." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Nút KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Gỗ xanh dương" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Gỗ xanh lá cây" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Xám nhạt" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Xanh lá nhạt" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Màu tùng lam nhạt" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Tím nhạt" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Ốc và Chốt" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Gỗ đỏ" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Xanh dương đặc" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Xám đặc" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Xanh lá đặc" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Cam đặc" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Màu tùng lam đặc" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Tím đặc" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Đỏ đặc" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Mắt con hổ đặc" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index fd5f39a8441..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2180 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkio. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:44+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Bộ nhớ tạm</h1>" -"<p>Mô-đun này cho bạn khả năng cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm.</p>" -"<p>Bộ nhớ tạm là bộ nhớ nội bộ trong trình Konqueror, nơi cần cất giữ các trang " -"Mạng vừa đọc. Nếu bạn muốn lấy lại trang Mạng nào vừa đọc, nó sẽ không được tải " -"xuống Mạng. Thật sự nó được lấy từ bộ nhớ tạm, mà rất nhanh hơn.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy dịch vụ quản lý tập tin nhận diện cookie.\n" -"Như thế thì bạn sẽ không thể quản lý các cookie được cất giữ trên máy tính này." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "Chính &sách" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Quản lý" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookie</h1>Tập tin cookie chứa thông tin mà trình Konqueror (hoặc ứng dụng " -"KDE khác mà dùng giao thức HTTP) cất giữ trên máy tính của bạn, theo hướng dẫn " -"từ máy tính ở xa. Có nghĩa là máy phục vụ Mạng có thể cất giữ thông tin về bạn " -"và hoạt động duyệt của bạn trên máy tính này để sử dụng sau. Có lẽ bạn không " -"thích, thấy việc này vi phạm sự riêng tư." -"<p>Tuy nhiên, tập tin cookie có ích trong một số trường hợp nào đó. Lấy thí dụ, " -"cookie thường bị tiệm Mạng sử dụng, để cho bạn khả năng « tập hợp nhiều thứ " -"trong giỏ mua hàng ». Một số nơi Mạng cần thiết bạn chạy trình duyệt hỗ trợ tập " -"tin cookie." -"<p>Vì hậu hết người muốn thoả hiệp giữa sự riêng tư và lợi ích bị cookie cung " -"cấp, môi trường KDE cho bạn khả năng tùy chỉnh cách xử lý cookie của nó. Có lẽ " -"bạn muốn đặt chính sách mặc định của KDE là xin bạn mỗi lần máy phục vụ bên " -"ngoài muốn thiết lập cookie, để bạn quyết định. Đối với những nơi Mạng mua hàng " -"ưa thích mà bạn tin cây, có lẽ bạn muốn đặt chính sách là chấp nhận, để bạn " -"truy cập các nơi Mạng đó, không cần nhắc bạn mỗi lần KDE nhận cookie nào." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Lỗi liên lạc DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Không thể xoá bỏ mọi cookie như đã yêu cầu." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Không thể xoá bỏ các cookie như đã yêu cầu." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Trợ giúp Nhanh về Quản lý Cookie</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Lỗi tra tìm thông tin" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Không thể lấy thông tin về các tập tin cookie được cất giữ trên máy tính của " -"bạn." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Kết thúc phiên chạy" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Chính sách cookie mới" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Đổi chính sách cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Có một chính sách đã có về r" -"<center><b>%1</b></center>. Bạn có muốn thay thế nó không?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Nhân đôi chính sách" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Không thể liên lạc với dịch vụ xử lý tập tin cookie.\n" -"Thay đổi của bạn sẽ không có tác động đến khi dịch vụ này được khởi chạy lại." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookie</h1>Tập tin cookie chứa thông tin mà trình Konqueror (hoặc ứng dụng " -"KDE khác mà dùng giao thức HTTP) cất giữ trên máy tính của bạn, theo hướng dẫn " -"từ máy tính ở xa. Có nghĩa là máy phục vụ Mạng có thể cất giữ thông tin về bạn " -"và hoạt động duyệt của bạn trên máy tính này để sử dụng sau. Có lẽ bạn không " -"thích, thấy việc này vi phạm sự riêng tư." -"<p>Tuy nhiên, tập tin cookie có ích trong một số trường hợp nào đó. Lấy thí dụ, " -"cookie thường bị tiệm Mạng sử dụng, để cho bạn khả năng « tập hợp nhiều thứ " -"trong giỏ mua hàng ». Một số nơi Mạng cần thiết bạn chạy trình duyệt hỗ trợ tập " -"tin cookie." -"<p>Vì hậu hết người muốn thoả hiệp giữa sự riêng tư và lợi ích bị cookie cung " -"cấp, môi trường KDE cho bạn khả năng tùy chỉnh cách xử lý cookie của nó. Có lẽ " -"bạn muốn đặt chính sách mặc định của KDE là xin bạn mỗi lần máy phục vụ bên " -"ngoài muốn thiết lập cookie, để bạn quyết định; hoặc có lẽ bạn muốn đơn giản " -"chấp nhận hay từ chối hết. Lấy thí dụ, có lẽ bạn chọn chấp nhận mọi tập tin " -"nhận diện cookie được tạo bởi nơi Mạng mua hàng ưa thích của bạn. Để làm như " -"thế, bạn đơn giản hãy duyệt tới nơi Mạng đó, và khi hộp thoại cookie xuất hiện, " -"bạn hãy nhắp vào <i>Miền này</i> dưới thanh « Áp dụng vào » và chọn Chấp nhận, " -"hoặc đơn giản xác định tên của nơi Mạng đó trong thanh <i>" -"Chính sách đặc trưng cho miền</i> và đặt nó là Chấp nhận. Thiết lập này cho bạn " -"khả năng nhận tập tin nhận diện cookie từ các nơi Mạng đáng tin, không cần được " -"nhắc mỗi lần KDE nhận cookie nào." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Cấu hình ủy nhiệm thay đổi" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một biến môi trường ủy nhiệm hợp lệ." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập tên của biến môi trường, hơn là giá trị của " -"nó. Lấy thí dụ, nếu biến môi trường là ủy nhiệm HTTP:" -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> vậy bạn cần phải nhập <b>HTTP_PROXY</b> vào đây thay vào giá trị " -"(http://localhost:3128).</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Thiết lập ủy nhiệm không hợp lệ" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Đã được thẩm tra." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Thiết lập ủy nhiệm" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Chưa phát hiện môi trường nào thường dùng để đặt thông tin ủy nhiệm cho toàn hệ " -"thống." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Để tìm biết những tên biến mà tiến trình phát hiện tự động có tìm kiếm, hãy " -"bấm nút Được, nhắp vào nút Trợ giúp Nhanh trên thanh tựa cửa sổ của hộp thoại " -"trước, rồi nhắp vào nút <b>Tìm ra tự động</b>.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Phát hiện biến ủy nhiệm tự động" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Cấu hình ủy nhiệm thủ công" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Thiết lập ủy nhiệm không hợp lệ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Một hay nhiều của những thiết lập ủy nhiệm đã xác định là không hợp lệ. Các mục " -"nhập sai đã được tô sáng." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Bạn đã nhập hai địa chỉ trùng Hãy thử lại." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> đã có trong danh sách này.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Mục nhập trùng" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Ngoại lệ mới" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Thay đổi ngoại lệ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Mục nhập không hợp lệ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không hợp lệ." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy kiểm tra xem bạn đã không nhập địa chỉ Mạng nào chứa ký tự không hợp lệ " -"hay ký tự đại diện như dấu cách, dấu sao (*), hay dấu hỏi (?)." -"<p><u>Thí dụ mục nhập ĐÚNG:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, công_ty_tôi.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Thí dụ mục nhập SAI:</u>" -"<br/><code>http://công ty_tôi.com, http:/công_ty_tôi,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Hãy nhập tên hoặc địa chỉ Mạng cần có khả năng sử dụng thiết lập ủy nhiên trên:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Hãy nhập địa chỉ Mạng cần trừ ra khả năng sử dụng thiết lập ủy nhiêm trên:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy nhập địa chỉ Mạng hợp lệ." -"<p><b><u>GHI CHÚ :</u></b> không hỗ trợ khả năng khớp ký tự đại diện như <code>" -"*.kde.org</code>. Nếu bạn muốn khớp bất cứ máy nào trong miền <code>" -".kde.org</code>, v.d. <code>printing.kde.org</code>, đơn giản hãy nhập <code>" -".kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "Ủ&y nhiệm" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm tự động có địa chỉ không hợp lệ. Vui lòng sửa lỗi " -"này trước khi tiếp tục lại. Nếu không thì các thay đổi của bạn bị bỏ qua." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Ủy nhiệm</h1>" -"<p>Trình phục vụ ủy nhiệm là một chương trình trung cấp nằm giữa máy của bạn và " -"Mạng, cung cấp dịch vụ như lưu tạm và/hay lọc trang Mạng.</p>" -"<p>Trình phục vụ ủy nhiệm lưu tạm cho bạn truy cập nhanh hơn nơi Mạng nào vừa " -"thăm, bằng cách cất giữ hay lưu tạm cục bộ nội dung của trang đó. Còn trình " -"phục vụ ủy nhiệm lọc cung cấp khả năng chặn điều không muốn, như yêu cầu quảng " -"cáo và rác." -"<p>" -"<p><u>Ghi chú :</u> một số trình phục vụ ủy nhiệm cung cấp cả hai dịch vụ.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn đã xác định thiết lập ủy nhiệm không hợp lệ." -"<p>Vui lòng nhắp vào nút <b>Thiết lập...</b> và sửa lỗi này; nếu không thì các " -"thay đổi của bạn bị bỏ qua.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Việc cập nhật bị lỗi" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Bạn cần phải khởi chạy lại các ứng dụng đang chạy để các thay đổi này có tác " -"dụng." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại môi trường KDE để các thay đổi có tác dụng." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Duyệt qua mạng cục bộ</h1>Ở đây bạn thiết lập <b>Hàng Xóm Mạng</b>" -". Bạn có thể sử dụng hoặc trình nền LISa với ioslave « lan:/ », hoặc trình nền " -"ResLISa với ioslave « rlan:/ » ." -"<br>" -"<br>Thông tin về cấu hình <b>LAN ioslave</b>:" -"<br> nếu bạn chọn cấu hình này, khi bạn mở máy đó, ioslave này, <i>" -"nếu sẵn sàng</i>, sẽ kiểm tra nếu máy đó hỗ trợ dịch vụ không. Vui lòng ghi chú " -"rằng người rất cẩn thận có thể xem là ngay cả việc này là sự tấn công." -"<br><i>Luôn luôn</i> có nghĩa là bạn sẽ luôn luôn xem liên kết đến những dịch " -"vụ này, bất chấp máy đó thật sự cung cấp. <i>Không bao giờ</i> " -"có nghĩa là bạn sẽ không bao giờ có liên kết đến những dịch vụ này. Trong cả " -"hai trường hợp, bạn sẽ không liên lạc với máy đó nên không có ai sẽ xem là bạn " -"là người tấn công." -"<br>" -"<br>Có thể tìm thông tin thêm về <b>LISa</b> trên <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">Trang chủ LISa</a>" -", hoặc bạn có thể liên lạc với Alexander Neundorf <<a " -"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Chia sẻ &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Trình nền &LISa" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Giá trị thời hạn" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt giá trị thời hạn. Có lẽ bạn muốn điều chỉnh giá trị này " -"nếu sự kết nối của mình chạy rất chậm. Giá trị tối đa được phép là %1 giây." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Đọc &ổ cắm:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Kết nối ủ&y nhiệm:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "&Kết nối máy phục vụ :" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Đáp ứng máy &phục vụ :" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Tùy chọn FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Bật chế độ bị động (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"HIệu lực chế độ « bị động » của giao thức truyền tập tin FTP. Cần thiết để cho " -"FTP khả năng hoạt động khi nằm sau bức tường lửa." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Nhãn tập tin đã tải lên bộ &phận" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Nhãn các tập tin đã tải lên FTP bộ phận.</p>" -"<p>Khi tùy chọn này đã bật, các tập tin đã tải lên bộ phận có phần mở rộng tập " -"tin « .part » (phần). Một khi truyền xong, phần mở rộng này được gỡ bỏ.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Tùy thích mạng</h1>Ở đây bạn có thể xác định ứng xử của chương trình KDE " -"khi kết nối đến Mạng và đến mạng khác. Nếu bạn gặp trường hợp quá giờ, hoặc sử " -"dụng bộ điều giải để kết nối đến Mạng, có lẽ bạn muốn điều chỉnh thiết lập này." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Kích cỡ Bộ nhớ tạm đĩ&a:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Xoá bộ nhớ tạm" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "D&ùng bộ nhớ tạm" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn các trang Mạng vừa xem được cất giữ trên đĩa " -"cứng để truy cập nhanh hơn. Những trang đã cất giữ sẽ được cập nhật chỉ khi cần " -"thiết, hơn là mỗi lần thăm nơi Mạng đó. Tính năng này có ích đặc biệt nếu bạn " -"có sự kết nối chậm đến Mạng." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Chính sách" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Chạy bộ nhớ tạm đã &đồng bộ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Kiểm tra nếu trang Mạng đã lưu tạm vẫn hợp lệ, trước khi cố lấy lại trang đó." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Dùng bộ nhớ tạm vào lúc nào có thể" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Luôn luôn dùng tài liệu từ bộ nhớ tạm, khi có. Bạn vẫn có khả năng sử dụng cái " -"nút « Tải lại » để đồng bộ hoá bộ nhớ tạm với máy ở xa." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Chế độ duyệt &ngoại tuyến" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Đừng lấy trang Mạng nào không nằm trong bộ nhớ tạm. Vậy chế độ ngoại tuyến ngăn " -"cản bạn xem trang không phải vừa thăm." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập tên của biến môi trường, v.d. <b>FTP_PROXY</b>" -", ủy nhiệm FTP được dùng để cất giữ địa chỉ của máy phục vụ FTP." -"<p>\n" -"Hoặc bạn có thể nhắp vào cái nút<b>Tìm ra tự động</b> " -"để cố phát hiện tự động biến này.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập tên của biến môi trường, v.d. <b>HTTP_PROXY</b>" -", ủy nhiệm HTTP được dùng để cất giữ địa chỉ của máy phục vụ HTTP." -"<p>\n" -"Hoặc bạn có thể nhắp vào cái nút<b>Tìm ra tự động</b> " -"để cố phát hiện tự động biến này.\n" -"</qt>" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập tên của biến môi trường, v.d. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", ủy nhiệm HTTPS (HTTP bảo mật) được dùng để cất giữ địa chỉ của máy phục vụ " -"HTTPS." -"<p>\n" -"Hoặc bạn có thể nhắp vào cái nút<b>Tìm ra tự động</b> " -"để cố phát hiện tự động biến này.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Hiện &giá trị của biến môi trường" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "Thẩ&m tra" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Thẩm tra nếu các tên biến môi trường bị bạn cung cấp là hợp lệ không. Nếu " -"biến môi trường nào không được tìm, những nhãn tương ứng sẽ được <b>tô sáng</b> " -"để ngụ ý rằng chúng không hợp lệ.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Tìm ra tự động" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cố phát hiện tự động các biến môi trường được dùng để đặt thông tin ủy " -"nhiệm cho toàn hệ thống." -"<p>Tính năng này tìm kiếm các tên biến thường dụng như HTTP_PROXY (ủy nhiệm " -"giao thức truyền siêu văn bản), FTP_PROXY (ủy nhiệm giao thức truyền tập tin) " -"và NO_PROXY (không có ủy nhiệm).</qt>" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập biến môi trường, v.d. <b>NO_PROXY</b>, được dùng để cất giữ địa chỉ " -"của mỗi nơi Mạng với đó nên không dùng trình phục vụ ủy nhiệm." -"<p>\n" -"Hoặc bạn có thể nhắp vào cái nút<b>Tìm ra tự động</b> " -"để cố phát hiện tự động biến này.\n" -"</qt>" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Miền [Nhóm]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Máy [Đặt Bởi]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Xoá bỏ" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Xoá bỏ &hết" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Đổi chính &sách..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Tải &lại danh sách" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Tìm &kiếm:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Tìm kiếm tương tác các miền và máy" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Hạn dùng:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Bảo mật:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Bật c&ookie" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hiệu lức hỗ trợ tập tin nhận diện cookie. Bình thường, khuyên bạn bật hỗ trợ " -"cookie, và tùy chỉnh sự hỗ trợ này để thích hợp với sự cần riêng tư của bạn.</p>" -"\n" -"Ghi chú rằng việc tắt hỗ trợ cookie có thể làm cho bạn không có khả năng duyệt " -"nhiều nơi Mạng.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Chấp nhận cookie chỉ từ máy phục vụ trang" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Từ chối các cookie được gọi là « thuộc nhóm ba ». Những cookie này được tạo bởi " -"nơi Mạng khác với nơi bạn đang duyệt. Lấy thí dụ, nếu bạn thăm nơi Mạng <b>" -"www.phuba.com</b> trong khi tùy chọn này đã bật, chỉ cookie nào bị " -"<www.phuba.com> tạo sẽ được xử lý tùy theo thiết lập của bạn. Cookie nào " -"từ nơi Mạng khác sẽ bị từ chối. Thiết lập này giảm thông tin người khác có thể " -"tập hợp về hoạt động duyệt của bạn.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Tự động chấp nhận cookie &phiên chạy" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Chấp nhận tự động các cookie tạm thời, được đặt để hết hạn dùng tại kết thúc " -"phiên chạy hiện thời của bạn. Cookie như vậy sẽ không được cất giữ trên đĩa " -"cứng hay thiết bị chứa khác của bạn. Thay thế, nó bị xoá bỏ khi bạn đóng các " -"ứng dụng (v.d. trình duyệt) dùng cookie đó." -"<p>\n" -"<u>GHI CHÚ :</u> nếu bạn bật tùy chọn này cùng với tùy chọn kế tiếp, hai tùy " -"chọn này sẽ có quyền cao hơn thiết lập mặc định của bạn cũng như các chính sách " -"cookie đặc trưng cho nơi Mạng. Tuy nhiên, việc bật hai tùy chọn này cũng tăng " -"độ riêng tư của bạn, vì mọi cookie sẽ bị gỡ bỏ khi phiên chạy hiện thời có kết " -"thúc.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Xử lý mọi cookie là cookie &phiên chạy" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Xử lý mọi cookie như là cookie phiên chạy. Cookie phiên chạy là tập tin thông " -"tin nhỏ được cất giữ tạm thời trong bộ nhớ của máy tính này, đến khi bạn thoát " -"hay đóng các ứng dụng (v.d. trình duyệt) dùng nó. Không như cookie chuẩn, " -"cookie phiên chạy không bao giờ được cất giữ trên đĩa cứng hay vật chứa khác " -"của bạn." -"<p>\n" -"<u>GHI CHÚ :</u> nếu bạn bật tùy chọn này cùng với tùy chọn kế tiếp, hai tùy " -"chọn này sẽ có quyền cao hơn thiết lập mặc định của bạn cũng như các chính sách " -"cookie đặc trưng cho nơi Mạng. Tuy nhiên, việc bật hai tùy chọn này cũng tăng " -"độ riêng tư của bạn, vì mọi cookie sẽ bị gỡ bỏ khi phiên chạy hiện thời có kết " -"thúc.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Chính sách mặc định" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Chọn cách xử lý cookie được nhận từ máy nào ở xa : \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Yêu cầu</b> sẽ làm cho KDE xin bạn xác nhận khi nào máy phục vụ Mạng " -"muốn đặt cookie.</li>\n" -"<li><b>Chấp nhận</b> sẽ chấp nhận các cookie, không nhắc bạn.</li>\n" -"<li><b>Từ chối</b> sẽ từ chối các cookie.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>GHI CHÚ :</u> chính sách đặc trưng cho miền, mà có thể được đặt bên dưới, " -"luôn luôn có quyền cao hơn chính sách mặc định.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Yêu cầu bạn xác nhận" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&Chấp nhận mọi cookie" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Từ chối mọi cookie" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Chính sách nơi Mạng" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Để thêm một chính sách mới, đơn giản hãy nhắp vào cái nút <b>Thêm...</b> " -"rồi nhập thông tin cần thiết. Để sửa đổi một chính sách đã có, hãy dùng nút <b>" -"Đổi...</b> rồi chọn chính sách mới trong hộp thoại chính sách. Việc nhắp vào " -"nút <b>Xoá bỏ</b> sẽ gỡ bỏ chính sách đã chọn hiện thời, gây ra chính sách mặc " -"định được dùng cho miền đó, còn <b>Xoá bỏ hết</b> sẽ gỡ bỏ mọi chính sách đặc " -"trưng cho nơi Mạng riêng.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Mới..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Đổi..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Miền" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Danh sách các miền, cho mỗi miền bạn đã đắt một chính sách đặc trưng. Chính " -"sách đặc trưng có quyền cao hơn thiết lập chính sách mặc định cho các nơi Mạng " -"đó.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Tìm kiếm tương tác miền" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Thiết lập cấu hình ủy nhiệm\n" -"<p>\n" -"<p>Trình phục vụ ủy nhiệm là một chương trình trung cấp nằm giữa máy của bạn và " -"Mạng, cung cấp dịch vụ như lưu tạm và/hay lọc trang Mạng.</p>" -"<p>Trình phục vụ ủy nhiệm lưu tạm cho bạn truy cập nhanh hơn nơi Mạng nào vừa " -"thăm, bằng cách cất giữ hay lưu tạm cục bộ nội dung của trang đó. Còn trình " -"phục vụ ủy nhiệm lọc cung cấp khả năng chặn điều không muốn, như yêu cầu quảng " -"cáo và rác.\n" -"<p>\n" -"Nếu bạn chưa chắc nếu cần phải sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm để kết nối đến " -"Mạng, hãy tham chiếu những hướng dẫn thiết lập của nhà cung cấp dịch vụ Mạng " -"(ISP) của bạn, hoặc hỏi quản trị hệ thống cục bộ.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Kết nối trực t&iếp đến Mạng " - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Kết nối trực tiếp đến Mạng." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Tìm ra tự động cấ&u hình ủy nhiệm" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Phát hiện và cấu hình tự động thiết lập ủy nhiệm." -"<p>\n" -"Việc phát hiện tự động được thực hiện bằng <b>Giao thức phát hiện tự động ủy " -"nhiệm Mạng (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>GHI CHÚ :</b> tùy chọn này có lẽ không hoạt động cho đúng, hoặc không hoạt " -"gì, trong một số bản phân phát UNIX/Linux. Nếu bạn gặp khó khăn dùng tùy chọn " -"này, vui lòng xem phần Hỏi Đáp (FAQ) tại <http://konqueror.kde.org>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Dùng URL cấu hình ủy nhiệm này" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Dùng đia chỉ Mạng của tập lệnh ủy nhiệm đã xác định, để cấu hình thiết lập ủy " -"nhiệm." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của tập lệnh cấu hình ủy nhiệm." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Dùng biến môi trường ủy nhiệm định sẵn" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dùng biến môi trường để cấu hình thiết lập ủy nhiệm." -"<p>\n" -"Biến môi trường như <b>HTTP_PROXY</b> (ủy nhiệm giao thức siêu văn bản) và <b>" -"NO_PROXY</b> (không có ủy nhiệm) thường được dùng trong bản cài đặt UNIX đa " -"người dùng, trong mà ứng dụng kiểu cả đồ họa lẫn không đồ họa đều phải dùng " -"cùng thông tin cấu hình ủy nhiệm.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Thiết lập..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Hiện hộp thoại cấu hình biên môi trường ủy nhiệm." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Tự ghi rõ thiết lập ủy nhiệ&m" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Tự nhập thông tin cấu hình máy phục vụ ủy nhiệm." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Hiển thị hộp thoại cấu hình ủy nhiệm thủ công." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "&Quyền dùng" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "&Nhắc khi cần" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Nhắc với thông tin đăng nhập khi nào cần thiết." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Dùng thông tin đăn&g nhập này." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Dùng thông tin bên dưới để đăng nhập vào máy phục vụ khi nào cần thiết." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Mật khẩu đăng nhập." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Tên đăng nhập." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Tù&y chọn" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Dùng sự kết nối bền bỉ đến máy ủy nhiệm" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dùng sự kết nối ủy nhiệm kiểu bền bỉ." -"<p>\n" -"Dù sự kết nối ủy nhiệm bền bỉ là nhanh hơn, ghi chú rằng nó hoạt động cho đúng " -"chỉ với ủy nhiệm thuân theo hoàn toàn tiêu chuẩn HTTP 1.1. <b>Đừng</b> " -"dùng tùy chọn này cùng với máy phục vụ ủy nhiệm không thuân theo HTTP 1.1 như " -"JunkBuster hay WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Máy &phục vụ" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ ủy nhiệm HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ ủy nhiệm HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ ủy nhiệm FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Hãy nhập số hiệu cổng của máy phục vụ ủy nhiệm FTP. Giá trị mặc định là 8080. " -"Một giá trị thường dùng khác là 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Hãy nhập số hiệu cổng của máy phục vụ ủy nhiệm HTTP. Giá trị mặc định là 8080. " -"Một giá trị thường dùng khác là 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "D&ùng cùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho mọi giao thức" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ng&oại lệ" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Dùng ủy nhiệm chỉ cho mục nhập trong danh sách này" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Đảo cách sử dụng danh sách ngoại lệ. Việc bật tùy chọn này đặt dùng máy phục vụ " -"ủy nhiệm chỉ khi địa chỉ Mạng đã yêu cầu có khớp với một của những địa chỉ " -"trong danh sách này." -"<p>Tính năng này có ích nếu bạn muốn sử dụng máy phục vụ ủy nhiệm chỉ với vài " -"nơi Mạng riêng." -"<p>Nếu bạn cần một thiết lập phức tạp hơn, đề nghị bạn sử dụng một tập lệnh cấu " -"hình.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Xoá bỏ h&ết" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Gỡ bỏ mọi địa chỉ ngoại lệ ủy nhiệm khỏi danh sách." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Xoá &bỏ" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Gỡ bỏ địa chỉ ngoại lệ ủy nhiệm đã chọn ra danh sách." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Thêm địa chỉ ngoại lệ ủy nhiệm mới vào danh sách." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Đổi..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Thay đổi địa chỉ ngoại lệ ủy nhiệm đã chọn." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Tên &miền:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập máy hay miền vào đó chính sách này áp dụng, v.d. <b>www.kde.org</b> " -"hay <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "Chính &sách:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy chọn chính sách đã muốn:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Chấp nhận</b> — cho phép nơi Mạng này đặt cookie</li>\n" -"<li><b>Từ chối</b> — từ chối cookie nào bị nơi Mạng này gởi</li>\n" -"<li><b>Yêu cầu</b> — nhắc khi nhận cookie từ nơi Mạng này</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Từ chối" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Yêu cầu" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Bật hỗ trợ &SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này để hiệu lực cách hỗ trợ SOCKS4 và SOCKS5 trong các ứng dụng " -"KDE và hệ thống con nhập/xuất." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Thi hành SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Tìm ra t&ự động" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn « Tìm ra tự động », môi trường KDE sẽ tìm kiếm tự động cách nào " -"thực hiện SOCKS trên máy tính của bạn." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Tùy chọn này sẽ ép buộc KDE sử dụng NEC SOCKS (nếu tìm)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Dùng thư viện tự &chọn" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Hãy chọn « tự chọn » nếu bạn muốn sử dụng một thư viện không có trong danh " -"sách. Ghi chú rằng sự chọn này có lẽ không luôn luôn hoạt động, vì nó phụ thuộc " -"vào API của thư viện đã xác định bên dưới." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "Đường &dẫn:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến một thư viện SOCKS không được hỗ trợ." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Tùy chọn này sẽ ép buộc KDE sử dụng Dante (nếu tìm)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Đường dẫn tìm kiếm thư viện thêm" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định thư mục thêm nơi cần tìm kiếm thư viện SOCKS. Mặc " -"định là tìm kiếm trong các thư mục </usr/lib>, </usr/local/lib>" -", </usr/local/socks5/lib> và </opt/socks5/lib>. " - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Đây là danh sách các đường dẫn thêm nơi cần tìm kiếm." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Th&êm" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Thử" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Nhắp vào đây để thử ra cách hỗ trợ SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Khi du&yệt nơi Mạng này:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy nhập nơi Mạng hay tên miền nơi cần nhận diện trình duyệt giả." -"<p>\n" -"<u>GHI CHÚ :</u> KHÔNG cho phép cú pháp đại diện như \\\"*,?\\\": thay vào đó, " -"hãy dùng địa chỉ lớp đầu của nơi Mạng để khớp giống loài. Lấy thí dụ, nếu bạn " -"muốn nhận diện trình duyệt giả với mọi nơi Mạng KDE, hãy nhập <code>" -".kde.org</code> — thông tin nhận diện giả sẽ được gởi cho bất kỳ nơi Mạng " -"KDE kết thúc với <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Nhận diện nh&ư thế :" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hãy chọn cách nhận diện trình duyệt cần dùng khi liên lạc với nơi Mạng đã xác " -"định trên.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Nhận diện thật:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Đoạn nhận diện trình duyệt cần gởi cho máy ở xa.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ở đây bạn có thể sửa đổi đoạn nhận diện trình duyệt mặc định, hoặc đặt đoạn " -"nhận diện trình duyệt đặc trưng cho nơi Mạng <code>(v.d. www.kde.org)</code> " -"hay miền <code>(v.d. kde.org)</code>." -"<p>\n" -"Để thêm một đoạn nhận diện trình duyệt đặc trưng cho nơi Mạng mới, hãy nhắp vào " -"nút <code>Mới</code> rồi nhập thông tin cần thiết. Để thay đổi một mục nhập đã " -"có, hãy nhắp vào nút <code>Đổi</code>. Cái nút <code>Xoá bỏ</code> " -"sẽ gỡ bỏ đoạn nhận diện trình duyệt đặc trưng cho nơi Mạng đã chọn, gây ra " -"thiết lập mặc định được dùng cho nơi Mạng hay miền đó.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Nhận diện" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Gởi cho các nơi Mạng thông tin nhận diện trình duyệt." -"<p>\n" -"<u>GHI CHÚ :</u> nhiều nơi Mạng nhờ thông tin này để hiển thị trang cho đúng. " -"Vì vậy, rất khuyên bạn không tắt tính năng này, mà tùy chỉnh nó thay thế." -"<p>\n" -"Mặc định là gởi cho nơi Mạng ở xa chỉ thông tin nhận diện tối thiểu. Bên dưới " -"hiển thị đoạn nhận diện cần gởi.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Nhận diện mặc định" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Đoạn nhận diện trình duyệt cần gởi cho nơi Mạng bạn thăm. Hãy dùng những tùy " -"chọn đã cung cấp để tùy chỉnh đoạn này." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Đoạn nhận diện trình duyệt cần gởi cho nơi Mạng bạn thăm. Bạn có thể tùy chỉnh " -"đoạn này, dùng những tùy chọn được cung cấp bên dưới." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Thêm tên &hệ điều hành" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Gồm tên của hệ điều hành của bạn trong đoạn nhận diện trình duyệt." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Thêm &phiên bản hệ điều hành" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Gồm phiên bản của hệ điều hành của bạn trong đoạn nhận diện trình duyệt." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Thêm tên &nền tảng" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Gồm kiểu nền tảng của bạn trong đoạn nhận diện trình duyệt." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Thêm kiểu máy (CPU)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Gồm kiểu bộ xử lý trung tâm của bạn trong đoạn nhận diện trình duyệt." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Thêm thông tin ngôn ng&ữ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"Gồm thiết lập ngôn ngữ của bạn trong đoạn nhận diện trình duyệt. Lấy thí dụ, " -"nơi Mạng sẽ hiển thị trang bằng tiếng Việt, nếu có." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Nhận diện đặc trưng cho nơi Mạng" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Tên nơi Mạng" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Nhận diện" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Tác nhân người dùng" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Danh sách các nơi Mạng nơi cần dùng đoạn nhận diện đã xác định, thay vào đoạn " -"mặc định." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Thêm đoạn nhận diện mới cho một nơi Mạng." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Thay đổi đoạn nhận diện đã chọn." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Xoá bỏ đoạn nhận diện đã chọn." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Xóa bỏ mọi đồ nhận diện." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Tắt FTP bị động" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Trong việc kết nối FTP bị động, ứng dụng khách kết nối đến máy phục vụ, thay " -"vào ngược lại, để tránh bức tường lửa chặn kết nối. Tuy nhiên, máy phục vụ FTP " -"cũ có lẽ không hỗ trợ FTP bị động." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Đánh dấu tập tin đã tải lên bộ phận" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Trong khi tập tin được tải lên, phần mở rộng tập tin của nó là « .part ». Một " -"khi tải lên xong, nó có tên thật." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Đây là cấu hình chỉ cho ứng dụng khách Samba, không phải cho máy phục vụ." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Tên người dùng mặc định:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Mật khẩu mặc định:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Chia sẻ Windows</h1>Trình Konqueror có khả năng truy cập hệ thống Windows " -"đã chia sẻ, nếu được cấu hình cho đúng. Nếu bạn muốn duyệt qua một máy tính nào " -"đó, hãy điền vào trường <em>Duyệt qua máy phục vụ</em>" -". Thông tin này bắt buộc phải nhập, nếu bạn không chạy cục bộ phần mềm Samba. " -"Những trường <em>Địa chỉ quảng bá</em> và <em>địa chỉ WINS</em> " -"sẽ cũng sẵn sàng, nếu bạn sử dụng mã sở hữu, hay địa điểm của tập tin " -"<smb.conf> từ đó các tùy chọn được đọc, khi sử dụng Samba. Trong bất kỳ " -"trường hợp, địa chỉ quảng bá (giao diện trong <smb.conf>) phải được thiết " -"lập nếu nó được đoán sai hoặc nếu bạn có nhiều thẻ mạng. Máy phục vụ WINS " -"thường tăng hiệu suất, và giảm nhiều tải trọng lên mạng." -"<p>Những tổ hợp được dùng để gán một người dùng mặc định cho mỗi máy phục vụ " -"đưa ra, có thể với mật khẩu tương ứng, hoặc để truy cập phần chia sẻ đặc biệt. " -"Nếu bạn chọn, tổ hợp mới sẽ được tạo cho sự đăng nhập và phần chia sẻ được truy " -"cập trong khi duyệt. Bạn có thể hiệu chỉnh mọi thứ từ đây. Các mật khẩu sẽ được " -"cất giữ cục bộ, cũng được trộn hỗn độn để không ai đọc trộm được. Vì lý do bảo " -"mật, có lẽ bạn không muốn làm như thế, vì mục nhập chứa mật khẩu được ngụ ý rõ " -"như vậy." -"<p>" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Mô-đun điều khiển SOCKS KDE" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "Bản quyền © năm 2001 của George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Những thay đổi này sẽ có tác động chỉ trong ứng dụng khởi chạy sau." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Hỗ trợ SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Thành công: SOCKS đã được tìm và khởi động." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Không thể tải SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Mô-đun này cho bạn khả năng cấu hình cách KDE hỗ trợ máy phục vụ hay ủy " -"nhiệm SOCKS.</p>" -"<p>SOCKS là một giao thức đi qua bức tường lửa, như được diễn tả trong đặc tả " -"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Nếu bạn không hiểu giao thức này, và quản trị hệ thống không báo bạn biết " -"cách sử dụng nó, hãy để nó bị tắt.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Tìm thấy đoạn nhận diện" -"<br/><b>%1</b> đã có." -"<br/>Bạn có muốn thay thế nó không?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Nhận diện trùng" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Thêm đoạn nhận diện" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Sửa đổi đoạn nhận diện" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Nhận diện trình duyệt</h1> Mô-đun nhận diện trình duyệt cho bạn điều khiển " -"hoàn toàn cách nhận diện trình Konqueror với nơi Mạng trong khi bạn duyệt.<P>" -"Khả năng tạo thông tin nhận diện giả này cần thiết vì một số nơi Mạng không " -"hiển thị trang cho đúng khi chúng phát hiện trình duyệt không phải là Netscape " -"Navigator hay Internet Explorer, thậm chí nếu trình duyệt thật sự hỗ trợ các " -"tính năng cần thiết để vẽ các trang đó cho đúng. Với nơi Mạng như thế, bạn có " -"thể sử dụng tính năng này, để duyệt. Vui lòng thông cảm, có lẽ nó không luôn " -"luôn hoạt động được, vì nơi Mạng như thế thường không tùy theo tiêu chuẩn Mạng, " -"các giao thức và đặc tả yếu tố để tạo trang Mạng cho mọi người xem được.<P><u>" -"GHI CHÚ :</u> để được trợ giúp đặc trưng cho phần nào của hộp thoại, đơn giản " -"hãy nhắp vào nút Trợ giúp Nhanh trên thanh tựa cửa sổ, rồi nhắp vào phần nào " -"chưa hiểu được." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 4de73f83322..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,833 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkonq. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:13+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Ứng xử Konqueror</h1>Ở đây bạn có thể cấu hình khả năng quản lý tập tin của " -"trình duyệt Mạng Konqueror." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Tùy chọn lặt vặt" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Mở thư mục trong cửa sổ riêng" - -#: behaviour.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Nếu bật, trình duyệt Mạng Konqueror sẽ mở một cửa sổ mới khi bạn mở thư mục " -"nào, hơn là hiển thị nội dung của thư mục đó trong cửa sổ hiện thời." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Hiện thao tác mạng trong cùng một cửa sổ" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Việc bật tùy chọn này sẽ nhóm lại các thông tin tiến hành cho mọi việc truyền " -"qua mạng trong cùng một cửa sổ với danh sách. Còn khi tùy chọn này không được " -"bật, mọi việc truyền sẽ xuất hiện trong cửa sổ riêng." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Hiện mẹo &tập tin" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể điều khiển nếu, khi di chuyển con chuột trên tập tin nào, bạn " -"muốn xem cửa sổ nhỏ bật lên với thông tin thêm về tập tin đó." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Hiện ô &xem thử trong mẹo tập tin" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể điều khiển nếu bạn muốn cửa sổ bật lên chứa ô xem thử lớn hơn " -"cho tập tin, khi bạn di chuyển con chuột trên nó." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Đổi trực tiếp tên biểu tượng" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Việc bật tùy chọn này sẽ cho phép bạn thay đổi tên tập tin bằng cách nhấn trực " -"tiếp vào tên của biểu tượng tập tin." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL Nhà:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Chọn thư mục chính" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Đây là địa chỉ URL (v.d. thư mục hay trang chủ) nơi trình duyệt Mạng Konqueror " -"sẽ nhảy khi bạn bấm cái nút « Nhà ». Nó thường là thư mục chính của bạn, được " -"ngụ ý bởi dấu ngã (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Hiện mục trình đơn ngữ cảnh « Xoá bỏ » mà đi qua Sọt Rác" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn lệnh trình đơn « Xoá bỏ » được hiển thị trên " -"màn hình nền và trong các trình đơn ngữ cảnh của bộ quản lý tập tin. Bạn cũng " -"có khả năng xoá bỏ tập tin bằng cách bấm giữ phím Shift trong khi chọn lệnh « " -"Chuyển vào Sọt Rác »." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Nhắc xác nhận" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Tùy chọn này báo trình duyệt Mạng Konqueror nhắc bạn xác nhận mỗi thao tác « " -"Xoá bỏ » tập tin." -"<ul>" -"<li><em>Chuyển vào Sọt Rác:</em> di chuyển tập tin đó vào thư mục Rác, nơi bạn " -"có thể phục hồi nó một cách rất dễ dàng.</li> " -"<li><em>Xoá bỏ :</em> đơn giản xoá bỏ tập tin đó.</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Chuyển vào &Rác" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&Xoá bỏ" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "Diện m&ạo" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Ứng xử" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "Ô &xem thử và siêu dữ liệu" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Chép và chuyển &nhanh" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Đa màn hình nền</h1>Trong mô-đun này, bạn có khả năng cấu hình số màn hình " -"nền ảo đã muốn, và cách nhãn chúng." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Số màn hình nền: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt số màn hình nền ảo đã muốn trên màn hình nền KDE. Hãy di " -"chuyển con trượt để điều chỉnh giá trị." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Tê&n màn hình nền" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Màn hình nền %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Ở đây bạn có thể nhập tên cho màn hình nền %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"Việc di chuyển bánh xe chuột trên ảnh nền của màn hình nền sẽ chuyển đổi màn " -"hình nền" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Màn hình nền %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Tập tin âm thanh" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "Nút t&rái :" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên trái trên thiết bị trỏ, trên màn " -"hình nền:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Nút &phải:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên phải trên thiết bị trỏ, trên màn " -"hình nền:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Không làm gì:</em> như bạn đoán được, không có gì xảy ra !</li> " -"<li><em>Trình đơn danh sách cửa sổ:</em> bật lên trình đơn hiển thị mọi cửa sổ " -"nằm trên mọi màn hình nền ảo. Bạn có thể nhấn vào tên màn hình nền để chuyển " -"đổi sang màn hình nền đó, hoặc vào tên cửa sổ để chuyển đổi tiêu điểm sang cửa " -"sổ đó, chuyển đổi màn hình nếu cần thiết, và phục hồi cửa sổ đó nếu bị ẩn. Cửa " -"sổ bị ẩn hay bị thu nhỏ được đại diện với tên nằm giữa dấu ngoặc.</li> " -"<li><em>Trình đơn màn hình nền:</em> bật lên trình đơn ngữ cảnh cho màn hình " -"nền. Trong số điều khác, trình đơn này có một số tủy chọn cấu hình bộ trình " -"bày, khoá màn hình và đăng xuất khỏi KDE.</li> " -"<li><em>Trình đơn ứng dụng:</em> bật lên trình đơn « K ». Nó có ích để truy cập " -"nhanh ứng dụng nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như là « Kicker " -"».</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử sẽ xảy ra khi bạn bấm cái nút giữa trên thiết bị trỏ vào " -"màn hình nền: " -"<ul>" -"<li><em>Không làm gì:</em> như bạn đoán được, không có gì xảy ra !</li> " -"<li><em>Trình đơn danh sách cửa sổ:</em> bật lên trình đơn hiển thị mọi cửa sổ " -"nằm trên mọi màn hình nền ảo. Bạn có thể nhấn vào tên màn hình nền để chuyển " -"đổi sang màn hình nền đó, hoặc vào tên cửa sổ để chuyển đổi tiêu điểm sang cửa " -"sổ đó, chuyển đổi màn hình nếu cần thiết, và phục hồi cửa sổ đó nếu bị ẩn. Cửa " -"sổ bị ẩn hay bị thu nhỏ được đại diện với tên nằm giữa dấu ngoặc.</li> " -"<li><em>Trình đơn màn hình nền:</em> bật lên trình đơn ngữ cảnh cho màn hình " -"nền. Trong số điều khác, trình đơn này có một số tủy chọn cấu hình bộ trình " -"bày, khoá màn hình và đăng xuất khỏi KDE.</li> " -"<li><em>Trình đơn ứng dụng:</em> bật lên trình đơn « K ». Nó có ích để truy cập " -"nhanh ứng dụng nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như là « Kicker " -"».</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Không làm gì" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Trình đơn Danh sách cửa sổ" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Trình đơn Màn hình nền" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Trình đơn Ứng dụng" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Trình đơn Đánh dấu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Trình đơn tự chọn 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Trình đơn tự chọn 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Ứng xử</h1>\n" -"Mô-đun này cho bạn khả năng chọn một số tùy chọn về màn hình nền, gồm cách sắp " -"xếp các biểu tượng và trình đơn bật lên được tương ứng với cú nhấn cái nút giữa " -"và bên phải chuột vào màn hình nền.\n" -"Hãy dùng tính năng « Cái này là gì? » (tổ hợp phím Shift+F1) để đạt được trợ " -"giúp về tùy chọn riêng." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "Phông chữ &chuẩn:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Đây là phông chữ được dùng để hiển thị văn bản trong cửa sổ Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "&Cỡ phông chữ :" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Đây là kích cỡ của phông chữ được dùng để hiển thị văn bản trong cửa sổ " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "&Màu chữ thường:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Đây là màu được dùng để hiển thị văn bản trong cửa sổ Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Màu &nền văn bản:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Đây là màu được dùng ở sau các biểu tượng trên màn hình nền." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "C&ao nhãn biểu tượng:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Đây là số dòng tối đa có thể được dùng để vẽ nhãn của biểu tượng. Tên tập tin " -"dài thường bị cắt ngắn tại kết thúc của dòng cuối cùng." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Rộng nhãn biểu tượng:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Đây là độ rộng tối đa cho nhãn của biểu tượng khi trình duyệt Mạng Konqueror " -"được dùng trong chế độ xem đa cột." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&Gạch chân tên tập tin" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Việc bật tùy chọn này sẽ gây ra tên tập tin bị gạch chân như liên kết trên " -"trang Mạng. Ghi chú : để làm xong sự tương tự này, hãy kiểm tra xem khả năng " -"kích hoạt bằng nhấn đơn được hiệu lực trong mô-đun điều khiển con chuột." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "HIện cỡ tập tin theo b&yte" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Việc bật tùy chọn này sẽ gây ra kích cỡ của tập tin được hiển thị theo byte. " -"Nếu không thì kích cỡ tập tin được hiển thị theo kilo-byte (kb), hay mega-byte " -"(MB) nếu thích hợp." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " dòng" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " điểm ảnh" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Diện mạo</h1> Bạn có thể cấu hình cách xem bộ quản lý tập tin của " -"Konqueror." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Cho phép xem thử, « Biểu tượng thư mục phản ánh nội dung » và cách lấy siêu " -"dữ liệu về giao thức:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Tùy chọn xem thử</h1> Ở đây bạn có thể sửa đổi ứng xử của trình duyệt Mạng " -"Konqueror khi nó hiển thị các tập tin nằm trong thư mục nào đó." -"<h2>Danh sách giao thức:</h2> hãy chọn những giao thức nên hiển thị ô xem thử " -"và bỏ chọn những giao thức không nên. Lấy thí dụ, bạn có thể muốn hiển thị ô " -"xem thử qua SMB nếu mạng cục bộ là đủ nhanh, nhưng bạn có thể tắt nó cho FTP " -"nếu bạn thường thăm nơi FTP rất chậm có ảnh lớn." -"<h2>Kích cỡ tập tin tối đa:</h2> hãy chọn kích cỡ tập tin tối đa cho đó nên tạo " -"ra ô xem thử. Lấy thí dụ, khi nó được đặt thành 1 MB (giá trị mặc định), không " -"có ô xem thử sẽ được tạo ra cho tập tin lớn hơn 1 MB, vì lý do tốc độ." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Chọn giao thức" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Giao thức cục bộ" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Giao thức Mạng" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Tùy chọn cho khả năng chọn khi nào nên kích hoạt những ô xem thử tập tin, biểu " -"tượng thư mục thông minh và siêu dữ liệu trong bộ quản lý tập tin.\n" -"Trong danh sách các giao thức được hiển thị, hãy chọn những điều là đủ nhanh để " -"tạo ra ô xem thử." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Cỡ tập tin tối &đa:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Tăng k&ích cỡ của ô xem thử tương đối so với biểu tượng" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Dùng hình th&u nhỏ nhúng trong tập tin" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này để sử dụng hỉnh thu nhỏ nằm trong một số kiểu tập tin (v.d. " -"JPEG). Việc này sẽ tăng tốc độ và giảm cách sử dụng đĩa. Còn hãy bỏ chọn nó nếu " -"bạn có tập tin đã được xử lý bởi chương trình mà tạo hình thu nhỏ không chính " -"xác, như ImageMagick." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Hiện biểu tượng trên màn hình nền" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Hãy bỏ chọn điều này nếu bạn không muốn xem biểu tượng nằm trên màn hình nền. " -"Khi không có biểu tượng, màn hình nền sẽ chạy nhanh hơn một ít, nhưng bạn sẽ " -"không còn có thể kéo lại tập tin vào màn hình nền." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Cho phép chươn&g trình trong cửa sổ màn hình" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn chạy chương trình X11 mà vẽ vào màn hình nền, " -"như xsnow, xpenguin hay xmountain. Nếu gạn gặp khó khăn với ứng dụng như " -"Netscape mà kiểm tra nếu cửa sổ gốc có tức thời chạy không, hãy tắt tùy chọn " -"này." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Hiện &mẹo công cụ" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Thanh trình đơn bên trên màn hình" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, không có thanh trình đơn nằm bên trên màn hình." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, chỉ có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình mà " -"hiển thị các trình đợn của màn hình nền." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Thanh trình đơn &của ứng dụng hiện thời (kiểu MacOS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, ứng dụng sẽ không còn có thanh trình đơn mình được nối " -"lại với cửa sổ mình. Thay vào đó, có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình " -"mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có lẽ bạn nhận " -"diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Hành động nút chuột" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Nút giữa :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Nút trái :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Nút phải :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Sửa..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Biểu tượng tập tin" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Tự động &sắp xếp biểu tượng" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Hãy chon điều này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng tự động theo lưới " -"khi bạn di chuyển chúng." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Hiện tập tin ẩn" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn bật tùy chọn này, tập tin nào nằm trong thư mục màn hình nền và có " -"tên tập tin bắt đầu với dấu chấm (.) sẽ được hiển thị. Bình thường, tập tin như " -"vậy chứa thông tin cấu hình và còn lại bị ẩn.</p>\n" -"<p>Lấy thí dụ, tập tin có tên « .directory » là tập tin nhập thô chứa thông tin " -"cho trình duyệt Mạng Konqueror, như biểu tượng nào cần dùng để ngụ ý thư mục " -"nào và thứ tự tập tin. Khuyên bạn không thay đổi hay xoá bỏ tập tin kiểu này, " -"nếu bạn không biết chính xác cần làm gì.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Hiện ô xem thử biểu tượng cho" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Chọn những kiểu tập tin cho đó bạn muốn hiệu lực ảnh xem thử." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Biểu tượng thiết bị" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Hiện biểu tượng thiết bị:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Kiểu thiết bị cần hiển thị" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Hãy bỏ chọn những kiểu thiết bị mà bạn không muốn xem trên màn hình nền." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Đường dẫn</h1>\n" -"Mô-đun này cho bạn khả năng chọn nơi trong hệ thống tập tin cần cất giữ các tập " -"tin trên màn hình nền.\n" -"Hãy sử dụng tính năng « Cái này là gì? » để đạt được trợ giúp về tùy chọn " -"riêng." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Đường &dẫn màn hình nền:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Thư mục này chứa các tập tin mà bạn xem trên màn hình nền. Bạn có thể thay đổi " -"địa điểm của thư mục này, nếu bạn muốn, và nội dung của nó sẽ cũng di chuyển tự " -"động sang địa điểm mới." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Đ&ường dẫn khởi chạy tự động:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Thư mục này chứa ứng dụng hay liên kết đến ứng dụng (lối tắt) mà bạn muốn khởi " -"chạy tự động khi nào khởi động KDE. Bạn có thể thay đổi địa điểm của thư mục " -"này, nếu bạn muốn, và nội dung của nó sẽ cũng di chuyển tự động sang địa điểm " -"mới." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Đư&ờng dẫn tài liệu :" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Khởi chạy tự động" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Đường dẫn cho « %1 » đã được thay đổi;\n" -"bạn có muốn các tập tin được di chuyển từ « %2 » sang « %3 » không?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Cần thiết xác nhận" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 969d0b7d550..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1475 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkonqhtml. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:51+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp cao" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Phông chữ Konqueror</h1>Trên trang này, bạn có thể cấu hình những phông chữ " -"trình duyệt Mạng Konqueror nên dùng để hiển thị các trang Mạng cho bạn xem." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Cỡ &phông chữ" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Giá trị này là kích cỡ phông chữ tương đối bị Konqueror dùng để hiển thị trang " -"Mạng." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ tối th&iểu :" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror sẽ không bao giờ hiển thị chữ nhỏ hơn kích cỡ này," -"<br>mà có quyền cao hơn các thiết lập kích cỡ phông chữ khác." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Phông chữ &chuẩn:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Đây là phông chữ được dùng để hiển thị các chữ chuẩn trên trang Mạng." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Phông chữ cố &định:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Đây là phông chữ được dùng để hiển thị chữ có độ rộng cố định (không tỷ lệ)." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Phông chữ ch&ân:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Đây là phông chữ được dùng để hiển thị chữ có đường gạch chân." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Chữ _không chân:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "Đây là phông chữ được dùng để hiển thị chữ không có đường gạch chân." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Phông chữ &thảo :" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Đây là phông chữ được dùng để hiển thị chữ có định dạng in nghiêng." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Phông chữ kiểu cũ :" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Đây là phông chữ được dùng để hiển thị chữ có kiểu cũ, dùng để trang trí trang." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Điều chỉnh kích cỡ &phông chữ cho bộ ký tự này:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc định:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Dùng bộ ký tự của ngôn ngữ" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Chọn bộ ký tự mặc định cần dùng. Bình thường, tùy chọn « Dùng bộ ký tự của ngôn " -"ngữ » đặt bộ ký tự thích hợp với ngôn ngữ bạn đã chon nên không cần thay đổi " -"giá trị này." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Máy/Miền" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Chính sách" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Mới..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Đổi..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Xoá bỏ" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Nhập..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Xuất..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để tự thêm một chính sách đặc trưng cho máy hay miền." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để thay đổi chính sách cho máy hay miền được chọn " -"trong hộp danh sách." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để xoá bỏ chính sách cho máy hay miền được chọn trong " -"hộp danh sách." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Trước tiên, bạn cần phải chọn một chính sách cần thay đổi." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Trước tiên, bạn cần phải chọn một chính sách cần xoá bỏ." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Dùng toàn cục" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Từ chối" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Bật bộ lọc" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Ẩn ảnh đã lọc" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Biểu thức địa chỉ Mạng cần lọc" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Biểu thức (v.d. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Nhập..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Xuất..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Bật/tắt bộ lọc chặn quảng cáo AdBlocK. Khi bật, bận cần phải xác định trong " -"danh sách lọc một tập biểu thức cần chặn, để làm cho khả năng chặn quảng cáo có " -"kết quả." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Khi bật, các ảnh bị chặn sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn ra trang, hoặc ảnh « bị chặn » " -"giữ chỗ sẻ được hiển thị thay thế." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Đây là danh sách các bộ lọc địa chỉ Mạng sẽ được áp dụng vào mọi ảnh và khung " -"đã liên kết. Có xử lý những bộ lọc theo thứ tự, vậy bạn nên định vị những bộ " -"lọc giống loài hơn gần đầu danh sách." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Hãy nhập một biểu thức cần lọc. Có thể xác định biểu thức hoặc dạng tên tập tin " -"đại diện (v.d. http://www.site.com/ad*) hoặc dạng một biểu thức chính quy đầy " -"đủ, có dấu xuyệc bao quanh (v.d. //(ad|banner)\\./)." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1>Bộ chặn quảng cáo Konqueror AdBlocK cho bạn khả năng " -"tạo một danh sách bộ lọc được so sánh với các ảnh và khung đã liên kết. Mọi địa " -"chỉ Mạng khớp hoặc bị hủy hoặc bị thay thế bằng ảnh giữ chỗ." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Bộ duyệt Konqueror</h1>Ở đây bạn co thể cấu hình chức năng của bộ duyệt " -"Mạng Konqueror. Ghi chú rằng chức năng bộ quản lý tập tin phải được cấu hình " -"bằng mô-đun cấu hình « File Manager ». Bạn có thể thiết lập Konqueror để xử lý " -"mã HTML của các trang Mạng được tải một cách thích hợp với bạn." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Đánh dấu" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Nhắc với tên và thư mục khi thêm Đánh dấu" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Khi bật, Konqueror sẽ cho phép bạn thay đổi tựa đề của Đánh dấu, cũng chọn thư " -"mục nơi cất giữ nó khi bạn thêm Đánh dấu mới." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Hiện chỉ Đánh dấu có nhãn trong thanh công cụ Đánh dấu" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Khi bật, Konqueror sẽ hiển thị chỉ những Đánh dấu trên thanh công cụ Đánh dấu " -"mà bạn đã nhãn để làm như thế trong bộ hiệu chỉnh Đánh dấu." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Gõ &xong đơn" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Bật &gỡ xong vào đơn" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Khi bật, Konqueror sẽ nhớ dữ liệu bạn nhập vào đơn trên trang Mạng, và sẽ đề " -"nghị nó trong trường tương tự cho mọi đơn." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Lần gõ xong tối &đa :" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn bao nhiều giá trị Konqueror sẽ nhớ cho mỗi trường trong " -"đơn." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Duyệt đa trang" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Mở &liên kết trong thanh nhỏ mới thay vì trong cửa sổ mới." - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ mở một thanh nhỏ mới thay vào một cửa sổ mới, trong vài trường " -"hợp khác nhau, như việc chọn liên kết hay thư mục bằng nút giữa trên chuột." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ẩn thanh đa trang khi chỉ có một trang đã mở" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ hiển thị thanh đa trang chỉ nếu có ít nhất hai trang đã mở. Nếu " -"không, nó luôn luôn được hiển thị." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Ứng xử ch&uột" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Th&ay đổi con chạy ở trên liên kết" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Nếu bật, hình của con chạy sẽ thay đổi (thường trở nên một tay) nếu nó được di " -"chuyển ở trên một siêu liên kết." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Nhắp-&giữa mở URL trong vùng chọn" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Khi bật, bạn có thể mở địa chỉ Mạng trong vùng chọn bằng cách nhắp nút giữa " -"trên chuột vào một ô xem Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Nhắp-phải đi &lùi trong Lịch sử" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Khi bật, bạn có thể đi lùi trong Lịch sử bằng cách nhắp nút phải trên chuột vào " -"một ô xem Konqueror. Để truy cập trình đơn ngữ cảnh, hãy bấm nút phải trên " -"chuột rồi di chuyển." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "T&ự động tải ảnh" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Khi bật, Konqueror sẽ tải tự động ảnh nào nhúng trong trang Mạng đang thăm. Còn " -"khi tắt, nó sẽ hiển thị ảnh giữ chỗ thay vào ảnh đó, và bạn có thể tự tải mỗi " -"ảnh bằng cách nhắp vào nút ảnh." -"<br>Nếu em không có sự kết nối Mạng rất nhanh, rất có thể là bạn sẽ muốn bật " -"tùy chọn này, để làm cho trang Mạng tải nhanh hơn." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Vẽ khung chung quanh ảnh nào chưa tải hoàn toàn" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Khi bật, Konqueror sẽ vẽ một khung là ảnh giữ chỗ chung quanh ảnh chưa tải hoàn " -"toàn có nhúng trong trang Mạng." -"<br>Đặc biệt nếu em có sự kết nối chậm, rất có thể là bạn sẽ muốn bật tùy chọn " -"này để làm cho trang Mạng tải nhanh hơn." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Cho phép tải /chuyển tiếp &lại bị hoãn tự động" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Một số trang Mạng yêu cầu việc tải lại hay chuyển tiếp lại tự động sau một thời " -"gian riêng. Khi tùy chọn này bị tắt, Konqueror sẽ bỏ qua các yêu cầu này." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Li&ên kết gạch chân:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Bật" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Chỉ khi di chuyển ở trên" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Điều khiển cách Konqueror quản lý khả năng gạch dưới siêu liên kết:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Bật</b>: luôn luôn gạch chân liên kết</li>" -"<li><b>Tắt</b>: không bao giờ gạch chân liên kết</li>" -"<li><b>Chỉ khi di chuyển ở trên</b>: gạch chân chỉ khi con chuột di chuyển ở " -"trên liên kết thôi</li></ul>" -"<br><i>Ghi chú : các lời định nghĩa CSS của nơi Mạng đó có thể có quyền cao hơn " -"giá trị này.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "H&oạt ảnh:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Bật" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "HIện chỉ một lần" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Điều khiển cách Konqueror hiển thị hoạt ảnh:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Bật</b>: hiển thị hoàn toàn hoạt ảnh.</li>" -"<li><b>Tắt</b>: không bao giờ hiển thị hoạt ảnh, chỉ hiển thị ảnh đầu thôi.</li>" -"<li><b>Hiện chỉ một lần</b>: hiển thị hoàn toàn mỗi hoạt ảnh, nhưng không lặp " -"lại.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Thiết lập toàn cục" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Bật Ja&va toàn cục" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Thiết lập lúc chạy Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Dùng bộ &quản lý bảo mật" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Dùng &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Tắt trình phục vụ tiểu dụng khi không hoạt động" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Thời &hạn trình phục vụ tiểu dụng:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Đường dẫn đến tập tin thực hiện Java, hay gõ 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Đối &số Java thêm:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"HIệu lực thực hiện tập lệnh được ghi bằng Java mà có thể được chứa trong trang " -"HTML. Ghi chú rằng, như đối với bất kỳ trình duyệt Mạng, sự bật chạy nội dung " -"hoạt động có thể là vấn đề bảo mật." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hộp này chứa mỗi miền và máy cho đó bạn đã đặt một chính sách riêng. Chính sách " -"này sẽ được dùng thay vào chính sách mặc định để bật hay tắt tiểu dụng Java " -"trên trang được gởi bởi miền hay máy đó." -"<p>Hãy chọn một chính sách và sửa đổi nó bằng những công cụ bên phải." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để chọn tập tin chứa các chính sách Java. Những chính " -"sách này sẽ được hoà trộn với những điều đã có. Mục nhập trùng nào bị bỏ qua." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để lưu chính sách Java vào tập tin đã nén bằng zip. " -"Tập tin này, tên <b>java_policy.tgz</b>, sẽ được lưu vào địa điểm bạn chọn." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt chính sách Java riêng cho bất cứ máy hay miền nào. Để thêm " -"một chính sách mới, đơn giản hãy nhắp vào nút <i>Mới...</i> " -"và cung cấp thông tin đã yêu cầu. Để sửa đổi một chính sách đã có, hãy nhắp vào " -"nút <i>Đổi...</i> rồi chọn chính sách mới trong hộp thoại chính sách. Việc nhắp " -"vào nút <i>Xoá bỏ</i> sẽ gỡ bỏ chính sách đã chọn, gây ra thiết lập chính sách " -"mặc định được dùng cho miền đó." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Việc hiệu lực bộ quản lý bảo mật sẽ chạy jvm (cơ chế ảo Java) với một bộ quản " -"lý bảo mật tại chỗ. Nó sẽ ngăn cản tiểu dụng đọc hay ghi vào hệ thống tập tin " -"của bạn, tạo ổ cắm tùy ý, hoặc hành động khác mà có thể hại thậm hệ thống của " -"bạn. Hãy tự chịu trách nhiệm khi bạn tắt tùy chọn này. Bạn có thể sửa đổi tập " -"tin chính sách Java <$HOME/.java.policy> mình bằng tiện ích policytool (công cụ " -"chính sách) Java để gán quyền thêm cho mã được tải xuống một số nơi Mạng riêng." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Việc bật tùy chọn này sẽ gây ra jvm dùng KIO để truyền trên mạng " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Hãy nhập đường dẫn đến tập tin thực hiện Java. Nếu bạn muốn dùng jre đã có " -"trong đường dẫn của bạn, đơn giản để lại nó là « java ». Nếu bạn cần dùng một " -"jre khác, hãy nhập đường dẫn đến tập tin thực hiện Java (v.d. " -"/usr/lib/jdk/bin/java), hoặc đường dẫn đến thư mục chứa « bin/java » (v.d. " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "Nếu bạn muốn gởi đối số đặc biệt cho cơ chế ảo, hãy nhập vào đây." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Khi tất cả các tiểu dụng đã bị kết thúc, trình phục vụ tiểu dụng nên tắt. Tuy " -"nhiên, việc khởi chạy jvm mất nhiều thời gian. Nếu bạn muốn cứ chạy tiến trình " -"Java trong khi duyệt, bạn có thể đặt giá trị thời hạn thành số đã muốn. Để cứ " -"chạy tiến trình Java trong toàn bộ thời gian chạy Konqueror, hãy bỏ chọn mục « " -"Tắt trình phục vụ tiểu dụng »." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Đặc điểm &miền" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Chính sách Java mới" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Đổi chính sách Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Chính sách &Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Chọn một chính sách Java cho máy hay miền bên trên." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "&Bật JavaScript toàn cục" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"HIệu lực thực hiện tập lệnh được ghi bằng ECMA-Script (cũng được gọi là " -"JavaScript) mà có thể được chứa trong trang HTML. Ghi chú rằng, như đối với bất " -"kỳ trình duyệt Mạng, sự bật chạy nội dung hoạt động có thể là vấn đề bảo mật." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Thông báo &lỗi" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "HIệu lực thông báo lỗi mà xảy ra khi thực hiện mã JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Bật &gỡ lỗi" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Hiệu lực bộ gỡ lỗi JavaScript có sẵn." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt chính sách JavaScript riêng cho bất cứ máy hay miền nào. " -"Để thêm một chính sách mới, đơn giản hãy nhắp vào nút <i>Mới...</i> " -"và cung cấp thông tin đã yêu cầu. Để sửa đổi một chính sách đã có, hãy nhắp vào " -"nút <i>Đổi...</i> rồi chọn chính sách mới trong hộp thoại chính sách. Việc nhắp " -"vào nút <i>Xoá bỏ</i> sẽ gỡ bỏ chính sách đã chọn, gây ra thiết lập chính sách " -"mặc định được dùng cho miền đó. Nút <i>Nhập</i> và <i>Xuất</i> " -"cho bạn khả năng chia sẻ dễ dàng các chính sách với người khác, bằng cách cho " -"phép bạn lưu vào và lấy chúng từ tập tin đã nén bằng zip." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hộp này chứa mỗi miền và máy cho đó bạn đã đặt một chính sách JavaScript riêng. " -"Chính sách này sẽ được dùng thay vào chính sách mặc định để bật hay tắt " -"JavaScript trên trang được gởi bởi miền hay máy đó." -"<p>Hãy chọn một chính sách và sửa đổi nó bằng những công cụ bên phải." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để chọn tập tin chứa các chính sách JavaScript. Những " -"chính sách này sẽ được hoà trộn với những điều đã có. Mục nhập trùng nào bị bỏ " -"qua." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để lưu chính sách JavaScript vào tập tin đã nén bằng " -"zip. Tập tin này, tên <b>javascript_policy.tgz</b>, sẽ được lưu vào địa điểm " -"bạn chọn." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Chính sách Javascript toàn cục" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Đặc điểm m&iền" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Chính sách Javascript mới" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Đổi chính sách Javascript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Chính sách Javascript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Hãy chọn một chính sách Javascript cho máy hay miền bên trên." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Chính sách Javascript đặc điểm miền" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Mở cửa sổ mới :" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Dùng toàn cục" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Dùng thiết lập từ chính sách toàn cục." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Cho phép" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Chấp nhận mọi yêu cầu cửa sổ bật lên." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Hỏi" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Nhắc mỗi lần cửa sổ bật lên được yêu cầu." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Từ chối" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Từ chối mọi yêu cầu cửa sổ bật lên." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Thông minh" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Chấp nhận yêu cầu cửa sổ bật lên chỉ khi liên kết được kích hoạt bằng việc nhắp " -"chuột hay thao tác bàn phím dựt khoát." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Nếu tắt, trình Konqueror sẽ không còn giải thích lại lệnh JavaScript <i>" -"window.open()</i> (cửa sổ mở). Có ích nếu bạn thường thăm nơi Mạng sử dụng lệnh " -"này nhiều lần để bật lên băng cờ quảng cáo. " -"<br>" -"<br><b>Ghi chú :</b> việc tắt tùy chọn này có lẽ sẽ hỏng nơi Mạng cần thiết " -"chức năng <i>window.open()</i> để chạy đúng. Hãy dùng tính năng này một cách " -"cẩn thận." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Đổi cỡ cửa sổ :" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Cho phép tập lệnh thay đổi kích cỡ của cửa sổ." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Bỏ qua việc cố thay đổi kích cỡ cửa sổ của tập lệnh. Phần mềm của trang Mạng đó " -"sẽ <i>giả sử</i> nó đã thay đổi kích cỡ, còn cửa sổ thật không thay đổi." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Một số nơi Mạng thay đổi kích cỡ cửa sổ một cách riêng bằng cách sử dụng chức " -"năng <i>window.resizeBy()</i> (cửa sổ thay đổi kích cỡ theo) hay <i>" -"window.resizeTo()</i> (cửa sổ thay đổi kích cỡ thành). Tùy chọn này xác định " -"cách quản lý việc cố như vậy." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Di chuyển cửa sổ :" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Cho phép tập lệnh thay đổi vị trí của cửa sổ." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Bỏ qua việc cố thay đổi vị trí cửa sổ của tập lệnh. Phần mềm của trang Mạng đó " -"sẽ <i>giả sử</i> nó đã thay đổi vị trí, còn cửa sổ thật không thay đổi." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Một số nơi Mạng thay đổi vị trí cửa sổ một cách riêng bằng cách sử dụng chức " -"năng <i>window.moveBy()</i> (cửa sổ thay di chuyển theo) hay <i>" -"window.moveTo()</i> (cửa sổ di chuyển đến). Tùy chọn này xác định cách quản lý " -"việc cố như vậy." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Tiêu điểm cửa sổ :" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Cho phép tập lệnh đặt tiêu điểm trên cửa sổ." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Bỏ qua việc cố đặt tiêu điểm trên cửa sổ của tập lệnh. Phần mềm của trang Mạng " -"đó sẽ <i>giả sử</i> nó đã đặt tiêu điểm trên cửa sổ, còn tiểu điểm thật không " -"thay đổi." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Một số nơi Mạng thay đặt tiêu điểm trên cửa sổ duyệt một cách riêng bằng cách " -"sử dụng chức năng <i>window.focus()</i> (cửa sổ tiêu điểm). Nó thường nâng cửa " -"sổ lên trước, ngắt hành động hiện thời của người dùng. Tùy chọn này xác định " -"cách quản lý việc cố như vậy." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Sửa đổi đoạn thanh trạng thái :" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Cho phép tập lệnh thay đổi đoạn trên thanh trạng thái." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Bỏ qua việc cố thay đổi đoạn trên thanh trạng thái của tập lệnh. Phần mềm của " -"trang Mạng đó sẽ <i>giả sử</i> nó đã thay đổi đoạn, còn đoạn thật không thay " -"đổi." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Một số nơi Mạng thay đổi đoạn trên thanh trạng thái một cách riêng bằng cách sử " -"dụng chức năng <i>window.defaultStatus</i> (cửa sổ trạng thái mặc định) nên đôi " -"khi ngăn cản hiển thị địa chỉ Mạng thật của siêu liên kết. Tùy chọn này xác " -"định cách quản lý việc cố như vậy." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Chấp nhận ngôn ngữ :" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Chấp nhận bộ ký tự :" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển duyệt Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2001 của Những nhà phát triển Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Điều khiển truy cập JavaScript\n" -"Phần mở rộng chính sách cho mỗi miền" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Trên trang này, bạn có thể cấu hình nếu chương trình " -"JavaScript nhúng trong trang Mạng nên bị Konqueror thực hiện không." -"<h2>Java</h2>Trên trang này, bạn có thể cấu hình nếu tiểu dụng Java nhúng trong " -"trang Mạng nên bị Konqueror thực hiện không." -"<br>" -"<br><b>Ghi chú :</b> nội dung hoạt động luôn luôn rủi ro bảo mật thì trình " -"Konqueror cho phép bạn xác định rất chi tiết những máy nào nơi bạn muốn thực " -"hiện chương trình Java hay/và JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Bật bổ &sung toàn cục" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Cho phép chỉ địa chỉ Mạng kiểu &HTTP và HTTPS cho bổ sung" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Tải bổ sung chỉ khi &yêu cầu" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Ưu tiên CPU cho bổ sung: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Thiết lập đặc điểm &miền" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Chính sách đặc điểm miền" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"HIệu lực thực hiện bổ sung có thể được chứa trong trang HTML, v.d. Macromedia " -"Flash. Ghi chú rằng, như đối với bất kỳ trình duyệt Mạng, sự bật chạy nội dung " -"hoạt động có thể là vấn đề bảo mật." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hộp này chứa mỗi miền và máy cho đó bạn đã đặt một chính sách bổ sung riêng. " -"Chính sách này sẽ được dùng thay vào chính sách mặc định để bật hay tắt bổ sung " -"trên trang được gởi bởi miền hay máy đó." -"<p>Hãy chọn một chính sách và sửa đổi nó bằng những công cụ bên phải." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để chọn tập tin chứa các chính sách bổ sung. Những " -"chính sách này sẽ được hoà trộn với những điều đã có. Mục nhập trùng nào bị bỏ " -"qua." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để lưu chính sách bổ sung vào tập tin đã nén bằng zip. " -"Tập tin này, tên <b>plugin_policy.tgz</b>, sẽ được lưu vào địa điểm bạn chọn." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt chính sách bổ sung riêng cho bất cứ máy hay miền nào. Để " -"thêm một chính sách mới, đơn giản hãy nhắp vào nút <i>Mới...</i> " -"và cung cấp thông tin đã yêu cầu. Để sửa đổi một chính sách đã có, hãy nhắp vào " -"nút <i>Đổi...</i> rồi chọn chính sách mới trong hộp thoại chính sách. Việc nhắp " -"vào nút <i>Xoá bỏ</i> sẽ gỡ bỏ chính sách đã chọn, gây ra thiết lập chính sách " -"mặc định được dùng cho miền đó." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Bổ sung Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "thấp nhất" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "thấp" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "vừa" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "cao" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "cao nhất" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Bổ sung Konqueror</h1>Trình duyệt Mạng Konqueror có thể sử dụng bổ sung " -"Netscape để hiển thị nội dung đặc biệt, đúng như trình duyệt Netscape " -"Navigator. Hãy ghi chú rằng cách cài đặt bổ sung Netscape có thể phụ thuộc vào " -"bản phát hành của bạn. Nơi thường cài đặt, lấy thí dụ, là " -"</opt/netscape/plugins>." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Bạn có muốn áp dụng các thay đổi trước khi quét không? Nếu không thì mọi thay " -"đổi sẽ bị mất hoàn toàn." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin thực hiện nspluginscan nên sẽ không quét bổ sung " -"Netscape." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Đang quét tìm bổ sung..." - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Chọn thư mục quét bổ sung" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Bổ sung" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Dạng MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Hậu tố" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Chính sách bổ sung mớị" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Đổi chính sách bổ sung" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Chính sách &bổ sung:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Hãy chọn một chính sách bổ sung cho máy hay miền bên trên." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Tên &máy hay miền:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Hãy nhập tên của máy (như www.kde.org) hay miền, bắt đầu với dấu chấm (như " -".kde.org hay .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Trước tiên bạn phải nhập một tên miền." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Tùy chọn cấp cao</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Mở trang mới trong &nền" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Tùy chọn này sẽ mở trang mới trong nền, thay vào lên trước." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Mở trang &mới sau trang hiện thời" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ mở trang mới từ liên kết trên trang, sau trang hiện thời, thay " -"vào sau trang cuối cùng." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Xác nhận khi đóng cửa sổ đa trang" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "Tùy chọn sẽ hỏi nếu bạn muốn đóng cửa sổ chứa nhiều trang mở không." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Hiện nút &Đóng thay cho biểu tượng nơi Mạng" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ hiển thị cái nút Đóng bên trong mỗi trang, thay cho biểu tượng " -"của nơi Mạng đó." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Mở cửa sổ bật lên trong trang mới thay vì trong cửa sổ mới." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Có nên mở cửa sổ bật lên JavaScript (nếu được phép) trong trang mới hay trong " -"cửa sổ mới." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Kích hoạt trang đã dùng trước, khi đóng trang hiện có." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Khi bật, trang đã dùng hay mở trước sẽ được kích hoạt khi bạn đóng trang hoạt " -"động hiện thời, thay cho trang nằm sau điều hiện thời." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Mở như trang trong Konqueror đang chạy khi địa chỉ Mạng được gọi bên ngoài" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Khi bạn nhắp vào địa chỉ Mạng trong chương trình KDE khác, hoặc gọi kfmclient " -"để mở địa chỉ Mạng, KDE sẽ quét qua môi trường hiện thời tìm Konqueror không " -"được thu nhỏ, và nếu tìm, sẽ mở địa chỉ Mạng đó trong nó. Nếu không thì KDE sẽ " -"mở một cửa sổ Konqueror mới để hiển thị bằng địa chỉ Mạng đó." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Cấu hình bổ sung Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Quét" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Quét tìm bổ sung mới" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Nhắp vào đây để quét ngay tìm bổ sung Netscape mới được cài đặt." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Quét tìm bổ sung mới vào lúc khởi động KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Nếu bật, KDE sẽ tìm bổ sung Netscape mới, mỗi lần nó khởi động. Tùy chọn này có " -"ích nếu bạn thường cài đặt bổ sung mới, còn cũng có thể làm chậm sự khởi động " -"KDE. Có lẽ bạn muốn tắt tùy chọn này, nhất là nếu bạn không thường cài đặt bổ " -"sung." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Quét thư mục" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Mới" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Xuống" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Lên" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Bổ sung" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Ở đây bạn có thể xem danh sách các bổ sung Netscape đã tìm." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Dùng a&rtsdsp để hướng lệnh âm thanh bổ sung qua aRts" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 5ac21d94d98..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,724 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkonsole. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:21+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Với môđun này bạn có thể cấu hình Konsole, ứng dụng dòng lệnh " -"của KDE. Bạn có thể cấu hình các tuỳ chọn chung của Konsole (chúng cũng có thể " -"được cấu hình qua RMB) và có thể sửa các giản đồ và các thẻ cho Konsole." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Môđun Kcontrol để cấu hình Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Thiết lập điều khiển dòng Ctrl+S/Ctrl+Q sẽ chỉ có hiệu lực đối với những thẻ " -"Konsole sẻ mở.\n" -"Có thể dùng câu lệnh 'stty' để thay đổi thiết lập điều khiển dòng của những thẻ " -"Konsole đã mở." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Người dùng đã chọn dùng văn bản hai chiều theo mặc định.\n" -"Chú ý rằng văn bản hai chiều không phải luôn luôn được hiển thị đúng, nhất là " -"khi phần văn bản chọn được viết từ trái sang phải. Đây là vấn đề đã được biết " -"đến và hiện thời chưa được giải quyết do bản chất của điều khiển văn bản trong " -"các ứng dụng dựa trên dòng lệnh." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Nhấn kép" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Coi các kí tự sau là của &một từ khi nhấn kép:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Khác" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Hiển thị cỡ trình lệnh sau khi thay đổi &cỡ" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Hiện &khung" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Hỏi lại khi thoảt ra nếu đóng nhiều thẻ" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "Con trỏ &nhấp nháy" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "&Cần phím Ctrl để kéo và thả" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Nhấn chuột &ba lần chỉ chọn từ từ hiện thời trở đi" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Cho phép chương trình thay đổi kích thước cửa sổ trình lệnh" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Dùng điều khiển dòng Ctrl+S/Ctrl+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Dùng văn bản hai chiều" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Số giây để nhận ra sự &ngừng:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Khoảng cách dòng:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Đặt tiêu đề thẻ tương ứng với tiêu đề cửa sổ" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "&Giản đồ" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "&Phiên chạy" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Trình sửa giản đồ Konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Tựa :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Màu" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&Màu hệ vỏ:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "Đậ&m" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Tuỳ biến" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Nền hệ thống" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Văn bản hệ thống" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Màu ngẫu nhiên" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Trong &suốt" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Màu &Konsole:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Màu chữ" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Màu nền" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Màu 0 (đen)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Màu 1 (đỏ)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Màu 2 (xanh lá cây)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Màu 3 (vàng)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Màu 4(xanh dương)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Màu 5 (tím)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Màu 6 (xanh lông mòng)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Màu 7 (trắng)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Màu văn bản mạnh" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Màu nền mạnh" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Màu 0 mạnh (xám)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Màu 1 mạnh (đỏ nhạt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Màu 2 mạnh (xanh lá cây nhạt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Màu 3 mạnh (vàng nhạt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 -Màu 4 mạnh (xanh da trời)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Màu 5 mạnh (tím nhạt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Màu 6 mạnh (xanh lông mòng nhạt)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Màu 7 mạnh (trắng)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Giản đồ:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Đặt làm &giản đồ mặc định" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "Lư&u giản đồ..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&Gỡ bỏ giản đồ" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Lát" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Giữa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Đầy" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "Ả&nh:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Nhỏ nhất" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Lớn nhất" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Đổ &bóng xuống:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "&Trong suốt" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Trình soạn thẻ Konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Mặc định>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Tí hon" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Khổng lồ" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Phông chữ :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "&Bộ trang trí:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Phím tab:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Biểu tượng:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Lưu phiên chạy..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&Xóa bỏ phiên chạy" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "&Thực thi:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Thư mục:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "không tên" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Chọn ảnh nền" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Bạn đang cố xóa một giản đồ của hệ thông. Bạn chắc chắn?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Xoá bỏ giản đồ của hệ thống" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Không thể xóa bỏ giản đồ.\n" -"Có thể đó là giản đồ hệ thống.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Lỗi xóa bỏ giản đồ" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Lưu giản đồ" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Không thể ghi nhớ giản đồ.\n" -"Có thể không đủ quyền.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Lỗi lưu giản đồ" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Giản đồ này đã có thay đổi.\n" -"Bạn có muốn ghi nhớ các thay đổi không?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Giản đồ đã thay đổi" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Không tìm thấy giản đồ." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Lỗi nạp giản đồ" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Không thể nạp giản đồ." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Phiên chạy này đã có thay đổi.\n" -"Bạn có muốn ghi nhớ các thay đổi không?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Phiên chạy đã thay đổi" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole mặc định" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Mục Thực hiện không phải là một câu lệnh.\n" -"Bạn vẫn có thể ghi nhớ phiên chạy này, nhưng nó sẽ không hiển thị trong danh " -"sách các thẻ của Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Mục thực hiện bị lỗi." - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Lưu phiên chạy" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Bạn đang xóa bỏ một phiên chạy hệ thống. Bạn có chắc chắn?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Xóa bỏ phiên chạy hệ thống" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Không thể gỡ bỏ phiên chạy.\n" -"Có thể nó là một phiên chạy hệ thống.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Lỗi xóa bỏ phiên chạy" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 0665a6b529b..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,337 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkurifilt. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:49+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Đang xây dựng..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Duyệt nâng cấp</h1> Trong môđun này bạn có thể cấu hình một vài tính năng " -"duyệt nâng cấp của KDE." -"<h2>Từ khóa Internet</h2>Từ khóa Internet cho phép gõ tên của một hãng, một dự " -"án, một người nổi tiếng, v.v... và đi thẳng tới vị trí tương ứng. Ví dụ bạn chỉ " -"cần gõ \"KDE\" hoặc \"Môi trường làm việc K\" trong Konqueror để tới trang chủ " -"của KDE." -"<h2>Từ nóng Web</h2>Phím nóng Web là cách sử dụng nhanh khả năng tìm kiếm Web. " -"Ví dụ, gõ \"altavista:frobozz\" hoặc \"av:frobozz\" thì Konqueror sẽ thực hiện " -"tìm kiếm \"frobozz\" trên AltaVista. Thậm chí đơn giản hơn: chỉ cần nhấn Alt+F2 " -"(nếu bạn chưa thay đổi tổ hợp phím này) và nhập từ nóng vào hộp thoại chạy câu " -"lệnh của KDE." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Bộ lọc" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "Dùng từ nóng &Web" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dùng từ nóng cho phép bạn tìm kiếm thông tin trên Internet nhanh chóng. Ví dụ, " -"gõ từ nóng <b>gg:KDE</b> sẽ cho ra kết quả tìm kiếm của từ <b>KDE</b> " -"trên trang Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Dấu cách từ khóa:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "Chọn dấu cách phân chia từ khóa khỏi cụm từ hoặc từ muốn tìm kiếm." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Máy tìm &kiếm mặc định:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Chọn máy tìm kiếm dùng cho hộp nhập dữ liệu để cung cấp dịch vụ tìm kiếm tự " -"động khi người dùng gõ các từ và cụm từ thông thường thay vì một địa chỉ URL. " -"Để tắt bỏ tính năng này chọn <b>Không</b> từ danh sách.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Đổi..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Thay đổi nhà cung cấp tìm kiếm." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Xoá" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Xóa nhà cung cấp tìm kiếm đã chọn." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Mới..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Thêm nhà cung cấp tìm kiếm." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Từ nóng" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Danh sách các nhà cung cấp tìm kiếm, từ nóng của chúng và có liệt kê chúng " -"trong thực đơn hay không." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Hai chấm" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Dấu cách" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Nhập tên đầy đủ của nhà cung cấp tìm kiếm vào đây." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "Bộ ký tự :" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Chọn bộ ký tự dùng để mã hoá các yêu cầu tìm kiếm" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Tìm &URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Nhập URI dùng để tìm kiếm trên máy tìm kiếm ở đây" -"<br/>Văn bản cần tìm đầy đủ có thể đưa ra ở dạng \\{@} hoặc \\{0}." -"<br/>\n" -"Khuyên dùng \\{@}, vì nó bỏ mọi biến số (tên=giá trị) từ chuỗi kết quả trong " -"khi \\{0} sẽ chỉ thay thế bằng chuỗi tìm kiếm gốc." -"<br/> Có thể dùng \\{1} ... \\{n} để chỉ ra từ nào đó trong yêu cầu và \\{tên} " -"để chỉ ra một giá trị đưa ra bởi 'têm=giá' trong yêu cầu của người dùng." -"<br/>Thêm vào đó còn có thể chỉ ra nhiều mục (tên, số và chuỗi) cùng một lúc " -"(\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>Giá trị tương ứng đầu tiên (từ bên trái) sẽ được dùng làm giá trị thay thế " -"cho URI cuối cùng." -"<br/>Một chuỗi nằm trong ngoặc có thể dùng làm giá trị mặc định nếu không có gì " -"tương ứng từ bên trái của danh sách các mục.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Tên nhà cung &cấp tìm kiếm:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Từ nóng nhập vào đây có thể dùng làm sơ đồ giả URI trong KDE. Ví dụ, từ nóng <b>" -"av</b> có thể dùng trong <b>av</b>:<b>từ tìm kiếm</b>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "Từ nóng UR&I:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Chọn bộ ký tự dùng để mã hóa yêu cầu tìm kiếm." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Trong môđun này bạn có thể cấu hình tính năng từ nóng web. Từ nóng web cho phép " -"tìm kiếm nhanh trên Internet. Ví dụ, để tìm thông tin về dự án KDE bằng Google, " -"chỉ cần gõ <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>. " -"<p>Nếu chọn một trang tìm kiếm mặc định, thì từ hoặc cụm từ sẽ được tìm kiếm " -"tại trang đó khi nhập chúng vào các ứng dụng có hỗ trợ tính năng đó, như " -"Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Bộ lọc tìm kiếm" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Sửa nhà cung cấp tìm kiếm" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nhà cung cấp tìm kiếm mới" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI không thể chứa một sự giữ chỗ \\{....} cho yêu cầu tìm kiếm.\n" -"Điều đó có nghĩa một trang sẽ luôn luôn được xem, không phụ thuộc vào những gì " -"người dùng gõ." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Giữ nó" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> không có thư mục cá nhân.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Không có người dùng <b>%1</b>.<qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Tập tin hoặc thư mục<b>%1</b> không tồn tại." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Các URL ngắn" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 43cacdaaa4d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmtwindecoration. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:44+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Nút" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (không thể)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Để thêm hay bớt các nút của thanh đầu đề, chỉ cần <i>kéo </i> " -"các mục giữa các danh sách mục dùng được và ô xem trước thanh tiêu đề. Tương " -"tự, kéo các các mục trong ô xem trước của thanh tiêu đề để thay đổi vị trí của " -"chúng ." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Bóng" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Giữ nằm dưới các cửa sổ khác" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Giữ nằm trên các cửa sổ khác" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng đại" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Trên mọi môi trường" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- dấu cách ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Chọn cách trang trí cửa sổ. Đây là những gì tạo ra 'thấy và cảm giác' của cả " -"biên cửa sổ và điều khiển cửa sổ." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Tùy chọn trang trí cửa sổ" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Kích thước đường &biên:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Dùng hộp kết hợp này để thay đổi kích thước đường biên của các cửa sổ." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&Hiển thị lời mách về các nút của cửa sổ" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Chọn hộp này này sẽ làm hiện ra lời mách về nút của cửa sổ. Nếu không chọn, thì " -"sẽ không hiển thị lời mách đó." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Dùng &vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Các thiết lập thích hợp có thể tìm thấy trong thẻ \"Nút\"; xin chú ý rằng tuỳ " -"chọn này vẫn chưa có trong tất các kiểu!" - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "Trang trí cửa &sổ" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Nút" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển trang trí cửa sổ" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Rất nhỏ" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Vừa" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Rất lớn" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Khổng lồ" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Trên cả khổng lồ" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Quá cỡ" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Trang trí trình quản lý cửa sổ</h1>" -"<p>Môđun này cho phép chọn trang trí đường biên cửa sổ cũng như vị trí các nút " -"của thanh đầu đề và tự chỉnh các tùy chọn trang trí.</p> " -"Để chọn một sắc thái cho trang trí cửa sổ nhấn vào tên của nó và áp dụng sự lựa " -"chọn bằng nút \"Áp dụng ở bên dưới\". Nếu không muốn áp dụng thì nhấn nút \"Đặt " -"lại\" để bỏ qua mọi thay đổi." -"<p>Có thể cấu hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình [...]\". Có các tùy chọn " -"riêng cho mỗi sắc thái.</p>" -"<p>Trong \"Các tùy chọn chung (nếu có)\" bạn có thể chọn dùng các \"Nút\" nếu " -"chọn hộp \"Dùng vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề\". Trong thẻ " -"\"Nút\" có thể thay đổi vị trí của các nút theo sở thích của bạn.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Không có xem thử.\n" -"Rất có thể là có vấn\n" -"đề nạp bổ sung." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Cửa sổ hoạt động" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Cửa sổ bị động" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 559e6b9dfe4..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# Translation of kcmtwinrules.po to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-30 09:32+0200\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Cửa sổ Thường" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Gắn (bảng điều khiển)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Thực đơn Xé-ra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Cửa sổ Thoại" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Kiểu Ghi đè" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Thanh thực đơn Đứng riêng" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Cửa sổ Công cụ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Màn hình Loé lên" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Không rõ - sẽ được coi như Cửa sổ Thường" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Mô đun Cấu hình Cài đặt Cửa sổ Đặc dụng" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 Tác giả của KWin và KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Cài đặt dành riêng cho Cửa sổ</h1> Tại đây bạn có thể thay đổi cài đặt của " -"cửa sổ, dành cho một số cửa sổ đặc dụng. " -"<p>Chú ý là các cài đặt này sẽ không có tác dụng nếu bạn không dùng trình quản " -"lý cửa sổ KWin. Nếu bạn dùng trình quản lý cửa sổ khác, xin đọc hướng dẫn của " -"trình đó để biết cách cài đặt cho nó." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Ghi nhớ các cài đặt riêng lẻ cho từng cửa sổ" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Hiển thị cài đặt nội bộ để ghi nhớ" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Các cài đặt nội bộ để ghi nhớ" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Cài đặt ứng dụng cho %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Cài đặt cửa sổ cho %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Công cụ trợ giúp KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Công cụ trợ giúp này không dành cho việc gọi trực tiếp." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Chức năng mở rộng:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Lớp:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Chức năng:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Máy:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Thông tin Về Cửa sổ được Chọn" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Dùng &lớp cửa sổ (cho toàn bộ ứng dụng)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Để chọn tất cả các cửa sổ thuộc về một ứng dụng đặc biệt, thường chỉ cần chọn " -"lớp cửa sổ là đủ." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Dùng lớp cửa sổ và &chức năng cửa sổ (cửa sổ đặc dụng)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Để chọn một cửa sổ đặc dụng cho một ứng dụng, cần chọn cả lớp cửa sổ và chức " -"năng cửa sổ. Lớp cửa sổ sẽ xác định loại ứng dụng, còn chức năng cửa sổ xác " -"định cửa sổ đặc dụng dành trong ứng dụng, tuy vậy nhiều ứng dụng không ghi rõ " -"thông tin hữu ích về chức năng cửa sổ." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Dùng &toàn bộ lớp cửa sổ (cửa sổ đặc dụng)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Với một số ứng dụng (không đặc dụng cho KDE) toàn bộ lớp cửa sổ có thể đủ cho " -"việc lựa chọn cửa sổ đặc dụng cho một ứng dụng, vì chúng thường đặt toàn bộ lớp " -"cửa sổ chứa cả ứng dụng và chức năng cửa sổ." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Khớp cả &tiêu đề của cửa sổ" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Một gõ tắt đơn có thể dễ dàng gán hay bỏ gán bằng việc dùng hai nút. Chỉ có gõ " -"tắt bằng phím bổ trợ có thể hoạt động." -"<p>\n" -"Có thể có nhiều cách gõ tắt, và cách gõ tắt nằm đầu sẽ được dùng. Cách gõ tắt " -"được chỉ định bằng việc dùng tập gõ tắt cách nhau bởi khoảng trắng. Một tập " -"được chỉ định là <i>cơ sở</i>+(<i>danh sách</i>), với cơ sở là các phím bổ trợ " -"còn danh sách là danh sách các phím." -"<br>\n" -"Ví dụ \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" sẽ thử <b>Shift+Alt+1</b> " -"trước tiên, cách kia sẽ thử <b>Shift+Ctrl+C</b> cuối cùng." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Gõ tắt Đơn" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Xoá" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Mới..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Thay đổi..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Chuyển &Lên" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Chuyển X&uống" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Miêu &tả:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "&Lớp cửa sổ (kiểu ứng dụng):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Chức năng cửa sổ:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Không quan trọng" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Khớp Chính xác" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Khớp chuỗi con" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Biểu thức Chính quy" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Khớp toàn &bộ lớp cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Xác định Tính chất Cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Xác định" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Cửa sổ T&hêm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "L&oại Cửa sổ:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "Tiêu đề Cửa &sổ:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "Má&y (tên chủ):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Hình học" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Không Tác động" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Áp dụng Lúc đầu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Ghi nhớ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Ép buộc" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Áp dụng Ngay" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Ép buộc Tạm thời" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Kích cỡ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Vị trí" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Mở to theo &phương ngang" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Toà&n bộ màn hình" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Mở to theo phương đứn&g" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Màn &hình nền" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "Bóng &râm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "Th&u nhỏ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Không Đặt chỗ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Thông minh" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Mở to" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Xếp chồng" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Trung tâm" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Góc Trên-Bên trái" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Dưới Chuột" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Trên Cửa sổ Chính" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Đặt &chỗ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Tuỳ chọn" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "G&iữ nằm trên" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Giữ nằm &dưới" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Bỏ &qua nhắn tin" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác &vụ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Không có &bờ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Cho phép tập tr&ung từng cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "Có t&hể đóng được" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Độ mờ chủ độn&g trong %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Độ mờ &bị độn&g trong %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Gõ tắt" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Sửa đổi..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "Tìm cách &khác" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "&Chống mất tập trung cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Độ mờ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Kiểu cửa sổ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Di chuyển/Đổi kích cỡ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không có gì" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Thường" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Quá" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "Kích cỡ thu &nhỏ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Kích cỡ mở t&o" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Bỏ qua hình học được &yêu cầu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Tuân thủ hình học" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Cấm gõ tắt tổng thể" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Kích hoạt hộp đánh dấu này sẽ thay đổi tính chất cửa sổ cho cửa sổ đã được chỉ " -"định." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Chỉ định các tính chất cửa sổ sẽ được thay đổi như nào" -"<ul>" -"<li><em>Đừng Thay đổi:</em> Tính chất cửa sổ sẽ không thay đổi và các mặc định " -"sẽ được dùng. Lựa chọn này sẽ vô hiệu hoá các cài đặt cửa sổ chung.</li>" -"<li><em>Áp dụng Lúc đầu:</em> Tính chất cửa sổ sẽ chỉ được đặt theo giá trị đã " -"cho sau khi cửa sổ được tạo ra. Không có thêm thay đổi sau đó.</li>" -"<li><em>Ghi nhớ:</em> Các tính chất cửa sổ sẽ được ghi nhớ và mỗi khi cửa sổ " -"được tạo, giá trị tính chất trong lần sử dụng cuối sẽ được áp dụng.</li>" -"<li><em>Ép buộc:</em> Tính chất của cửa sổ sẽ luôn nhận giá trị đã chọn.</li>" -"<li><em>Áp dụng Ngay:</em> Tính chất của cửa sổ sẽ được thay đổi ngay nhưng sẽ " -"không bị thay đổi sau đó (hành động này sẽ không có hiệu lực sau đó).</li>" -"<li><em>Ép buộc tạm thời:</em> Tính chất cửa sổ sẽ nhận giá trị đã chọn cho đến " -"khi cửa sổ được giấu đi (hành động này sẽ hết hiệu lực sau khi cửa sổ bị " -"giấu).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Chỉ định các tính chất cửa sổ sẽ được thay đổi như nào" -"<ul>" -"<li><em>Đừng Thay đổi:</em> Tính chất cửa sổ sẽ không thay đổi và các mặc định " -"sẽ được dùng. Lựa chọn này sẽ vô hiệu hoá các cài đặt cửa sổ chung.</li>" -"<li><em>Ép buộc:</em> Tính chất của cửa sổ sẽ luôn nhận giá trị đã chọn.</li>" -"<li><em>Ép buộc tạm thời:</em> Tính chất cửa sổ sẽ nhận giá trị đã chọn cho đến " -"khi cửa sổ được giấu đi (hành động này sẽ hết hiệu lực sau khi cửa sổ bị " -"giấu).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Cho mọi Mặt bàn" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Cài đặt cho %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Giá trị nhập không tên" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Bạn vừa chỉ định lớp cửa sổ là không quan trọng.\n" -"Điều này nghĩa là cài đặt sẽ có thể được áp dụng cho mọi ứng dụng. Nếu bạn thực " -"sự muốn tạo ra cài đặt chung, bạn nên ít nhất là giới hạn kiểu cửa sổ để tránh " -"kiểu cửa sổ đặc biệt." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Sửa đổi Cài đặt Cửa sổ Đặc dụng" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Hộp thoại cấu hình này cho phép thay đổi cài đặt chỉ dành cho cửa sổ hay ứng " -"dụng đã chọn. Hãy tìm cài đặt bạn muốn thay đổi, kích hoạt cài đặt bằng cách ấn " -"vào hộp đánh dấu, chọn cách thay đổi và các giá trị mới." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Xem thêm các tài liệu hướng dẫn để biết thêm chi tiết." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Sửa Gõ tắt" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 3b53d1815a9..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1136 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmkwm. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:03+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "Tiêu &điểm" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Hành động &thanh tựa" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Hà&nh động cửa sổ" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Chuyển" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Cấp c&ao" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Trong mờ" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Mô-đun cấu hình ứng xử cửa sổ" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "Bản quyền © năm 1997-2002 của Các tác giả KWin và KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Ứng dụng cửa sổ</h1>Ở đây bạn có thể tùy chỉnh cách cửa sổ ứng xử khi được " -"di chuyển, khi có kích cỡ được thay đổi hay khi được nhắp vào. Bạn cũng có thể " -"xác định một chính sách tiêu điểm, cũng như một chính sách định vị cho cửa sổ " -"mới." -"<p>Hãy ghi chú rằng cấu hình này sẽ không có tác động nếu bạn không sử dụng " -"KWin là bộ quản lý cửa sổ. Nếu bạn có phải sử dụng một bộ quản lý cửa sổ khác, " -"vui lòng tham khảo tài liệu hướng dẫn để tìm thông tin về cách tùy chỉnh ứng " -"dụng cửa sổ." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Nhắp đôi &thanh tựa :" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp đôi trên thanh tựa của " -"cửa sổ." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng to" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Phóng to (chỉ dọc)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Phóng to (chỉ ngang)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Bóng" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Thấp hơn" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Trên mọi môi trường" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Không gì" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Ứng dụng khi <em>nhắp đôi</em> trên thanh tựa." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Sự kiện bánh xe thanh tựa :" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Quản lý sự kiện bánh xe chuột" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Nâng lên/Hạ thấp" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "(Bỏ) Bóng" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Phóng to/Phục hồi" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Giữ trên/dưới" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Chuyển sang màn hình nền lùi/kế" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Đổi độ mờ đục" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Thanh tựa và Khung" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp trên thanh tựa hay " -"khung của cửa sổ." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Nút trái :" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa hay " -"khung của cửa sổ." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Nút phải :" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa hay " -"khung của cửa sổ." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Nút giữa :" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa hay " -"khung của cửa sổ." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa sổ " -"hoạt động." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Nâng lên" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Trình đơn thao tác" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"hoạt động</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"hoạt động</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"hoạt động</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"bị động</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"bị động</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Bị động" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa " -"sổ <em>bị động</em>." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Kích hoạt và nâng lên" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Kích hoạt và hạ thấp" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Kích hoạt" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>" -"bị động</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Nút phóng to" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng khi nhắp vào cái nút phóng to." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> vào cái nút phóng to." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> vào cái nút phóng to." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> vào cái nút phóng to." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Bên trong cửa sổ bị động" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ bị " -"động (không phải trên thanh tựa hay khung)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong một " -"cửa sổ bị động." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong một " -"cửa sổ bị động." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong một " -"cửa sổ bị động." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Kích hoạt, nâng lên và gởi nhắp" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Kích hoạt và gởi nhắp" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Bên trong cửa sổ, thanh tựa và khung" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của KDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong cửa " -"sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Phím sửa đổi :" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Ở đây bạn chọn nếu phím Meta hay Alt sẽ cho bạn truy cập những việc theo đây." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Phím sửa đổi + nút trái" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Phím sửa đổi + nút phải" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của KDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, trong " -"khi bấm một phím sửa đổi." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của KDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột " -"trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Tiêu điểm" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "Chính &sách:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Nhắp để đặt tiêu điểm" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Tiêu điểm theo chuột" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Tiêu điểm dưới chuột" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Tiêu điểm dưới chính xác chuột" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Chính sách tiêu điểm được dùng để xác định cửa sổ hoạt động, tức là cửa sổ nơi " -"bạn có thể làm gì." -"<ul>" -"<li><em>Nhắp để đặt tiêu điểm:</em> một cửa sổ trở thành hoạt động khi bạn nhắp " -"vào nó. Có thể bạn đã quen với ứng dụng này trong hệ điều hành khác.</li>" -"<li><em>Tiêu điểm theo chuột:</em> việc di chuyển hoạt động con trỏ chuột trên " -"một cửa sổ chuẩn sẽ kích hoạt nó. Cửa sổ mới sẽ nhận tiêu điểm, bạn không cần " -"trỏ chuột tới nó một cách dứt khoát. Rất có ích nếu bạn thường sử dụng con " -"chuột.</li>" -"<li><em>Tiêu điểm dưới chuột:</em> cửa sổ nằm dưới con trỏ chuột là hoạt động. " -"Nếu con chuột không trỏ tới gì, cửa sổ đã dưới chuột cuối cùng còn có tiêu điểm " -"lại. Cửa sổ không nhận tự động tiêu điểm.</li>" -"<li><em>Tiêu điểm dưới chính xác chuột:</em> chỉ cửa sổ nằm dưới con chuột là " -"hoạt động thôi. Nếu con chuột không trỏ tới gì, không có gì có tiêu điểm.</ul>" -"Ghi chú rằng « Tiêu điểm dưới chuột » và « Tiêu điểm dưới chính xác chuột » " -"ngăn cản một số tính năng hoạt động cho đúng, lấy thí dụ hộp thoại đi qua các " -"cửa sổ (Alt+Tab) trong chế độ KDE." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Tự động nâng &lên" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Hoãn:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " miligiây" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Hoãn tiêu điểm" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Nhắ&p nâng cửa sổ lên" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ nằm trong nền sẽ lên trước tự động khi con trỏ chuột đã trên nó " -"trong một thời gian." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ lên trước." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ hoạt động sẽ lên trước khi bạn nhắp vào nơi nào trong nội dung " -"cửa sổ. Để bật tùy chọn này cho cửa sổ bị động, bạn cần phải thay đổi thiết lập " -"trong phần Hành động." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ trở thành hoạt động (nhận tiêu điểm) sau " -"một khoảng trễ." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ nhận tiêu điểm tự động." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Cách chuyển" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Hiện danh sách cửa sổ khi chuyển đổi cửa sổ" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Hãy ấn giữ phím Alt và bấm phím Tab lặp đi lặp lại để đi qua các cửa sổ trong " -"màn hình nền hiện thời (cũng có thể thay đổi phím tắt này).\n" -"\n" -"Nếu bật, một bộ bật lên KDE hiển thị biểu tượng của các cửa sổ, và tựa của điều " -"đã chọn, trong khi bạn đi qua.\n" -"\n" -" Nếu tắt, mỗi lần bạn bấm phím Tab, tiêu điểm được gởi cho cửa sổ kế tiếp, " -"nhưng không hiển thị bộ bật lên. Hơn nữa, cửa sổ đã kich hoạt trước sẽ nằm sau " -"trong chế độ này." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Đi &qua cửa sổ trên mọi môi màn hình nền" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Để lại tắt tùy chọn này nếu bạn muốn hạn chế việc đi qua cửa sổ thành màn hình " -"nền hiện có." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Chuyển qua màn hình nền cuộn tới" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn việc di qua màn hình nền có khả năng tới màn " -"hình kế tiếp, khi bạn sử dụng bàn phím hay con chuột để đi qua viền." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "&Bật lên tên màn hình nền khi chuyển đổi" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem tên của màn hình nền mới bật lên khi bạn " -"chuyển đổi sang nó." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Bóng" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Hoạt cảnh" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Hoạt cảnh hành động giảm cửa sổ thành thanh tựa (bóng), cũng như việc bung cửa " -"sổ đã bóng." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Bật đi tr&ên" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Nếu « Đi trên bóng » được bật, một cửa sổ đã bóng sẽ bỏ bóng tự động khi con " -"trỏ chuột đã trên thanh tựa trong một thời gian." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Đặt thời gian theo mili-giây trước cửa sổ bỏ bóng, khi con trỏ chuột đi trên " -"cửa sổ đã bóng." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Viền màn hình nền hoạt động" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Nếu bật, việc di chuyển con chuột tới cạnh màn hình sẽ chuyển đổi màn hình nền. " -"Có ích, lấy thí dụ, nếu bạn muốn kéo cửa sổ từ màn hình nền này sang điều khác." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Tắt" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Chỉ khi di chu&yển cửa sổ" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Luôn luôn bật" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "H&oãn chuyển đổi màn hình nền:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt khoảng trễ chuyển đổi màn hình nền bằng tính năng viền " -"hoạt động. Màn hình nền sẽ được chuyển đổi sau khi con chuột đã được bấm vào " -"viền màn hình trong số mili-giây đã xác định." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Mức chống ăn cấp tiêu điểm:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Không có" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Thấp" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Cao" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Rất cao" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Tùy chọn này xác định cách KWin sẽ cố ngăn cản tiêu điểm bị ăn cấp do sự " -"kích hoạt cửa sổ mới không mong đợi. (Ghi chú : tính năng này không hoạt động " -"với chính sách tiêu điểm « Tiêu điểm dưới chuột » hay « Tiêu điểm dưới chính " -"sách chuột ».)" -"<ul>" -"<li><em>Không có:</em> ngăn cản bị tắt nên cửa sổ mới luôn luôn trở thành hoạt " -"động.</li>" -"<li><em>Thấp:</em> ngăn cản đã bật: khi cửa sổ nào không có hỗ trợ cơ chế bên " -"dưới và KWin không thể quyết định tin nhiệm có nên đóng cửa sổ này hay không, " -"nó sẽ được kích hoạt. Thiết lập này có thể có kết quả cả tốt hơn lần xấu hơn " -"mức chuẩn, phụ thuộc vào ứng dụng chạy cửa sổ.</li>" -"<li><em>Chuẩn:</em> khả năng ngăn cả đã được hiệu lực.</li>" -"<li><em>Cao :</em> cửa sổ mới được kích hoạt chỉ nếu không có cửa sổ hoạt động " -"hiện thời, hoặc nếu cửa sổ đó thuộc về ứng dụng hoạt động hiện thời. Thiết lập " -"này rất có thể không thật có ích khi bạn không sử dụng chính sách tiêu điểm con " -"chuột.</li>" -"<li><em>Rất cao :</em> mỗi cửa sổ phải bị người dùng kích hoạt dứt khoát.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Cửa sổ bị ngăn cản ăn cấp tiêu điểm có được đánh dấu như là yêu cầu hoạt " -"động. mà theo mặc định có nghĩa là mục nhập của nó trên thanh tác vụ sẽ được tô " -"sáng. Có thể thay đổi ứng xử này trong mô-đun điều khiển « Thông báo ».</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ẩn cửa sổ tiện ích cho ứng dụng bị động" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Khi bật, các cửa sổ tiện ích (cửa sổ công cụ, trình đơn tách rời v.v.) của ứng " -"dụng bị động sẽ bị ẩn, và sẽ được hiển thị chỉ khi ứng dụng tương ứng trở thành " -"hoạt động. Ghi chú rằng ứng dụng phải đánh dấu cửa sổ bằng kiểu cửa sổ đúng để " -"làm cho tính năng này hoạt động." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Hiển thị nội dung trong cửa sổ di chuyển" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển cửa sổ, bạn muốn nội dung của cửa sổ " -"được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết quả có thể " -"không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Hiển thị nội dung t&rong cửa sổ thay đổi kích cỡ" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn muốn nội dung " -"của cửa sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết " -"quả có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Hiển thị vị trí cửa sổ khi chuyển hay đổi kích cỡ" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển hay thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn " -"muốn vị trí và các chiều của cửa sổ được hiển thị. Vị trí của cửa sổ cân xứng " -"với góc trái bên trên màn hình được hiển thị cùng với kích cỡ của sổ." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "H&oạt cảnh thu nhỏ và phục hồi" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ " -"hay phục hồi." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Chậm" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Nhanh" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt tốc độ của hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ " -"hay phục hồi." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Cho &phép chuyển và đổi kích cỡ cửa sổ đã phóng to" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Khi bật, tính năng này kích hoạt viền của cửa sổ đã phóng to và cho bạn khả " -"năng di chuyển nó hay thay đổi kích cỡ của nó, đúng như cửa sổ chuẩn." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Vị trí :" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Thông minh" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Phóng to" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Tầng xếp" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Ở giữa" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Góc số không" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Chính sách vị trí này xác định nơi hiển thị cửa sổ mới trên màn hình nền." -"<ul> " -"<li><em>Thông minh</em> sẽ cố tránh sự chồng chéo lên nhau nhiều.</li> " -"<li><em>Phóng to</em> sẽ cố phóng to mỗi cửa sổ để chiếm toàn bộ màn hình. Có " -"thể bạn muốn đặt vị trí riêng cho một số cửa sổ bằng thiết lập đặc điểm cửa " -"sổ.</li> " -"<li><em>Tầng xếp</em> sẽ xếp khung chồng lên nhau.</li> " -"<li><em>Ngẫu nhiên</em> sẽ đặt vị trí nào.</li> " -"<li><em>Ở giữa</em> sẽ giữa lại cửa sổ.</li> " -"<li><em>Góc số không</em> sẽ để cửa sổ bên trái, góc trên.</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Vùng đính" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Vùng đính viền:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt vùng đính cho các viền màn hình, tức là độ mạnh của sức " -"hút từ ảo mà làm cho cửa sổ đính viền khi được di chuyển gần nó." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Vùng đính &cửa sổ :" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt vùng đính cho các cửa sổ, tức là độ mạnh của sức hút từ ảo " -"mà làm cho nhiều cửa sổ đính với nhau khi được di chuyển gần nhau." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Đính cửa sổ chỉ khi c&hồng chéo" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt đính cửa sổ chỉ nếu bạn cố chồng chéo nhiều cửa sổ, tức là " -"cửa sổ sẽ không được đính nếu nó đi gần một cửa sổ khác hay viền." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " điểm ảnh" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Hình như không có cách hỗ trợ kênh anfa.</b>" -"<br>" -"<br>Vui lòng kiểm tra xem bạn có phần mềm <a href=\"http://www.freedesktop.org/>" -"Xorg ≥ 6.8</a>, và đã cài đặt bộ quản lý kompmgr có sẵn với twin." -"<br>Hơn nữa, bạn hãy kiểm tra xem có những mục nhập theo đây trong cấu hình hệ " -"thống cửa sổ X (XConfig) (v.d. </etc/X11/xorg.conf>):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Và nếu đơn vị xử lý trung tâm (CPU) của bạn cung cấp cách hỗ trợ Xrender đã " -"tăng tốc độ bằng phần mềm (phần lớn trên thẻ nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>Trong <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Chỉ đồ trang trí có trong mờ" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Cửa sổ hoạt động:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Cửa sổ bị động:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Cửa sổ di chuyển:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Cửa sổ Neo :" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Xử lý cửa sổ « giữ trên » là điều hoạt động" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Tắt cửa sổ ARGB (bỏ qua sơ đồ anfa cửa sổ, sửa ứng dụng gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Độ mờ đục" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Dùng bóng" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Cỡ cửa sổ hoạt động:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Cỡ cửa sổ bị động:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Cỡ cửa sổ Neo :" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Hiệu số dọc:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Hiệu số ngang:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Màu bóng:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Gỡ bỏ bóng khi di chuyển" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Gỡ bỏ bóng khi đổi kích cỡ" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Bóng" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Mở dần cửa sổ (gồm kiểu bật lên)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Mờ dần giữa lần đổi độ mờ đục" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Tốc độ mở dần:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Tốc độ tắt dần:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Hiệu ứng" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Dùng độ trong mờ/bóng" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tính năng hỗ trợ độ trong mờ là mới thì có thể gây ra vấn đề" -"<br>gồm sụp đổ (lúc này cơ chế độ trong mờ, lúc đó ngay cả X).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " điểm ảnh" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 685601948f4..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmlaunch. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:20+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Phản hồi về chạy</h1> Bạn có thể cấu hình thông báo về chạy chương trình ở " -"đây." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "&Con trỏ bận" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Con trỏ bận</h1> \n" -"KDE dùng hình con trỏ bận để thông báo chương trình đang chạy.\n" -"Để dùng con trỏ bận, chọn một dạng con trỏ từ hộp.\n" -"Có thể xảy ra trường hợp là một số chương trình không biết\n" -"thông báo khi chạy này. Trong trường hợp như vậy, con trỏ sẽ\n" -"dừng nhấp nháy sau khoảng thời gian ghi trong phần 'Chỉ định thời gian chờ khi " -"chạy'" - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Con trỏ không bận" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Con trỏ bận thụ động" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Con trỏ nhấp nháy" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Con trỏ nảy lên" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Thời &gian chờ dấu hiệu khi chạy:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Thông &báo thanh tác vụ" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Thông báo thanh tác vụ</H1> \n" -"Bạn có thể bật dùng phương pháp thứ hai của thông báo khi chạy\n" -"được dùng bởi thanh tác vụ khi một nút có đồng hồ quay xuất hiện\n" -"cho biết chương trình mà bạn đã khởi động đang được tải.\n" -"Có thể xảy ra trường hợp là một số chương trình không biết thông\n" -"báo khi chạy này. Trong trường hợp như vậy, nút sẽ biến mất sau\n" -"khoảng thời gian ghi trong phần 'Chỉ định thời gian chờ khi chạy'" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "&Dùng thông báo thanh tác vụ" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Thời gian chờ dấ&u hiệu khi chạy:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index e37746e5a79..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1428 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmlayout. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:31+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "ABNT2 Bra-xin" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "PC 101-phím Dell" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "PC 101-phím Dell chung" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "PC 102-phím (quốc tế) chung" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "PC 104-phím chung" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "PC 105-phím (quốc tế) chung" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "106-phim Nhật" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Ứng xử Shift/khoá nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Cú bấm Phím Alt phải chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Phím Alt phải thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Phím CapsLock thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Phím trình đơn thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Cả hai phím Shift đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Phím Control và Shift đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Phím Alt và Ctrl đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Phím Alt và Shift đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Vị trí phím Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Làm cho phím CapsLock là phím Ctrl thêm" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Trao đổi phím Ctrl và phím CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Phím Ctrl bên trái phím A" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Phím Ctrl bên trái dưới" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Dùng đèn LED trên bàn phím để ngụ ý nhóm xen kẽ" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Đèn LED Num_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Đèn LED Caps_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Đèn LED Scroll_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Việc bấm phím Win bên trái chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Việc bấm phím Win bên phải chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Việc bấm cả hai phím Win đồng thời chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Phím Win bên trái thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Phím Win bên phải thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Bộ chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Hãy bấm phím Ctrl bên phải để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Hãy bấm phím trình đơn để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Hãy bấm phím Win nào để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Hãy bấm phím Win bên trái để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Hãy bấm phím Win bên phải để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Ứng xử phím CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "đặt nội bộ chữ hoa. Phím Shift thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "đặt nội bộ chữ hoa. Phím Shift không thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "làm việc như phím Shift mà không khóa. Phím Shift thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "làm việc như phím Shift mà không khóa. Phím Shift không thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Ứng xử phím Alt/Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Thêm ứng xử chuẩn vào phím trình đơn." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt và Meta trên hai phím Alt (mặc định)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta được ánh xạ với hai phím Win." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta được ánh xạ với phím Win bên trái." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super được ánh xạ với hai phím Win." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper được ánh xạ với hai phím Win." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Phím Alt bên phai là « Cấu tạo »" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Phím Win bên phai là « Cấu tạo »" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Trình đơn là « Cấu tạo »" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Cả hai phím Ctrl đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Cả hai phím Alt đồng thời thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Phím Shift bên trái thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Phím Shift bên phải thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Phím Ctrl bên phải thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Phím Alt bên trái thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Phím Ctrl bên trái thay đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Phím « Cấu táo »" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Phím Shift với vùng số làm việc như trong hệ điều hành Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Phím đặc biệt (Ctrl+Alt+<phím>) được quản lý bằng trình phục vụ." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Tùy chọn khả năng tương thích lặt vặt" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Phím Ctrl bên phải làm việc như phím Alt bên phải" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Việc bấm phím Alt bên phải chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Việc bấm phím Alt bên trái chuyển đổi nhóm" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Bấm phím Alt bên phải để chọn cấp thứ ba" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Cú bấm Phím Alt bên phải chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Cú bấm phím Alt bên trái chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Cú bấm phím Win bên trái chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Cú bấm phím Win bên phải chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Cú bấm cả hai phím Win đồng thời chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Cú bấm phím Ctrl bên phải chuyển đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Phím Alt bên phải thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Phím Alt bên trái thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Phím CapsLock thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Tổ hợp phím Shift+CapsLock thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Cả hai phím Shift đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Cả hai phím Alt đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Cả hai phím Ctrl đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Tổ hợp phím Ctrl+Shift đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Tổ hợp phím Alt+Ctrl đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Tổ hợp phím Alt+Shift đồng thời thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Phím trình đơn thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Phím Win bên trái thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Phím Win bên phải thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Phím Shift bên trái thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Phím Shift bên phải thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Phím Ctrl bên trái thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Phím Ctrl bên phải thay đổi nhóm." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Ctrl bên phải để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím trình đơn để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Win nào để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Win bên trái để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Win bên phải để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Alt nào để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Hãy bấm phím Alt bên trái để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Bấm phím Alt bên phải để chọn cấp thứ ba." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Vị trí phím Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Làm cho phím CapsLock là phím Ctrl thêm" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Trao đổi phím Ctrl và phím CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Phím Ctrl bên trái phím A" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Phím Ctrl bên trái dưới" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Phím Ctrl bên phải làm việc như phím Alt bên phải." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Dùng đèn LED trên bàn phím để ngụ ý nhóm xen kẽ." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Đèn LED Num_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Đèn LED Caps_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Đèn LED Scroll_Lock ngụ ý nhóm xen kẽ." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Phím CapsLock đặt nội bộ chữ hoa. Phím Shift thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Phím CapsLock đặt nội bộ chữ hoa. Phím Shift không thôi chữ hoa." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Phím CapsLock làm việc như phím Shift mà không khóa. Phím Shift thôi phím " -"CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Phím CapsLock làm việc như phím Shift mà không khóa. Phím Shift không thôi phím " -"CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Phím CapsLock chỉ khoá bộ sửa đổi Shift." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Phím CapsLock bật/tắt chữ hoá." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Phím CapsLock bật/tắt phím Shift để làm ảnh hưởng đến mọi phím." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt và Meta trên hai phím Alt (mặc định)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt được ánh xạ với phím Win bên phải, và Super với phím trình đơn." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Cấu tạo vị trí phím" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Phím Alt bên phai là « Cấu tạo »." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Phím Win bên phai là « Cấu tạo »." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Phím trình đơn là « Cấu tạo »." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Phím Ctrl bên phai là « Cấu tạo »." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Phím CapsLock là « Cấu tạo »." - -#: kcmlayout.cpp:971 -#, fuzzy -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Phím đặc biệt (Ctrl+Alt+<phím>) được quản lý bằng trình phục vụ." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Thêm dấu đồng Âu vào một số phím nào đó" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Thêm dấu đồng Âu vào phím E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Thêm dấu đồng Âu vào phím 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Thêm dấu đồng Âu vào phím 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Bỉ" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bảo-gia-lơi" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Bra-xin" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Ca-na-đa" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Séc" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Séc (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Đan Mạch" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Et-tô-ni-a" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Phần Lan" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Pháp" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Đức" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hung-gia-lợi" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hung-gia-lợi (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Ý" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Nhật" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Li-tu-a-ni" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Na Uy" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Kiểu PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Ba Lan" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Bồ Đào Nha" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Lỗ-má-ni" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Nga" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Xlô-vác" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Xlô-vác (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Thuỵ Điển" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Đức Thụy Sĩ" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Pháp Thụy Sĩ" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thái" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Vương quốc Anh Thống nhất" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Tiếng Anh Mỹ có phím chết" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Tiếng Anh Mỹ có ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Ác-mê-ni" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "A-dợ-bai-sanh" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Băng Đảo" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Do Thái" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Li-tu-a-ni azerty chuẩn" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Li-tu-a-ni qwerty « thuộc số »" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Li-tu-a-ni qwerty « lập trình viên »" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Ma-xê-đô-ni" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Xéc-bi" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Xlô-ven" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Việt Nam" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Ả Rập" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Be-la-ru-xợ" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Ben-ga-ni" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Hy Lạp" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lát-vi-a" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Li-tu-a-ni qwerty « thuộc số »" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Li-tu-a-ni qwerty « lập trình viên »" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "U-cợ-rainh" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "An-ba-ni" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Miến Điện" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hoà Lan" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Gi-oa-gi-a (la-tinh)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gi-oa-gi-a (ki-rin)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gu-gia-ra-ti" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gổ-mu-khi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hin-đi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "I-nukh-ti-túc" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Ba Tư" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Mỹ La-tinh" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Mantơ" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Mantơ (bố trí Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Bắc Xă-mi (Phần Lan)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Bắc Xă-mi (Na Uy)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Bắc Xă-mi (Thuỵ Điển)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Ba Lan (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Nga (ki-rin ngữ âm)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tha-gikh" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Tiếng Anh Mỹ có ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Nam Tư" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bô-xni-a" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Cờ-roát-ti-a (Mỹ)" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Pháp (xen kẽ)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Phap Ca-na-đa" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kan-na-đa" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lào" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Ma-lay-am" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mông-cổ" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "O-gâm" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "O-ri-ya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Xi-ri-ác" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Te-lu-gu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thái (Khe-đ-ma-ni)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thái (Pa-ta-chô-te)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thái (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "U-dơ-bếch" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Pha-rô" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Tây Tạng" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hung-gia-lợi (Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ái Nhĩ Lan" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Do Thái (ngữ âm)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Xéc-bi (ki-rin)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Xéc-bi (la-tinh)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Thụy Sĩ" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Bật bố trí bàn phím" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Bố trí bàn phím</h1>Ở đây bạn có khả năng chọn bố trí và mô hình bàn phím " -"riêng. « Mô hình » tham chiếu đến kiểu bàn phím được kết nối đến máy tính của " -"bạn, còn bố trí bàn phím xác định « phím nào làm gì » thì có thể là khác nhau " -"cho chỗ khác nhau." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Bố trí hiện có :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Bố trí hoạt động:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Mô hình bàn phím:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Ở đây bạn có khả năng chọn mô hình bàn phím. Thiết lập này không phụ thuộc vào " -"bố trí bàn phím và tham chiếu đến mô hình « phần cứng », tức là cách chế tạo " -"bàn phím. Bàn phím hiện đại có sẵn với máy tính thường có hai phím thêm thì " -"được gọi như là mô hình « 104-phím », rất có thể là thích hợp với trường hợp " -"của bạn nếu bạn chưa biết nên chọn điều nào.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Sơ đồ phím" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Biến thế" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Nếu có nhiều bố trí trong danh sách này, bảng điều khiển KDE sẽ cung cấp một cờ " -"đã neo. Bằng cách nhấn vào cờ này, bạn có thể chuyển đổi dễ dàng giữa bố trí " -"khác nhau. Bố trí thứ nhất là điều mặc định." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Thêm →" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "← Gỡ bỏ" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Đây là danh sách các bố trí bàn phím có sẵn trong hệ thống này. Bạn có thể thêm " -"bố trí vào danh sách hoạt động, bằng cách chọn nó và bấm cái nút « Thêm »." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Đây là lệnh được thực hiện khi chuyển đổi sang bố trí đã chọn. Nó có thể giúp " -"đỡ bạn gỡ lỗi việc chuyển đổi bố trí, hoặc nếu bạn muốn chuyển đổi bố trí không " -"có KDE giúp đỡ." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Gồm bố trí la-tinh" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Nếu sau khi bạn chuyển đổi sang bố trí này, một số phím tắt đựa vào bố trí " -"la-tinh không còn hoạt động được lại, hãy thử hiệu lực tùy chọn này." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Nhãn:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Biến thế bố trí:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Ở đây bạn có khả năng chọn một biến thế bố trí bàn phím đã chọn. Biến thế bố " -"trí thường đại diện sơ đồ phím khác nhau cho cùng một ngôn ngữ. Lấy thí dụ, bố " -"trí U-cợ-rainh có thể có bốn bố trí: cơ bản, phím Win (như trong hệ điều hành " -"Windows), máy đánh chữ và ngữ âm (mỗi chữ U-cợ-rainh được để trên một chữ " -"La-tinh đã chuyển chữ.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Tùy chọn chuyển đổi" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Chính sách chuyển đổi" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn chính sách « Ứng dụng » hay « Cửa sổ », việc chuyển đổi bố trí bàn " -"phím sẽ có tác động chỉ ứng dụng hay cửa sổ hiện thời." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "T&oàn cục" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Cửa sổ" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Hiện cờ quốc gia" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Hiển thị cờ quốc gia trên nền của tên bố trí trong biểu tượng khay." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Chuyển đổi dính" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Bật khả năng chuyển đổi dính" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Nếu bạn có hơn hai bố trí và bật tùy chọn này, việc chuyển đổi bằng phím tắt " -"hoặc bằng cách nhấn vào chỉ thị kxkb sẽ chỉ quay qua vài bố trí cuối cùng. Bạn " -"có thể xác định bên dưới số bố trí cần xoay. Bạn vẫn có thể truy cập mọi bố trí " -"bằng cách nhấn-phải vào chỉ thị kxkb." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Số bố trí cần xoay" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Hiện chỉ thị cho bố trí đơn" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Tùy chọn kb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Bật tùy chọn xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể thiết lập các tùy chọn mở rộng xkb thay vào, hay thêm vào việc " -"xác định chúng trong tập tin cấu hình X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Đặt &lại tùy chọn cũ" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock khi khởi động KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Nếu được hỗ trợ, tùy chọn này cho bạn khả năng thiết lập tình trạng của NumLock " -"sau khi KDE khởi động." -"<p>Bạn có thể cấu hình NumLock để được bật hay tắt, hoặc cấu hình KDE sẽ không " -"đặt tình trạng NumLock." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Tắt" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Để lại" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "&Bật" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Lặp lại bàn phím" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Hoãn:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Nếu được hỗ trợ, tùy chọn này cho bạn khả năng đặt trì hoãn sau đó phím đã bấm " -"sẽ bắt đầu tạo ra mã phím. Tùy chọn « Tỷ lệ lặp lại » điều khiển tần số của các " -"mã phím này." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " miligiây" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "T&ỷ lệ:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Nếu được hỗ trợ, tùy chọn này cho bạn khả năng đặt tỷ lệ tạo ra mã phím trong " -"khi bấm phím." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/giây" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Bật lặp lại bàn phím" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, việc bấm giữ phím nào nhập cùng một ký tự nhiều lần. " -"Lấy thí dụ, việc bấm giữ phím Tab sẽ có cùng tác động với nhiều việc liên tiếp " -"bấm phím đó : ký tự Tab tiếp tục được nhập cho đến khi bạn nhả phím đó." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Nếu được hỗ trợ, tùy chọn này cho bạn khả năng nghe tiếng lách cách được phát " -"ra bởi loa của máy tính khi bạn bấm phím trên bàn phím. Có ích nếu bàn phím " -"không có phím vật lý, hoặc nếu phím làm tiếng rất ít." -"<p>Bạn có thể điều chỉnh âm lượng của độ phản hồi bấm phím bằng cách kéo nút " -"trượt hoặc bằng cách nhấn vào mũi tên lên/xuống trên hộp xoay. Việc đặt âm " -"lượng thành 0% sẽ tắt tính năng phát tiếng lách cách khi bấm phím." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Âm lượng nhấn phím:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Chuyển sang bố trí bàn phím kế" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 60c29e2cc1f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmlocale. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 22:31+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Thiết lập miền" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Thiết lập ngôn ngữ đã thay đổi có tác động chỉ trong ứng dụng được khởi chạy " -"mới.\n" -"Để thay đổi ngôn ngữ của mọi chương trình, bạn sẽ phải đăng xuất trước." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Áp dụng thiết lập ngôn ngữ" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Quốc gia/Miền và Ngôn ngữ</h1>\n" -"<p>Từ đây bạn có thể cấu hình thiết lập ngôn ngữ, kiểu số\n" -"và múi giờ cho chỗ bạn. Trong phần lớn trường hợp, bạn chỉ\n" -"cần chọn quốc gia mình. Lấy thí dụ, hệ thống KDE sẽ tự động\n" -"chọn ngôn ngữ « Đức » nếu bạn chọn quốc gia « Đức » trong\n" -"danh sách. Nó sẽ cũng thay đổi dạng thức giờ thành 24-giờ\n" -"và dùng dấu phẩy để định giới số nguyên và phân số thập phân.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Ví dụ" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Miền địa phương" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Số" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Tiền" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Giờ và Ngày" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Khác" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Quốc gia hay miền:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Ngôn ngữ :" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Thêm Ngôn ngữ" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Gỡ bỏ Ngôn ngữ" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "không có tên" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Đây là chỗ bạn. KDE sẽ sử dụng các giá trị mặc định cho quốc gia hay miền này." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Việc này sẽ thêm một ngôn ngữ vào danh sách. Nếu ngôn ngữ này đã nằm trong danh " -"sách này, điều cũ sẽ bị di chuyển thay thế." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Việc này sẽ gỡ bỏ ngôn ngữ đã tô sáng ra danh sách." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Các chương trình KDE sẽ được hiển thị bằng ngôn ngữ sẵn sàng thứ nhất trong " -"danh sách.\n" -"Nếu không có ngôn ngữ sẵn sàng trong danh sách này, tiếng Anh của Mỹ sẽ được " -"dùng." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn quốc gia hay miền. Thiết lập cho ngôn ngữ, con số v.v. sẽ " -"tự động chuyển đổi sang những giá trị tương ứng." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn những ngôn ngữ sẽ bị KDE dùng. Nếu ngôn ngữ thứ nhất " -"trong danh sách không phải sẵn sàng, điều thứ hai sẽ được dùng, v.v. Nếu chỉ có " -"tiếng Anh của Mỹ sẵn sàng, chưa cài đặt bản dịch nào. Bạn có thể lấy gói dịch " -"cho nhiều ngôn ngữ khác nhau từ cùng nơi lấy KDE." -"<p>Ghi chú rằng một số ứng dụng có thể chưa được dịch sang ngôn ngữ của bạn: " -"trong trường hợp đó, chương trình tự động dự trữ tiếng Anh của Mỹ." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Số :" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Tiền:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Ngày ngắn:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Giờ :" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Đây là cách hiển thị con số." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Đây là cách hiển thị giá trị tiền tệ." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Đây là cách hiển thị ngày tháng." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Đây là cách ngắn hiển thị ngày tháng." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Đây là cách hiển thị giờ." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Ký hiệu thập &phân:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Dấu định giới ngàn:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Dấu &dương:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Dấu &âm:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số hơn " -"999 (thường là dấu chấm, dấu phẩy hay dấu cách)." -"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền tệ phai " -"được đặt riêng (xem phần « Tiền »)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn, được dùng để hiển thị con số hơn " -"999." -"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền tệ phai " -"được đặt riêng (xem phần « Tiền »)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số dương. Phần lớn " -"người bỏ trống trường này." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu được dùng là tiền tố cho con số âm. Trường này " -"không nên là trống, để phân biệt con số dương và âm. Nó thường được đặt thành " -"dấu trừ (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Ký hiệu tiền tệ:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Ký hiệu thập phân:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Dấu định giới ngàn:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Chữ số phân số :" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Dương" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Ký hiệu tiền tệ trước" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Vị trí của dấu :" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Âm" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Dấu ngoặc quanh" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Trước số tiền" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Sau số tiền" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Trước tiền" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Sau tiền" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể nhập ký hiệu tiền tệ thường, v.d. $ hay ₫." -"<p>Ghi chú rằng ký hiệu đồng Âu (€) có lẽ không sẵn sàng trong hệ thống của " -"bạn, phụ thuộc vào bản phát hành được cài đặt." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị giá trị " -"tiền tệ." -"<p>Ghi chú rằng dấu định giới thập phân được dùng để hiển thị con số khác phải " -"được xác định riêng (xem phân « Số »)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị giá trị tiền " -"tệ." -"<p>Ghi chú rằng dấu định giới ngàn được dùng để hiển thị con số khác phải được " -"xác định riêng (xem phân « Số »)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Giá trị này xác định số chữ số phân số cho giá trị tiền tệ, tức là số chữ số " -"bạn xem nằm <em>sau</em> dấu định giới thập phân. Giá trị đúng là 2 cho hậu hết " -"người." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, dấu tiền tệ sẽ xuất hiện bên trái giá trị cho mọi " -"giá trị tiền tệ dương. Nếu không thì nó sẽ xuất hiện bên phải." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, dấu tiền tệ sẽ xuất hiện bên trái giá trị cho mọi " -"giá trị tiền tệ âm. Nếu không thì nó sẽ xuất hiện bên phải." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn vị trí của dấu dương. Giá trị này chỉ có tác động giá trị " -"tiền tệ thôi." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn vị trí của dấu âm. Giá trị này chỉ có tác động giá trị " -"tiền tệ thôi." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "GG" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "gG" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "BG" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "bG" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "PP" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "GiGi" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "NNNN" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "NN" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "tT" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "TT" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "THÁNG_NGẮN" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "THÁNG" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "nN" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "NN" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "NGÀY_TUẦN_NGẮN" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "NGÀY_TUẦN" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Hệ thống lịch:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Dạng thức giờ :" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Dạng thức ngày:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Dạng thức ngày ngắn:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Hôm thứ nhất trong tuần:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Dùng dạng ngắn của tên tháng" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"GG:PP:GiGi\n" -"bG:PP:GiGi AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"NGÀY_TUẦN THÁNG nNg NNNN\n" -"NGÀY_TUẦN_NGẮN THÁNG nNg NNNN" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"NNNN-TT-NgNg\n" -"nNg.tT.NNNN\n" -"NNg.TT.NNNN" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Âu" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hi-gi-ri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Do Thái" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Gia-la-li" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng chuỗi giờ. Những dãy bên dưới " -"sẽ được thay thế:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>GG</b></td>" -"<td>Giờ dạng số thập phân bằng đồng hồ 24-giờ (00-23 giờ).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>gG</b></td>" -"<td>Giờ (đồng hồ 24-giờ) dạng số thập phân (0-23 giờ).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>BG</b></td>" -"<td>Giờ dạng số thập phân bằng đồng hồ 12-giờ (01-12 giờ).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>bG</b></td>" -"<td>Giờ (đồng hồ 12-giờ) dạng số thập phân (1-12 giờ).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PP</b></td>" -"<td>Phút dạng số thập phân (00-59 phút).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>GiGi</b></td>" -"<td>Giây dạng số thập phân (00-59 giây).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Hoặc \"am\" (buổi sáng) hoặc \"pm\" (buổi chiều/tối), tương ứng với giá trị " -"giờ đã cho. Trưa được xử lý là \"pm\" và nửa đêm là \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>NNNN</b></td>" -"<td>Năm với thế kỷ dạng số thập phân.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>NN</b></td>" -"<td>Năm không có thế kỷ dạng số thập phân (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>TT</b></td>" -"<td>Tháng dạng số thập phân (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>tT</b></td>" -"<td>Tháng dạng số thập phân (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>THÁNG_NGẮN</b></td>" -"<td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. Th2 hay Th10.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>THÁNG</b></td>" -"<td>Tên tháng đầy đủ.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>NgNg</b></td>" -"<td>Ngày tháng dạng số thập phân (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>nNg</b></td>" -"<td>Ngày tháng dạng số thập phân (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>NGÀY_TUẦN_NGẮN</b></td>" -"<td>Hai ba ký tự thứ nhất, v.d. T3 hay CN.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>NGÀY_TUẦN</b></td>" -"<td>Tên ngày tuần đầy đủ.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày dài. Những dãy bên dưới sẽ " -"được thay thế.</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Đoạn trong hộp này sẽ được dùng để định dạng ngày ngắn. Lấy thí dụ, nó được " -"dùng khi liệt kệ tập tin (và ngày tạo/sửa đổi). Những dãy bên dưới sẽ được thay " -"thế.</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Tùy chọn này xác định hôm nào được xem là hôm thứ nhất trong tuần.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Tùy chọn này xác định nếu dạng thức sở hữu các tên tháng sẽ được dùng trong " -"ngày tháng.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Dạng thức giấy:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Hệ thống đo :" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Mét" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Mỹ" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 68e78dd1b48..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,212 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmmedia. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:38+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Thông báo" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Nâng cao" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Vật chứa" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Môđun bảng điều khiển vật chứa" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "Bản quyền © năm 2005 của Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Giúp thiết kế ứng dụng" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "SỬA ĐI : Gửi thư cho tôi..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Không có hỗ trợ HAL trên hệ thống này" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Không có hỗ trợ nhận ra CD trên hệ thống này" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Mọi dạng MIME" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Dùng hậu phương HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Chọn nếu bạn muốn dùng hỗ trợ của Lớp tham số hỗ trợ phần cứng " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Dùng nhận dạng CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Chọn để dùng nhận dạng CD." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Cho phép ứng dụng tự chạy sau khi gắn" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "Chọn nếu bạn muốn ứng dụng tự chạy sau khi gắn một thiết bị." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Dạng vật chứa:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Đây là danh sách những dạng đĩa có thể theo dõi. Bạn có thể chọn lọc các hành " -"động có thể dùng bằng cách chọn một dạng đĩa. Nếu muốn thấy tất cả những hàng " -"động, chọn \"Mọi dạng mime\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Thêm..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Nhấn vào đây để thêm một hành động." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Nhấn vào đây để xóa hành động đã chọn nếu có thể." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sửa..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Nhấn vào đây để sửa hành động đã chọn nếu có thể." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Bật/tắt là hành động tự động" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để tự động thực hiện hành động này trên các dạng đĩa đã chọn (tùy " -"chọn này tắt khi \"Mọi dạng MIME\" được chọn)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Đây là danh sách những hành động có. Bạn có thể sửa đổi chúng bằng nút ở bên " -"phải." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Sửa dịch vụ" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Các dạng &vật chứa có:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Hiển thị dịch vụ cho:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Câu lệnh:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 9be68e4ca8a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmnic. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:46+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Mặt nạ mạng" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Trạng thái" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển thông tin hệ thống bảng KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "Bản quyền © năm 2001-2002 của Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Bật" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Tắt" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Quảng bá" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Điểm tới Điểm" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Truyền một-nhiều" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Quay lại" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 65dcaf3b20c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmnotify. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:15+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Thông báo hệ thống</h1>KDE có cách điều khiển tuyệt vời các thông báo khi " -"có lỗi xảy ra. Có vài lựa chọn cách thông báo:" -"<ul>" -"<li>Khi chương trình có sẵn thông báo." -"<li>Bằng tiếng bíp hoặc các âm thanh khác." -"<li>Qua hộp thoại bật ra với các thông tin phụ." -"<li>Bằng việc ghi lại các sự kiện vào một tập tin bản ghi mà không có thông báo " -"hiện ra hay âm thanh nhắc nào.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Nguồn sự kiện:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Module bảng điều khiển thông báo hệ thống" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Thi hành gốc" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Thiết lập trình phát" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Thiết lập trình phát âm thanh</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Không có đầu ra âm thanh" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Dùng chương trình &ngoài" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "Âm &lượng:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Dùng hệ thống âm thanh của &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "Trình &phát:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 717e7ee2cc2..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,225 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmperformance. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:58+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Hiệu suất của KDE</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu " -"suất làm việc của KDE ở đây." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Hiệu suất Konqueror</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu " -"suất làm việc của KDE ở đây. Chúng bao gồm những tùy chọn để dùng lại những " -"tiến trình Konqueror đang chạy và giữ chúng nạp trước." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Tắt bỏ sự sử dụng bộ nhớ ít nhất và cho phép tạo các hành động duyệt độc lập " -"không phụ thuộc." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Khi chọn tùy chọn này, chỉ một tiến trình Konqueror dùng để duyệt tập tin sẽ " -"luôn nằm trong bộ nhớ của máy không phụ thuộc vào số cửa sổ duyệt tập tin đã mở " -"ra, nhằm mục đích giảm yêu cầu tài nguyên." -"<p>Cần biết điều đó có nghĩa là nếu có gì đó lỗi, thì tất cả các cửa sổ duyệt " -"sẽ bị đóng đồng thời" - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Khi chọn tùy chọn này, chỉ một tiến trình Konqueror sẽ luôn nằm trong bộ nhớ " -"của máy không phụ thuộc vào số cửa sổ Konqueror đã mở ra, nhằm mục đích giảm " -"yêu cầu tài nguyên." -"<p>Cần biết điều đó có nghĩa là nếu có gì đó lỗi, thì tất cả các cửa sổ duyệt " -"sẽ bị đóng đồng thời" - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Nếu khác 0, tùy chọn này cho phép giữ số tiến trình Konqueror trong bộ nhớ sau " -"khi các cửa sổ của chúng đã đóng không vượt quá số đã chọn." -"<p> Khi cần một tiến trình Konqueror mới, thì một trong số những tiến trình này " -"sẽ được sử dụng, như vậy làm tăng tốc độ trả lời nhưng cần sử dụng bộ nhớ cho " -"các tiến trình nạp trước này." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Nếu chọn, một tiến trình Konqueror sẽ được nạp trước sau vòng khởi động của " -"KDE." -"<p>Tính năng này làm tăng tốc độ mở của cửa sổ Konqueror đầu tiên, nhưng sẽ làm " -"cho KDE khởi động lâu hơn (nhưng bạn vẫn có thể làm việc khi Konqueror đang " -"nạp, vì thế có thể bạn sẽ không nhận ra sự chậm chạp này)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Nếu chọn, KDE sẽ luôn luôn có một tiến trình KDE nạp trước; nạp một tiến trình " -"mới một cách im lặng khi chưa có, vì thế các cửa sổ sẽ mở ra nhanh chóng. " -"<p><b>Cảnh báo:</b> Trong một số trường hợp, có thể tính năng sẽ làm giảm hiệu " -"suất một cách trông thấy." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Sử dụng bộ nhớ nhỏ nhất" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Không bao giờ" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Chỉ cho &duyệt tập tin (khuyên dùng)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Luôn luôn (dùng cẩn thận)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Nạp trước" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Số tiến trình nạ&p trước lớn nhất:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Nạp trước một tiến trình sau khi khởi động KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Luôn luôn có ít nhất một tiến trình nạp trước" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Cấu hình hệ thống" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "&Bỏ kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>CẢNH BÁO:</b> Tùy chọn này trong một số hiếm trường hợp có thể gây ra vấn " -"đề. Xem trợ giúp Đây là gì? (Shift+F1) để biết chi tiết." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Khi khởi động KDE cần thực hiện một số kiểm tra cấu hình hệ thống (dạng " -"mime, ứng dụng đã cài, v.v...), và nếu cấu hình đã thay đổi kể từ lần chạy " -"cuối, thì cần cập nhật bộ đệm cấu hình hệ thống (KSyCoCa).</p> " -"<p>Tùy chọn này cản trở sự kiểm tra, không cho quét mọi thư mục chứa tập tin " -"cấu hình hệ thống khi KDE khởi động, vì thế làm cho KDE khởi động nhanh hơn. " -"Tuy nhiên, trong trường hợp hiếm cấu hình hệ thống đã thay đổi kể từ lần chạy " -"cuối, và thay đổi là cần thiết, thì tùy chọn này có thể tạo ra một số vấn đề " -"(thiếu ứng dụng trong Thực đơn K, thông báo của các ứng dụng về các dạng mime " -"thiếu, v.v....</p>" -"<p>Thay đổi cấu hình hệ thống thường do cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng. Vì thế nên " -"tạm tắt tùy chọn này khi đang cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng.</p>" -"<p>Vì nguyên nhân đó, không nên sử dụng tùy chọn này. Trình quản lý lỗi crash " -"của KDE sẽ từ chối tạo chuỗi tìm sửa lỗi backtrace cho các báo cáo lỗi khi tùy " -"chọn này bật (bạn sẽ phải tạo lại lỗi một lần nữa khi tùy chọn này tắt, hoặc " -"bật dùngchế độ nhà phát triển cho trình điều khiển lỗi crash.).</p>" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 263a39db046..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmprintmgr. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:35+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Quản lý in như người dùng bình thường\n" -"Một vài thao tác quản lý in có thể cần quyền của nhà quản trị. Dùng nút\n" -"\"Chế độ nhà quản trị\" ở dưới để chạy tiện ích quản lý in với quyền của nhà " -"quản trị." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Quản lý in của KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Máy in</h1>Trình quản lý in của KDE là một phần của KDEPrint, giao diện tới " -"hệ thống in thực sự của Hệ điều hành (HĐH). Mặc dù nó thêm một vài tính năng " -"khác của nó vào hệ thống in đó, chức năng của KDEPrint phụ thuộc vào hệ thống " -"in. Đặc biệt bộ đệm in và các tác vụ lọc vẫn được thực hiện qua hệ thống in, " -"hoặc các tác vụ quản trị (thêm hoặc thay đổi máy in, quyền truy cập thiết lập, " -"v.v...)" -"<br/> Vì vậy hỗ trợ tính năng in của KDEPrint phụ thuộc rất nhiều vào hệ thống " -"in mà người dùng chọn. Để có hỗ trợ tốt nhất, nhóm phát triển KDEPrint khuyên " -"dùng hệ thống in dựa trên CUPS." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 32bd281ff51..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,349 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmsamba. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:28+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Xuất" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Nhập" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Bản ghi" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Thống kê" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Bộ Theo dõi Trạng thái NFS và Samba là tiền tiêu với hai chương trình <em>" -"smbstatus</em> và <em>showmount</em>. Smbstatus thông báo các sự kết nối Samba, " -"và thuộc về bộ công cụ Samba, mà thực hiện giao thức SMB (khối tin thông điệp " -"phiên chạy), cũng được biết như là giao thức NetBIOS hay LanManager. Có thể sử " -"dụng giao thức này để cung cấp dịch vụ chia sẻ máy in hay đĩa trên mạng chứa " -"máy chạy hệ điều hành MS Windows." -"<p>Showmount thuộc về gói tin phần mềm NFS. NFS là hệ thống tập tin mạng, cách " -"chia sẻ tập tin qua mạng truyền thống trong hệ thống UNIX. Trong trường hợp " -"này, kết xuất của lệnh <em>showmount -a localhost</em> " -"được phân tách. Trên một số hệ thống, showmount nằm trong thư mục /usr/sbin : " -"hãy kiểm tra xem biến môi trường đường dẫn PATH của bạn hướng dẫn đến showmount " -"chưa." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển thông tin hệ thống bảng KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "" -"Bản quyền © năm 2002 của đội phát triển môđun điều khiển thông tin samba của " -"KDE" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Dịch vụ" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Đã truy cập từ" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Mở tập tin" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Lỗi: không chạy được smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Lỗi: không mở được tập tin cấu hình \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Tài nguyên" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Gắn vào" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Danh sách này hiển thị các tài nguyên dùng chung của Samba và NFS được gắn kết " -"vào hệ thống của bạn từ các máy khác. Cột \"Kiểu\" cho bạn biết tài nguyên đã " -"gắn kết thuộc loại Samba hay NFS. Cột \"Tài nguyên\" hiển thị tên của các tài " -"nguyên dùng chung. Cuối cùng, cột thứ ba \"Gắn kết dưới\" chỉ ra vị trị mà các " -"tài nguyên đã được gắn kết vào hệ thống của bạn." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Tập tin bản ghi Samba: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Hiển thị các kết nối đã mở" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Hiển thị các kết nối đã đóng" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Hiển thị các tập tin đã mở" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Hiển thị các tập tin đã đóng" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Trang này trình bày nội dung của tập tin bản ghi samba dưới dạng thân thiện. " -"Kiểm tra xem có đúng tập tin bản ghi cho máy tính của bạn được liệt kê ở đây " -"hay không. Nếu cần, chỉnh lại tên hoặc vị trí của các tập tin bản ghi, sau đó " -"nhấn nút\"Cập nhật\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn xem chi tiết về các kết nối đã mở đến máy tính " -"của bạn." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn xem các sự kiện khi các kết nối tới máy tính của " -"bạn bị đóng." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn xem các tập tin mà người dùng ở xa đã mở trên " -"máy tính của bạn. Chú ý rằng các sự kiện đóng/mở tập tin sẽ không được ghi lại " -"trừ khi mức độ ghi bản ghi của samba được đặt ít nhất là 2 (bạn không thể đặt " -"mức độ ghi bản ghi trong môđun này)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu bạn muốn thấy khi tập tin mà người dùng ở xa mở bị đóng " -"lại. Chú ý rằng các sự kiện đóng/mở tập tin sẽ không được ghi lại trừ khi mức " -"độ ghi bản ghi của samba được đặt ít nhất là 2 (bạn không thể đặt mức độ ghi " -"bản ghi trong môđun này)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để tải lại thông tin trên trang này. Tập tin bản ghi (hiển thị ở " -"trên), sẽ được đọc để lấy thông tin về các sự kiện đã được samba ghi lại." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Ngày và Giờ" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Sự kiện" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Dịch vụ/Tập tin" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Máy/Người dùng" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Danh sách này hiển thị chi tiết về các sự kiện được samba ghi lại. Chú ý là các " -"sự kiện về tập tin sẽ không được ghi lại nếu bạn đặt mức độ ghi bản ghi dưới " -"hai." -"<p> Giống như nhiều danh khác trong KDE, bạn có thể nhấn vào đầu đề của cột để " -"sắp xếp cột đó. Nhấn một lần nữa để xếp theo thứ tự ngược lại, từ tăng dần " -"thành giảm dần hay ngược lại." -"<p> Nếu danh sách rỗng, hãy thử nhấn nút \"Cập nhật \" . Tập tin bản ghi samba " -"sẽ được đọc và tải lại." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "KẾT NỐI ĐÃ MỞ" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "KẾT NỐI ĐÃ ĐÓNG" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " TẬP TIN ĐÃ MỞ" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " TẬP TIN ĐÃ ĐÓNG" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Không thể mở được tập tin %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Kết nối: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Tập tin truy cập: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Sự kiện: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Dịch vụ/Tập tin:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Máy/Người dùng:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "Tìm &kiếm" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Xoá kết quả" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Hiển thị thông tin dịch vụ mở rộng" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Hiển thị thông tin máy mở rộng" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Vào" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Kết nối" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Truy cập tập tin" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Kết nối: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Truy cập tập tin: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "TẬP TIN ĐÃ MỞ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 285d106b677..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,335 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmscreensaver. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 22:57+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp cao" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Hãy xác định ưu tiên sẽ chạy trình bảo vệ màn hình. Ưu tiên cao hơn có thể làm " -"cho trình bảo vệ màn hình chạy nhanh hơn, nhưng mà cũng có thể giảm tốc độ của " -"chương trình khác trong khi trình bảo vệ màn hình còn hoạt động." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc trên bên trái trong 15 " -"giây." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc trên bên phải trong 15 " -"giây." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc dưới bên trái trong 15 " -"giây." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc dưới bên phải trong 15 " -"giây." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Biểu ngữ và Hình" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Ảnh méo mó" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Cái bay" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Phân dạng" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Công cụ nhỏ và Mô phỏng" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Ảo tưởng độ sâu" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Lặt vặt" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Ảnh bảo vệ màn hình OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Chuyển động nhanh" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Thăm đất phẳng" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Ưu tiên bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Hành động gốc màn hình" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Trên trái:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Không làm gì" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khoá màn hình" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Ngăn khoá" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Trên phải:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Dưới trái:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Dưới phải:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Bảo vệ màn hình</h1>Mô-đun này cho bạn khả năng hiệu lực và cấu hình trình " -"bảo vệ màn hình. Ghi chú rằng bạn có thể hiệu lực trình bảo vệ màn hình thậm " -"chí nếu bạn đã hiệu lực tính năng tiết kiệm điện cho bộ trình bày." -"<p>Thêm vào cung cấp rất nhiều trò vui và ngăn cản bộ trình bày bị cháy vào. " -"trình bảo bệ cũng cung cấp cách đơn giản khoá màn hình nếu bạn cần đi đâu. Nếu " -"bạn muốn trình bảo vệ khoá phiên chạy, hãy kiểm tra xem bạn đã hiệu lực tính " -"năng « Cần thiết mật khẩu » của trình bảo vệ màn hình; nếu không thì bạn vẫn " -"còn có thể khoá dứt khoát phiên chạy bằng hành động « Khoá phiên chạy » của màn " -"hình nền." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Bộ bảo vệ màn hình" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Hãy chọn trình bảo vệ màn hình cần dùng." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Thiết &lập..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Cấu hình các tùy chọn của trình bảo vệ màn hình, nếu có." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Thử" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Hiển thị ô xem thử toàn màn hình của ảnh bảo vệ màn hình." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Khởi chạy t&ự động" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Tự động khởi chạy trình bảo vệ màn hình sau một thời gian không hoạt động." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Sau :" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Thời gian không hoạt động sau đó trình bảo vệ màn hình nền khởi chạy." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Cần thiết &mật khẩu để dừng" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Chặn người khác sử dụng khi không có quyền, bằng cách cần thiết mật khẩu để " -"dừng trình bảo vệ màn hình." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Thời gian, sau khi trình bảo vệ màn hình đã khởi chạy, cần yêu cầu mật khẩu bỏ " -"khoá." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Hãy chọn thời lượng sau đó bộ trình bày sẽ bị khoá. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Ô xem thử ảnh bảo vệ màn hình đã chọn." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Tùy chọn cấp ca&o" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Mô-đun điều khiển trình bảo vệ màn hình KDE" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"Bản quyền © năm 1997-2002 của Martin R. Jones\n" -"Bản quyền © năm 2003-2004 của Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang tải..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index c42456825c1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmsmartcard. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:54+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Không thể liên hệ với dịch vụ thẻ thông minh KDE.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Lí do có thể " - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1)Dịch vụ KDE, 'kded' chưa chạy. Bạn có thể khởi động lại nó bằng cách chạy " -"lệnh tdeinit rồi thử tải lại Trung Tâm Điều Khiển KDE để xem thông điệp này có " -"mất đi hay không.\n" -"\n" -"2) Có thể bạn không có hỗ trợ thẻ thông minh trong các thư viện của KDE. Bạn sẽ " -"cần phải biên dịch lại gói tdelibs để có libpcsclite được cài đặt." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Hỗ trợ thẻ thông minh" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Cho phép hỗ trợ thẻ thông minh" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Cho phép thăm &dò để tự động nhận ra sự kiện thẻ" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Trong đa số trường hợp, bạn cần dùng tùy chọn này. Nó cho phép KDE tự động dò " -"tìm sự cắm thẻ vào và các sự kiện cắm nóng đầu đọc." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "Tự động chạy trình &quản lý thẻ nếu không dùng thẻ cắm vào" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Khi bạn cắm một thẻ thông minh vào, KDE sẽ tự động chạy một công cụ quản lí nếu " -"không có chương trình nào khác dùng thẻ." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Bíp khi cắm thẻ vào hay rút ra" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Đầu đọc" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Đầu đọc" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Kiểu con" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Kiểu cháu" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Cấu hình PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Để thêm đầu đọc mới, bạn phải thay đổi tập tin /etc/readers.conf và khởi động " -"lại pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển thẻ thông minh KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "Bản quyền © năm 2001 của George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Thay đổi môđun..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Không thể chạy KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Không có thẻ được cắm vào" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Không dùng hỗ trợ thẻ thông minh" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Không tìm thấy đầu đọc nào. Kiểm tra xem 'pcscd' đã chạy chưa" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Không có thẻ hay ATR được cắm vào" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Quản lí bởi: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Không có môđun quản lí thẻ này" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Môđun này cho phép bạn cấu hình hỗ trợ KDE cho các thẻ thông " -"minh. Những thẻ này có thể được dùng trong nhiều công việc khác nhau như lưu " -"trữ giấy chứng nhận SSL và thông tin đăng nhập vào hệ thống." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 979813685f1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmsmserver. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:12+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Trình quản lí phiên chạy</h1> Bạn có thể cấu hình trình quản lí phiên chạy " -"ở đây. Nó bao gốm các tuỳ chọn như có hỏi lại khi thoát hay không và có phục " -"hồi lại phiên chạy khi đăng nhập lại hay không cũng như theo mặc định máy tính " -"có tự động tắt hay không sau khi thoát phiên chạy." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Trình quản lí phiên chạy" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "&Xác nhận khi thoát" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Dùng tuỳ chọn này nếu bạn muốn trình quản lí phiên chạy hiển thị hộp thoại hỏi " -"lại trước khi thoát ra." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "Đề n&ghị tùy chọn tắt máy" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Khi đăng nhập" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Phục hồi phiên chạy trước:</b> Sẽ ghi nhớ mọi ứng dụng đang chạy khi " -"thoát ra và phục hồi chúng trong lần khởi động tiếp theo.</li>\n" -"<li><b>Phục hồi phiên chạy tự ghi: </b> Cho phép ghi nhớ các phiên chạy qua " -"\"Ghi nhớ phiên chạy\" trong thực đơn KDE. Có nghĩa là những ứng dụng đã chạy " -"sẽ xuất hiện trong lần khởi động tiếp theo.</li>\n" -"<li><b>Chạy phiên chạy mới:</b> Không ghi nhớ gì. Sẽ khởi động lại với một màn " -"hình rỗng.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Phục hồi &phiên chạy trước" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Phục hồi phiên chạy tự &ghi" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Chạy phiên chạy &mới" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Tùy chọn tắt máy mặc định" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn những gì sẽ xảy ra theo mặc định khi thoát ra. Điều này " -"chỉ có ý nghĩa nếu bạn đăng nhập qua KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Kết thúc phiên chạy hiện thời" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Tắt máy" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Khởi động lại" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Những ứng dụng sẽ loại &bỏ khỏi phiên chạy:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Đây là danh sách những ứng dụng sẽ không nhớ vào các phiên chạy, và do đó sẽ " -"không chạy khi phục hồi phiên chạy này. Chúng được liệt kê cách nhau bởi dấu " -"phẩy. Ví dụ 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 2edbfc5b295..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmspellchecking. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:36+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Thiết lập kiểm tra chính tả" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Kiểm tra chính tả </h1>" -"<p>Module điều khiển này cho phép cấu hình hệ thống kiểm tra chính tả của KDE. " -"Bạn có thể cấu hình :" -"<ul>" -"<li> chương trình kiểm tra lỗi chính tả sẽ được dùng" -"<li> loại lỗi chính tả nào sẽ được xác định" -"<li> từ điển dùng theo mặc định.</ul>" -"<br>Hệ thống kiểm tra chính tả KDE (KSpell) cung cấp hỗ trợ cho hai tiện ích " -"kiểm tra chính tả: ASpell và ISpell . Nó cho phép bạn chia sẻ từ điển giữa KDE " -"và các ứng dụng không phải KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 75271090885..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,449 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmstyle. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:25+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Kiểu dáng</h1>Mô-đun này cho bạn khả năng sửa đổi diện mạo của yếu tố của " -"giao diện người dùng, như kiểu dáng và hiệu ứng của ô điều khiển." - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Mô-đun kiểu dáng KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "Bản quyền © năm 2002 của Karol Szwed và Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Kiểu dáng ô điều khiển" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Cấu hính..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "&Hiện hình trên nút" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Bật chú giải cô&ng cụ" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Hiển thị móc kéo tách rời trong trình đơn bật lên" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Bật các hiệu ứng &GUI" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Tắt" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Hiệu ứng hộ&p tổ hợp:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Mờ dần" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Hiệu ứng &mẹo công cụ :" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Làm trong mờ" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Hiệu ứng t&rình đơn:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Cấp ứng dụng:" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Móc tách rời trì&nh đơn:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "&Bóng thả trình đơn" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Nhuốm phần mềm" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Trộn phần mềm" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Trộn XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Kiểu tr&ong mờ trình đơn:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Độ m&ờ đục trình đơn:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Tô &sáng nút dưới chuột" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Th&anh công cụ trong suốt khi di chuyển" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "V&ị trí nhãn:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Chỉ có hình" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Chỉ có nhãn" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Nhãn cạnh hình" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Nhãn dưới hình" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Kiểu dáng" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Hiệu ứng" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Thanh công cụ" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Gặp lỗi khi tải hộp thoại cấu hình cho kiểu dáng này." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Không thể tải hộp thoại" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Kiểu dáng đã chọn: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Một hay nhiều hiệu ứng bạn đã chọn không thể được áp dụng vì kiểu dáng đã " -"chọn không hỗ trợ chúng; vì vậy chúng bị tắt." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Trình đơn trong mờ không sẵn sàng.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Trình đơn bóng thả không sẵn sàng." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Không có mô tả." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Mô tả: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn trong danh sách các kiểu dáng ô điều khiển xác định sẵn " -"(v.d. cách vẽ cái nút) mà có thể được tổ hợp với sắc thái (thông tin thêm như " -"hoạ tiết cẩm thạch hay dốc)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Vùng này hiển thị ô xen thử kiểu dáng đã chọn hiện thời, không cần áp dụng nó " -"vào toàn màn hình nền." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Trang này cho bạn khả năng hiệu lực những hiệu ứng kiểu dáng ô điều khiển khác " -"nhau. Để đạt hiệu suất tốt nhất, khuyên bạn tắt mọi hiệu ứng." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, bạn có thể chọn vài hiệu ứng khác nhau cho ô điều " -"khiển khác như hộp tổ hợp, trình đơn hay mẹo công cụ." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Tắt: </b>không dùng hiệu ứng hộp tổ hợp nào.</p>\n" -"<b>Hoạt cảnh: </b>Hoạt cảnh." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Tắt: </b>không dùng hiệu ứng mẹo công cụ nào.</p>\n" -"<p><b>Hoạt cảnh: </b>Hoạt cảnh.</p>\n" -"<b>Mờ dần: </b>Mở dần mẹo công cụ bằng khả năng trộn anfa." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Tắt: </b>không dùng hiệu ứng mẹo công cụ nào.</p>\n" -"<p><b>Hoạt cảnh: </b>Hoạt cảnh.</p>\n" -"<b>Mờ dần: </b>Mở dần mẹo công cụ bằng khả năng trộn anfa.</p>\n" -"<b>Làm trong mờ :</b>Trộn anfa trình đơn để làm hiệu ứng nhìn qua (chỉ kiểu " -"dáng KDE)." - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Khi bật, mọi trình đơn bật lên có bóng thả, nếu không thì bóng thả sẽ không " -"được hiển thị. Hiện thời, chỉ những kiểu dáng KDE có thể sử dụng hiệu ứng này " -"thôi." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Nhuốm phần mềm: </b>Trộn anfa bằng màu phẳng</p>\n" -"<p><b>Trộn phần mềm: </b>Trộn anfa bằng ảnh.</p>\n" -"<b>Trộn XRender: </b>Dùng phần mở rộng RENDER của XFree để trộn ảnh (nếu sẵn " -"sàng). Phương pháp có thể chạy chậm hơn thao tác Phần mềm trên bộ trình bày " -"không được tăng tốc độ, nhưng vẫn còn có thể tăng hiệu suất trên bộ trình bày ở " -"xa.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Bằng cách điều chỉnh con trượt này, bạn có thể điều khiển độ mờ đục của hiệu " -"ứng trình đơn." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Ghi chú :</b>mọi ô điều khiển trong hộp tổ hợp này không áp dụng vào ứng " -"dụng chỉ Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, cái nút trên thanh công cụ sẽ thay đổi màu khi con " -"chạy của con chuột di chuyển trên nó." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, thanh công cụ là trong suốt khi bạn di chuyển nó." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, ứng dụng KDE sẽ cung cấp mẹo công cụ khi con chạy còn " -"lại trên mục nằm trên thanh công cụ." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Chỉ hình:</b> Hiển thị chỉ biểu tượng trên cái nút nằm trên thanh công " -"cụ. Đây là tùy chọn tốt nhất cho bộ trình bày có độ phân giải thấp.</p>" -"<p><b>Chỉ nhãn: </b>Hiển thị chỉ nhãn trên cái nút nằm trên thanh công cụ</p>" -"<p><b>Nhãn cạnh hình: </b> Nhãn được canh bên cạnh biểu tượng.</p><b>" -"Nhãn dưới hình: </b> Hiển thị cả biểu tượng lẫn nhãn trên cái nút nằm trên " -"thanh công cụ. Nhãn được canh dưới biểu tượng." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, ứng dụng KDE sẽ hiển thị biểu tượng nhỏ bên cạnh cái " -"nút quan trọng." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này, một số trình đơn bật lên sẽ hiển thị « móc tách rời " -"». Nếu bạn nhấn vào nó, bạn xem trình đơn bên trong ô điều khiển. Có ích khi " -"bạn cần làm cùng một hành động nhiều lần." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Thanh 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Nhóm nút" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Nút chọn một" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Hộp kiểm tra" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Hộp tổ hợp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Thanh 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Cấu hình %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 1aaa1a82c92..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmtaskbar. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:44+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Chọn tác vụ" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Đưa tác vụ lên" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Đưa tác vụ xuống" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Thu nhỏ tác vụ" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Tới màn hình hiện thời" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Close Task" -msgstr "Đưa tác vụ xuống" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Khi thanh tác vụ đầy" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Tao nhã" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Cho sự trong suốt" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Thanh tác vụ</h1> Bạn có thể cấu hình thanh tác vụ ở đây. Nó bao gồm các " -"tuỳ chọn như thanh tác vụ có hiển thị tất cả các cửa sổ cùng một lúc hay chỉ " -"những cửa sổ trên màn hình hiện thời. Bạn cũng có thể cấu hình có hiển thị nút " -"Danh sách cửa sổ hay không." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển Thanh tác vụ KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2001 bởi Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Hội thoại KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Đi vòng qua các cửa sổ" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Thanh tác vụ" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo màn &hình" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị cửa sổ theo thứ tự mà chúng xuất " -"hiện.\n" -"\n" -"Theo mặc định tùy chọn này được dùng." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên màn " -"hình hiện thời.\n" -"\n" -"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Hiển thị &nút danh sách cửa sổ" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển thị " -"trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Thanh tác vụ có thể nhóm các cửa sổ giống nhau vào thanh một nút đơn. Khi nhấn " -"vào nút của nhóm thì một cửa sổ hiện ra cho thấy tất cả những cửa sổ của nhóm " -"đó. Đặc biệt có ích với tùy chọn <em>Hiển thị mọi cửa sổ</em>.\n" -"\n" -"Bạn có thể đặt thanh tác vụ thành <strong>Không bao giờ</strong> " -"nhóm các cửa sổ, <strong>Luôn luôn</strong> nhóm các cửa sổ hoặc chỉ nhóm các " -"cửa sổ <strong> Khi thanh tác vụ đầy</strong>.\n" -"\n" -"Theo mặc định thanh tác vụ nhóm các cửa sổ khi nó đầy." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Nhóm tác vụ giống nhau:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Chỉ hiển thị những cửa &sổ thu nhỏ" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu muốn thanh tác vụ <b>chỉ</b> hiển thị những cửa sổ đã thu " -"nhỏ.\n" -"\n" -"Theo mặc định tùy chọn không được dùng và thanh tác vụ hiển thị mọi cửa sổ." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Hiển thị &biểu tượng chương trình" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn các biểu tượng cửa sổ xuất hiện cùng với tiêu đề " -"của chúng trong thanh tác vụ.\n" -"\n" -"Tuỳ chọn này được dùng theo mặc định." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên cùng " -"một màn hình Xinerama với nó.\n" -"\n" -"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Trang trí:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "&Sắp xếp abc theo tên ứng dụng" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Nút trái:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "Nút &giữa:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Nút &phải:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 269d3391e47..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,333 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmusb. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:45+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Thiết bị USB</h1> Môđun này cho phép bạn xem các thiết bị gắn vào các khe " -"USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Thiết bị USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Trình xem USB KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Nhà sản xuất:</b>" - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Số sản xuất #:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Lớp</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Lớp con</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Giao thức</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Phiên bản USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID nhà cung cấp</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID sản phẩm</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Bản sửa đổi</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Tốc độ</i></td><td>%1 Mbit/giây</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kênh</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Tiêu hao điện</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Tiêu hao điện</i></td><td>tự cung</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Nút thiết bị đã gắn</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Cỡ gói tin tối đa</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Băng thông</i></td><td>%1 từ %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Yêu cầu Intr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Yêu cầu Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Không mở được một hay vài bộ điều khiển USB. Cần chắc là bạn có quyền truy cập " -"đọc đến mọi bộ điều khiển USB liệt kê ở đây." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "Lệnh AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Chạy mạng ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Trừu tượng (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Âm thanh" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Hai hướng" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Lớp con giao diện khởi động" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Gộp lại (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Điều khiển CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Truyền thông" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Thiết bị điều khiển" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Điều khiển/Gộp" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Điều khiển/Gộp/Ngắt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Dữ liệu" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Đường trực tiếp" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Chạy mạng Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Đĩa mềm" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Trình điều khiển đựa vào máy" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Cái nối" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Thiết bị giao diện người dùng" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Giao diện" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Vật chứa lớn" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Đa kênh" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Không lớp con" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Không luồng" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Luồng" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Một hướng" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "ISDN tần số V.120 V.24" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Đặc điểm nhà cung cấp" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Lớp riêng của nhà cung cấp" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Giao thức riêng của nhà cung cấp" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Lớp con riêng của nhà cung cấp" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Đặc điểm nhà cung cấp" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 52d230fc36a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmview1394. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:25+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Cục bộ" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Tạo ra đặt lại khe 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Ở bên phải bạn có thể thấy một vài thông tin về cấu hình IEEE 1394." -"<br>Ý nghĩa của các cột:" -"<br><b>Tên</p> tên cổng hoặc tên nút, số có thể thay đổi với mỗi lần đặt lại " -"khe" -"<br><b>GUID</b>: GUID 64 bit của nút" -"<br><b>Trên máy</b>: được chọn nếu nút là một cổng IEEE 1394 của máy bạn" -"<br><b>IRM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý tài nguyên truyền tải " -"isochronous" -"<br><b>CRM</b>: được chọn nếu nút có khả năng điều khiển vòng" -"<br><b>ISO</b>: được chọn nếu nút hỗ trợ truyền tải isochronous" -"<br><b>BM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý khe" -"<br><b>PM</b>: được chọn nếu nút có khả năng quản lý nguồn điện" -"<br><b>Acc</b>: sự chính xác của đồng hồ vòng lặp của nút, từ 0 đến 100" -"<br><b>Tốc độ</b>: tốc độ của nút" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Cổng %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Nút %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Chưa sẵn sàng" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 8031d72f346..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmxinerama. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:21+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Trình cấu hình nhiều màn hình của KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "Bản quyền © 2002-2003 của George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Nhiều màn hình</h1> Môđun này cho phép cấu hình hỗ trợ nhiều màn hình của " -"KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Màn hình chứa con trỏ" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Môđun này chỉ để cấu hình hệ thống với các màn hình hiển thị giống nhau. Bạn " -"chưa có cấu hình này." -"<p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Thiết lập chỉ có hiệu lực với các ứng dụng sẽ chạy." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Nhiều màn hình của KDE" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Toạ độ X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Toạ độ Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Hỗ trợ nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Dùng hỗ trợ không gian ảo nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Dùng hỗ trợ sự chống lại của cửa sổ với nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Dùng hỗ trợ sự sắp đặt của cửa sổ với nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Dùng hỗ trợ sự phóng đại của cửa sổ với nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Dùng hỗ trợ cửa sổ đầy màn hình với nhiều màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Xác định mọi màn hình" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Hiển thị cửa sổ chưa quản lý trên:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Hiển thị hình khởi động KDE trên:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 0db0bf735ee..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,301 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcontrol. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 12:45+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Cấu hình môi trường làm việc của bạn." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm điều khiển KDE\", một trung tâm để cấu hình " -"môi trường làm việc của bạn. Chọn một mục từ danh sách ở bên trái để tải môđun " -"cấu hình." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Trung tâm thông tin KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Lấy thông tin về môi trường làm việc và hệ thống" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm thông tin KDE\", một trung tâm để tìm thông " -"tin về máy tính của bạn." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Sử dụng ô \"Tìm kiếm\" nếu bạn không chắc chắn về nơi tìm tùy chọn cấu hình nào " -"đó." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Phiên bản KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Người dùng:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Tên máy:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Hệ thống:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Phát hành:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Máy:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Đang nạp...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Có các thay đổi chưa được lưu trong môđun đang được chọn\n" -"Bạn có muốn áp dụng các thay đổi này trước khi chạy môđun mới hay bỏ qua chúng?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Có các thay đổi chưa được lưu trong môđun đang được chọn\n" -"Bạn có muốn áp dụng các thay đổi này trước khi thoát hay bỏ qua chúng?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Những thay đổi chưa lưu" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Dùng \"Đây là gì?\" (Shift+F1) để xem trợ giúp về tùy chọn nào đó.</p>" -"<p>Để đọc hướng dẫn đầy đủ nhấn <a href=\"%1\">vào đây</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Trung tâm điều khiển KDE</h1> Không có trợ giúp nhanh nào cho môđun thông " -"tin đang chọn." -"<br>" -"<br>Nhấn vào<a href=\"kinfocontrol/index.html\">đây </a> " -"để đọc tài liệu hướng dẫn chung về Trung tâm thông tin." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Trung tâm điều khiển KDE</h1>Không có trợ giúp nhanh nào cho môđun điều " -"khiển đang chọn." -"<br>" -"<br>Nhấn vào<a href=\" kcontrol/index.html\">đây </a> " -"để đọc tài liệu hướng dẫn chung về Trung tâm điều khiển." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Bạn cần quyền người dùng root để chạy môđun điều khiển này.</big>" -"<br>Nhấn vào nút \"Chế độ người quản lí\" ở dưới." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "Đăng ký (c) 1998-2004 bởi các nhà phát triển Trung tâm điều khiển KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Trung tâm thông tin KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nhà bảo trì hiện tại" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Đang nạp...</b>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Nhóm cấu hình %1. Nhấn vào để mở nó." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Xem dạng cây hiển thị tất các các môđun điều khiển hiện có. Nhấn vào một môđun " -"để có thông tin cụ thể." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Môđun cấu hình đang được tải vào." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Những thay đổi trong môđun này cần truy cập root.</b>" -"<br>Nhấn vào nút \"Chế độ người quản lí\" để cho phép các thay đổi trong môđun " -"này." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Môđun này đòi hỏi quyền đặc biệt để có thể thay đổi cho toàn hệ thống. Bởi vậy " -"bạn cần nhập mật khẩu root để có thể thay đổi tính chất trong môđun này. Nếu " -"không cung cấp mật khẩu root, sẽ không dùng được môđun này." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "Đặt &lại" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Chế độ &Người quản lí" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Chế độ" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&Cỡ biểu tượng" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Từ khoá:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Kết quả:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Xóa tìm kiếm" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "Xem &biểu tượng" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Xem kiểu cây" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Nhỏ" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Vừa" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&To" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Khổng lồ" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Về môđun này" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Báo cáo lỗi..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Báo cáo lỗi về môđun %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Về %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index f03e28062ce..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdcop. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Phụ" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Tìm &kiếm:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "không" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Một trình duyệt/máy khách DCOP đồ hoạ" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (mặc định)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Chào mừng bạn đến với trình duyệt DCOP của KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Thực thi" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Thực thi lời gọi DCOP đã chọn." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Chế độ ngôn ngữ" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Thiết lập xuất của ngôn ngữ hiện tại." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Trình duyệt DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Không tìm thấy tham số." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Gọi hàm %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Gọi DCOP thất bại" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Gọi DCOP DCOP thất bại.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này không " -"thành công. </p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Kiểu không biết %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Không có giá trị trả lại" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 5a4c24745be..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdebugdialog. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:15+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Thiết lập gỡ lỗi bug" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Vùng gỡ lỗi bug:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Hộp thông báo" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Hệ vỏ" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Bản ghi hệ thống" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Đưa kết quả ra:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Thoát ra khi có lỗi nghiêm trọng" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Chọn tất cả" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Bỏ chọn tất cả" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại đầy đủ thay vì hộp thoại danh sách mặc định" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Một hộp thoại để thiết lập kết quả gỡ lỗi bug" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 477242ee397..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdepasswd. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:12+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Thay đổi mật khẩu của người dùng này" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "Trình passwd của KDE" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Thay đổi một mật khẩu UNIX." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "Cần phải là root để thay đổi mật khẩu của những người dùng khác." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Thay đổi mật khẩu" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu hiện thời của bạn:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Giao tiếp với 'passwd' không thành công." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Không tìm thấy chương trình 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Mật khẩu sai. Xin hãy thử lại." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Lỗi nội bộ: giá trị trả lại không hợp lệ từ PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu mới của bạn:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu mới cho người dùng <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Mật khẩu của bạn dài hơn 8 ký tự. Trên một số hệ thống, điều này có thể gây ra " -"vấn đề. Bạn có thể cắt ngắn mật khẩu thành 8 ký tự, hoặc để nguyên." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Mật khẩu dài hơn 8 ký tự. Trên một số hệ thống, điều này có thể gây ra vấn đề. " -"Bạn có thể cắt ngắn mật khẩu thành 8 ký tự, hoặc để nguyên." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Mật khẩu quá dài" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Cắt ngắn" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Để nguyên" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Mật khẩu của bạn chưa được thay đổi." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 8aeb043a09e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdeprint_part. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:11+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Một bổ sung của Konqueror để quản lý in" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ quản lý in" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index db8a186b336..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdeprintfax. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 14:58+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Hê thống điện thư :" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Lệnh:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Máy &phục vụ điện thư (nếu có):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Thiết &bị điện thư/điều giải:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Cổng bộ điều giải chuẩn" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Cổng nối tiếp %1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Đang chuyển đổi các tập tin nhập sang dạng thức PostScript..." - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Đang gởi điện thư cho %1 (%2)..." - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Đang gởi cho máy điện thư bằng: %1..." - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Đang gởi điện thư cho %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Đang bỏ qua %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Đang lọc %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Bản ghi điện thư" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Bản ghi điện thư" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Bản ghi công cụ điện thư KDE" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Không thể mở tập tin để ghi." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Cao (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Thấp (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Thư" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Hợp thức" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "Độ &phân giải:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Cỡ &giấy:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "Tê&n:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Công ty:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&Số :" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Thay thế tiền tố quốc tế « + » bằng:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Một tiện ích điện thư nhỏ để sử dụng với trình in ấn tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Số điện thoại cho đó cần điện thư" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Gởi ngay điện thư" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Thoát sau khi gởi" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Tập tin cần điện thư (được thêm vào danh sách tập tin)" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Tham số lọc" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Kiểu MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "&Điện thư" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Thêm bộ lọc" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Sửa đổi bộ lọc" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Bỏ bộ lọc" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Đem bộ lọc lên" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Đem bộ lọc xuống" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Tham số rỗng" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Thiết lập cá nhân" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Chọn hệ thống điện thư" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Lọc" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Cấu hình bộ lọc" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Số điện thư" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Mục nhập:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "&Sửa đổi Sổ địa chỉ" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Không tìm thấy số điện thư trong sổ địa chỉ của bạn." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Đem lên" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Đem xuống" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Tập t&in:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Xí nghiệp" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Thêm số điện thư" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Thêm số điện thư từ sổ địa chỉ" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Gỡ bỏ số điện thư" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Chú thích:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Lịch biể&u:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Bây giờ" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Lúc giờ xác định" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Gởi trang &bìa" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "Chủ &đề:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Đang xử lý..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Nghỉ" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Gởi cho máy điện thư" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Thêm t&ập tin..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "&Gỡ bỏ tập tin" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Gởi điện thư" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Hủy &bỏ" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "Sổ &địa chỉ" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Xem bản gh&i" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "X&em tập tin" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Người nhận điện thư mới..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Chưa có tập tin cần điện thư." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Chưa ghi rõ số điện thư." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình điện thư." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Không thể dừng lại tiến trình điện thư." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Không thể lấy %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Lỗi điện thư : xem thông điệp trong bản ghi để tìm thông tin thêm." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Nhập tài sản điện thư của người nhận" - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Số :" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Tên:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "Xí nghi&ệp:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Số điiện thư không hợp lệ." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index d57ac913625..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1112 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdesktop. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:17+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Đăng xuất tự động</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Để tránh bị đăng xuất, bạn hãy tiếp tục lại sử dụng phiên chạy này bằng " -"cách di chuyển con chuột hay bấm phím.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "<nobr><qt>Bạn sẽ bị đăng xuất tự động trong vòng %n giây</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Phiên chạy bị khoá</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Phiên chạy bị khoá bởi %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Chuyển đổ&i người dùng..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Bỏ kh&oá" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Lỗi bỏ khoá</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Cảnh báo : phím Caps Lock đã bật</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Không thể bỏ khoá phiên chạy vì hệ thống xác thực không hoạt động được; bạn " -"phải tự buộc kết thúc tiến trình « kdesktop_lock » (PID %1)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Bạn đã chọn mở một phiên chạy làm việc thêm nữa, thay vào tiếp tục lại sử dụng " -"phiên chạy hiện thời." -"<br> Phiên chạy hiện thời sẽ bị ẩn và màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị." -"<br>Một phím chức năng F riêng được gán cho mỗi phiên chạy; F%1 thường được gán " -"cho phiên chạy thứ nhất, F%2 cho phiên chạy thứ hai, v.v. Bạn có thể chuyển đổi " -"giữa hai phiên chạy bằng cách bấm đồng thời tổ hợp phím Ctrl-Alt-F(số) thích " -"hợp. Hơn nữa, những trình đơn trên Bảng KDE và màn hình nền cũng có hành động " -"chuyển đổi giữa hai phiên chạy." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Khởi động phiên chạy mới" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Đừng hỏi lại" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "Kích ho&ạt" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Khởi động phiên chạy &mới" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Sẽ không khoá phiên chạy vì không thể bỏ khoá:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"Tiến trình <i>kcheckpass</i> không thể hoạt động. Có lẽ nó chưa được đặt là " -"SetUID root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Chưa cấu hình bổ sung chào mừng thích hợp." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Buộc khoá phiên chạy" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Chỉ khởi chạy trình bảo vệ màn hình" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Chỉ dùng trình bảo vệ màn hình trắng" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop Locker" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Bộ khoá phiên chạy cho KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Đặt là màu nền chính" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Đặt là màu nền phụ" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Lưu vào màn hình nền..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Đặt là ảnh tr&ang trí nền" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Nhập tên cho ảnh bên dưới:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "hình.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Không thể đăng xuất cho đúng.\n" -"Không thể liên lạc với bộ quản lý phiên chạy. Bạn có thể cố gắng ép buộc thoát " -"bằng cách bấm tổ hợp phím Ctrl+Alt+Backspace; tuy nhiên, hãy ghi chú rằng phiên " -"chạy hiện thời sẽ không được lưu khi bạn ép buộc thoát." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 là tập tin, nhưng KDE cần thiết nó là thư mục; di chuyển nó vào %2.orig và " -"tạo thư mục không?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Chuyển nó" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Không chuyển" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục %1; hãy kiểm tra quyền hạn hoặc cấu hình lại màn hình nền " -"để sử dụng đường dẫn khác." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Đổi tên" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "Tài &sản" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Chuyển vào &Rác" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Chạy lệnh..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Cấu hính màn hình nền..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Tắt trình đơn màn hình nền" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Sắp xếp cửa sổ" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Tầng xếp cửa sổ" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Theo tên (phân biệt chữ hoa/thường)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Theo tên (chữ hoa/thường cũng được)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Theo cỡ" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Theo kiểu" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Theo ngày" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Thư mục trước" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Xếp hàng theo chiều ngang" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Xếp hàng theo chiều dọc" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Dóng theo lưới" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Khoá tại chỗ" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Cập nhật màn hình nền" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Khoá phiên chạy" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Đăng xuất « %1 »..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Khởi động phiên chạy mới" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Khoá điều hiện thời và khởi động phiên chạy mới" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Sắp xếp biểu tượng" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Xếp hàng biểu tượng" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Bật trình đơn màn hình nền" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển đổi người dùng" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Phiên chạy" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Môi trường" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Bạn đã chọn mở một phiên chạy làm việc thêm nữa." -"<br> Phiên chạy hiện thời sẽ bị ẩn và màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị." -"<br>Một phím chức năng F riêng được gán cho mỗi phiên chạy; F%1 thường được gán " -"cho phiên chạy thứ nhất, F%2 cho phiên chạy thứ hai, v.v. Bạn có thể chuyển đổi " -"giữa hai phiên chạy bằng cách bấm đồng thời tổ hợp phím Ctrl-Alt-F(số) thích " -"hợp. Hơn nữa, những trình đơn trên Bảng KDE và màn hình nền cũng có hành động " -"chuyển đổi giữa hai phiên chạy.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Cảnh báo — Phiên chạy mới" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Môi trường KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Dùng điều này nếu cửa sổ màn hình nền xuất hiện dạng cửa sổ thật" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Quá cũ" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Đợi kded xây dựng xong cơ sở dữ liệu" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Chạy lệnh" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Hiện Bộ Quản lý Tác vụ" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Hiện danh sách cửa sổ" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Đăng xuất mà không xác nhận" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Tạm dừng lại mà không xác nhận" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "Tù&y chọn →" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Chạy" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Người dùng <b>%1</b> không tồn tại trên hệ thống này.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Bạn không tồn tại.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Sai mật khẩu, hãy thử lại." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Bạn không có quyền thực hiện lệnh này." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Không thể chạy lệnh đã xác định." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Lệnh đã xác định không tồn tại." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "Tù&y chọn ←" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Việc chạy ứng dụng thời gian thực có thể là rất nguy hiểm. Nếu ứng dụng đó " -"không hoạt động cho đúng, hệ thống có thể treo cứng một cách không thể phục " -"hồi.\n" -"Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Cảnh báo — chạy lệnh" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Chạ&y thời gian thực" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Chạy với &kế hoạch thời gian thực" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy chọn nếu khả năng kế hoạch thời gian thực nên được hiệu lực cho ứng " -"dụng đó. Bộ kế hoạch điều khiển tiến trình nào sẽ chạy và điều nào sẽ phải đợi. " -"Có sẵn hai bộ kế hoạch:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Chuẩn:</em> đây là bộ kế hoạch chuẩn chia sẻ thời gian. Nó sẽ chia công " -"bằng thời gian xử lý sẵn sàng cho mọi tiến trình.</li>\n" -"<li><em>Thời gian thực:</em>bộ kế hoạch này sẽ chạy liên tục ứng dụng cho đến " -"khi nó dừng sử dụng bộ xử lý. Ứng xử này có thể là nguy hiểm: ứng dụng không " -"chia sẻ bộ xử lý có thể làm cho hệ thống bị treo cứng. Bạn cần có mật khẩu chủ " -"để sử dụng bộ kế hoạch.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Tên &người dùng:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tên người dùng dưới mà bạn muốn chạy ứng dụng." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Hãy nhập vào đây mật khẩu của người dùng đã xác nhận trên." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Mật khẩu :" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Chạy trong của sổ &thiết bị cuối" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu ứng dụng bạn muốn chạy là ứng dụng kiểu chế độ nhập " -"thô. Sau đó, ứng dụng sẽ chạy trong cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Ưu tiên:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt ưu tiên chạy lệnh này. Bên trái có giá trị thấp, còn bên " -"phải có giá trị cao. Vị trí ở giữa là giá trị mặc định. Để đặt ưu tiên cao hơn " -"giá trị mặc định, bạn cần phải nhập mật khẩu chủ." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Chạy với ưu tiên &khác" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn chạy ứng dụng với ưu tiên khác. Ưu tiên cao " -"hơn báo hệ điều hành cho ứng dụng có thời gian xử lý thêm." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Chạy với tư cách người d&ùng khác" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn chạy ứng dụng với mã nhận diện người dùng " -"(UID) khác. Mỗi tiến trình có mã UID tương ứng. Mã UID này quyết định quyền " -"truy cập tập tin và quyền hạn khác. Thao tác này cần thiết mật khẩu của người " -"dùng đó." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&Lệnh:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Hãy nhập lệnh bạn muốn thực hiện hay địa chỉ của tài nguyên bạn muốn mở. Nó có " -"thể là địa chỉ Mạng ở xa, như « www.kde.org » hay địa chỉ cục bộ như « ~/.kderc " -"»." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "Hãy nhập tên của ứng dụng bạn muốn chạy, hay địa chỉ Mạng bạn muốn xem" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Thiết lập chung với mọi màn hình nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn áp dụng cùng một thiết lập nền với mọi màn hình nền, hãy bật tùy " -"chọn này." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Thiết lập chung với mọi màn hình" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn áp dụng cùng một thiết lập nền với mọi màn hình nền, hãy bật tùy " -"chọn này." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Vẽ nền cho mỗi màn hình" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn vẽ riêng tới mỗi màn hình trong chế độ xinerama, hãy bật tùy chọn " -"này." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Giới hạn chế độ nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn giới hạn kích cỡ của bộ nhớ tạm cho nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Kích cỡ bộ nhớ tạm nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể nhập số lượng bộ nhớ KDE nền dùng để lưu tạm nền. Nếu bạn có " -"nền khác nhau cho màn hình nền khác nhau, khả năng lưu tạm có thể làm cho mịn " -"hơn việc chuyển đổi màn hình nền còn chiếm bộ nhớ nhiều hơn." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Hiện biểu tượng trên màn hình nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Hãy tắt tùy chọn này nếu bạn không muốn xem biểu tưọng nằm trên màn hình nền. " -"Khi không có biểu tượng, màn hình sẽ chạy nhanh hơn một ít, nhưng bạn sẽ không " -"còn có thể kéo lại tập tin vào màn hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Cho phép chương trình trong cửa sổ màn hình nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn chạy chương trình X11 mà vẽ vào màn hình nền " -"như xsnow, xpenguin hay xmountain. Nếu bạn gặp khó khăn với ứng dụng như " -"Netscape mà kiểm tra nếu cửa sổ gốc có tức thời đang chạy, hãy tắt tùy chọn " -"này." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Tự động xếp hàng biểu tượng" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng theo lưới khi " -"bạn di chuyển điều nào." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Sắp xếp thư mục trước" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Xoay bánh xe chuột trên nền màn hình sẽ chuyển đổi màn hình nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Bạn có thể chuyển đổi giữa hai màn hình nền ảo bằng cách xoay bánh xe trên con " -"chuột, ở trên nền màn hình." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Ứng dụng thiết bị cuối" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Xác định ứng dụng thiết bị cuối nào cần dùng." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Hành động nút trái chuột" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên trái trên thiết bị trỏ, trên màn " -"hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Hành động nút giữa chuột" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút giữa trên thiết bị trỏ, trên màn " -"hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Hành động nút phải chuột" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên phải trên thiết bị trỏ, trên màn " -"hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Số phiên bản chính KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Số phiên bản phụ KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Số phiên bản phát hành KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Màu phông chữ chuẩn được dùng trên nhãn biểu tượng" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Màu nền được dùng trên nhãn biểu tượng" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Bật bóng chữ" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này để hiệu lực nét ngoài bóng chung quanh phông chữ của màn " -"hình nền. Tính năng này cũng cải tiến khả năng đọc đoạn trên màn hình nền khi " -"nằm trên nền có màu tương tự." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Hiện tập tin ẩn" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn bật tùy chọn này, tập tin nào nằm trong thư mục màn hình nền và có " -"tên tập tin bắt đầu với dấu chấm (.) sẽ được hiển thị. Bình thường, tập tin như " -"vậy chứa thông tin cấu hình và còn lại bị ẩn.</p>\\n" -"<p>Lấy thí dụ, tập tin có tên « .directory » là tập tin nhập thô chứa thông tin " -"cho trình duyệt Mạng Konqueror, như biểu tượng nào cần dùng để ngụ ý thư mục " -"nào và thứ tự tập tin. Khuyên bạn không thay đổi hay xoá bỏ tập tin kiểu này, " -"nếu bạn không biết chính xác cần làm gì.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Hướng canh" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Nếu bật, các biểu tượng được canh theo chiều dọc, nếu không thì theo chiều " -"ngang." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Hiện ô Xem thử biểu tượng cho" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Chọn hiển thị ảnh xem thử cho những kiểu tập tin nào." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Đặt tiêu chuẩn sắp xếp. Sự chọn có thể :\n" -"NameCaseSensitive = 0\t\tphân biết chữ hoa/thường trong tên\n" -" NameCaseInsensitive = 1\tkhông phân biết chữ hoa/thường trong tên\n" -"Size = 2\t\t\t\t\tkích cỡ\n" -"Type = 3\t\t\t\t\tkiểu\n" -"Date = 4\t\t\t\t\tngày." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Hãy bật điều này để hiển thị các thư mục nằm trước danh sách đã sắp xếp, nếu " -"không thì chúng nằm trong các tập tin." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Hãy bật điều này nếu bạn muốn ngăn cản biểu tượng di chuyển." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Kiểu thiết bị cần loại trừ" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Các kiểu thiết bị bạn không muốn xem nằm trên màn hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Thanh trình đơn của ứng dụng hiện thời (kiểu dáng MacOS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, ứng dụng sẽ không còn có thanh trình đơn mình được nối " -"lại với cửa sổ mình. Thay vào đó, có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình " -"mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có lẽ bạn nhận " -"diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này đã bật, có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình và hiển " -"thị các trình đơn của màn hình nền." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Bật trình bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Hiệu lực trình bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Thời hạn của bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Đặt số giây sau đó trình bảo vệ màn hình khởi chạy." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình trong trình diễn hay TV" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Chọn điều này để vô hiệu hóa trình bảo vệ màn hình trong khi bạn xem TV hay phim." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index b32a8352171..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdesu. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:08+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Chỉ ra câu lệnh cần chạy" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Chạy câu lệnh dưới uid đã chọn nếu <tập tin> là không ghi được" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Chỉ ra uid đích" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Không nhớ mật khẩu" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Dừng trình nền (dọn hết mọi mật khẩu)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Dùng kết quả trong trình lệnh (không nhớ mật khẩu)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Đặt giá trị ưu tiên: 0 ≤ ưu tiên ≤ 100, 0 là thấp nhất" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Dùng kế hoạch thời gian thực" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Khiến câu lệnh dùng máy chủ dcop đã tồn tại" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Đừng hiển thị nút Bỏ qua" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Chỉ ra biểu tượng dùng trong hộp thoại mật khẩu" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Không hiển thị câu lệnh cần chạy trong hộp thoại" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "su của KDE" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Chạy một chương trình với quyền ưu tiên cao hơn." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Không tìm thấy lệnh '%1'." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Ưu tiên không hợp lệ: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Không có lệnh nào được chỉ ra." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su trả lại lỗi.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Câu lệnh:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "thời gian thực: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Ưu tiên:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Chạy dưới %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "" - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của root. Xin nhập mật khẩu root dưới đây hoặc " -"nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Hành động bạn yêu cầu đòi hỏi một số quyền bổ sung. Xin nhập mật khẩu cho " -"\"%1\" vào dưới đây hay nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Bỏ qua" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Giao tiếp với su thất bại." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình 'su';\n" -"Xin kiểm tra lại biến môi trường PATH." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Bạn không được phép dùng 'su';\n" -"trong một vài hệ thống, bạn cần nằm trong một nhóm đặc biệt (thường là wheel) " -"để có thể dùng chương trình này." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Mật khẩu sai; xin thử lại." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Lỗi nội bộ: giá trị trả về không hợp lệ từ SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " -#~ msgstr "Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root dưới đây." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 5353c5e1fab..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for tdesud. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:01+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Trình nền su của KDE" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Trình nền sử dụng bởi tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index a4116098f99..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdialog. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:43+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Hộp thoại câu hỏi với các nút có/không" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Hộp thoại câu hỏi với các nút có/không/thôi" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút có/không" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút tiếp tục/thôi" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Hộp thoại cảnh báo với các nút có/không/thôi" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Hộp thoại thông báo 'Rất tiếc'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Hộp thoại thông báo 'Lỗi'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Hộp thoại thông báo" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Hộp thoại ô nhập dữ liệu" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Hộp thoại mật khẩu" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Hộp thoại văn bản" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Hộp thoại ô nhập văn bản" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Hộp thoại hộp tổ hợp" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Hộp thoại thực đơn" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Hộp thoại danh sách chọn" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Hộp thoại danh sách chọn một" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Hộp thoại tự mở thụ động" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Hộp thoại tập tin để mở một tập tin đã có" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Hộp thoại tập tin để ghi nhớ một tập tin" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Hộp thoại tập tin để chọn một thư mục đã có" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Hộp thoại tập tin để mở một địa chỉ URL đã có" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Hộp thoại tập tin để ghi một địa chỉ URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Hộp thoại trình chọn biểu tượng" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Hộp thoại thanh tiến trình, trả lại một tham chiếu DCOP cho liên lạc" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Tiêu đề hộp thoại" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Mục mặc định dùng cho các hộp kết hợp và thực đơn" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Cho phép các tùy chọn --getopenurl và --getopenfilename trả lại nhiều tập tin" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Đưa ra danh sách mỗi mục trên một dòng (dùng cho các danh sách lựa chọn và mở " -"tập tin bằng --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Đưa ra id cửa sổ của mỗi hộp thoại" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Khiến hộp thoại không lâu cho một ứng dụng X chỉ ra theo id cửa sổ" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Tập tin cấu hình và tên tùy chọn để ghi nhớ trạng thái \"đừng hiển thị/hỏi " -"lại\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Tham số phụ thuộc vào tùy chọn chính" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog có thể dùng để hiển thị hộp thoại đẹp cho các kịch bản script của hệ vỏ" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nhà duy trình hiện thời" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: không mở được tập tin " diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 346d9d64cc0..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdmconfig. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:01+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Bật &nền" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Nếu bật, KDM sẽ dùng thiết lập bên dưới cho nền. Nếu tắt, bạn cần phải tự quản " -"lý nền, bằng cách chạy chương trình (có thể là xsetroot) trong tập lệnh được " -"xác định trong tùy chọn « Setup= » (thiết lập) trong tập tin tài nguyên kdmrc " -"(thường là Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Chào mừng:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Đây là « Hàng đầu » cho cửa sổ đăng nhập KDE. Có lẽ bạn muốn chèn vào đây lời " -"chào mừng thân thiện hay thông tin về hệ điều hành." -"<p>KDM sẽ thay thế :" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d → bộ trình bày hiện có</li>" -"<li>%h → tên máy, có thể cũng có tên miền</li>" -"<li>%n → tên nút, rất có thể là tên máy không có tên miền</li>" -"<li>%s → hệ điều hành</li>" -"<li>%r → phiên bản của hệ điều hành</li>" -"<li>%m → kiểu máy (phần cứng)</li>" -"<li>%% → một dấu phần trăm đơn</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Vùng biểu hình:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Hiện &đồng hồ" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Hiện biểu hình" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn hiển thị một biểu tượng riêng (xem dưới), đồng hồ hay không " -"hiển thị biểu tượng nào." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Biểu hình:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hãy nhấn vào đây để chọn ảnh mà KDM sẽ hiển thị. Bạn cũng có thể kéo và thả ảnh " -"nào trên cái nút này (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Vị trí:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Ở đây bạn xác định tọa đồ tương đối (theo phần trăm) của <em>tâm trung</em> " -"của hộp thoại đăng nhập." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<mặc định>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Kiểu &GUI:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn kiểu dáng cơ bản của GUI (giao diện đồ họa người dùng) mà " -"chỉ KDM sẽ dùng." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Lược đồ &màu :" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Ở đây bạn có thể chọn lược đồ màu cơ bản mà chỉ KDM sẽ dùng." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Không phản hồi" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Một sao" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Ba sao" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Chế độ &phản hồi:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn nếu KDM hiển thị mật khẩu của bạn trong khi gõ, và cách hiển " -"thị nó." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Miền địa phương" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Ngôn ngữ :" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn ngôn ngữ bị KDM dùng. Thiết lập này không có tác động " -"thiết lập cá nhân của người dùng; đó sẽ có tác dụng sau khi đăng nhập." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "không có tên" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải ảnh:\n" -"%1\n" -"nên nó sẽ không được lưu." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Chào mừng bạn vào %s trên %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM — Diện Mạo</h1>Ở đây bạn có thể cấu hình diện mạo cơ bản của bộ " -"quản lý đăng nhập KDE (KDM), tức là lời chào mừng, biểu tượng v.v." -"<p>Để điều chỉnh thêm diện mạo của KDM, xem hai phần « Phông chữ » và « Nền »." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Chung:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho mọi đoạn trong bộ quản lý đăng " -"nhập, trừ những lời chào mừng và thông điệp thất bại." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Lần thất bại:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho thông điệp thất bại trong bộ quản " -"lý đăng nhập." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Lời chào &mừng:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Tùy chọn này thay đổi phông chữ được dùng cho lời chào mừng trong bộ quản lý " -"đăng nhập." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Làm trơn phông chữ" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Nếu bạn bật tùy chọn này và trình phục vụ X có phần mở rộng Xft, các phông chữ " -"sẽ được làm trơn trong hộp thoại đăng nhập." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Cho phép tắt máy" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Cục bộ :" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Mỗi người" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Chỉ người chủ" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Không ai" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Từ &xa:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn ai có quyền tắt máy tính này bằng KDM. Bạn có thể xác " -"định giá trị khác cho bộ trình bày cục bộ (bàn điều khiển) và bộ trình bày ở " -"xa. Giá trị có thể :" -"<ul> " -"<li><em>Mọi người:</em> mọi người có quyền tắt máy tính này bằng KDM</li> " -"<li><em>Chỉ người chủ :</em> KDM sẽ cho phép tắt máy chỉ sau khi người dùng đã " -"nhập mật khẩu chủ (root)</li> " -"<li><em>Không ai:</em> không có ai có quyền tắt máy tính này bằng KDM.</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "T&ạm dừng lại:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Lệnh sẽ tạm dừng lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Kh&ởi động lại:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Lệnh sẽ khởi động lại hệ thống. Giá trị chuẩn: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Không có" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "GRUB" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "LILO" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Bộ quản lý khởi động:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Bật tùy chọn khởi động trong hộp thoại « Tắt máy... »." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Không thể tạo thư mục %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "UID hệ thống" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Người dùng có UID (mã nhận diện người dùng) ở ngoại phạm vị này sẽ không được " -"liệt kê bởi KDM và hộp thoại thiết lập này. Ghi chú rằng người dùng có UID 0 " -"(thường là người chủ) không bị tác động bởi giá trị này thì phải bị ẩn riêng " -"trong chế độ « Không bị ẩn »." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Dưới:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Trên:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Hiện danh sách" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, KDM sẽ hiển thị danh sách người dùng, trong đó người " -"dùng có thể nhấn vào tên hay ảnh của mình, thay vào gõ vào thông tin đăng nhập." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Tự động hoàn tất" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, KDM sẽ tự động nhập xong tên người dùng trong khi nó " -"được gõ vào trường." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Đảo chọn" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Tùy chọn này xác định cách chọn những người dùng cho tính năng « Hiện danh sách " -"» và « Tự động hoàn tất » trong danh sách « Chọn người dùng và nhóm ». Nếu tùy " -"chọn này không được bật, KDM chọn chỉ những người dùng có dấu kiểm tra. Còn nếu " -"tùy chọn này được bật, KDM sẽ chọn tất cả các người dùng khác hệ thống, trừ " -"những người dùng có dấu kiểm tra." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Sắp xếp người dùng" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, KDM sẽ sắp xếp abc danh sách người dùng. Nếu không " -"thì các người dùng được liệt kê theo cùng thứ tự với danh sách người dùng trong " -"tập tin mật khẩu." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Chọn người dùng và nhóm:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Người dùng đã chọn" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng đã được chọn. Mục nhập có dấu a còng (@) " -"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Người dùng ẩn" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM sẽ hiển thị tất cả các người dùng khác hệ thống. Mục nhập có dấu a còng (@) " -"là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm đó." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Nguồn ảnh người dùng" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xác định nơi KDM sẽ lấy các ảnh đại diện người dùng. « Quản " -"trị » đại diện thư mục toàn cục; bạn có thể đặt những ảnh này bên dưới. « Người " -"dùng » có nghĩa là KDM nên đọc tập tin biểu tượng mặt <$HOME/.face.icon> " -"của người dùng đó. Hai tùy chọn ở giữa xác định thứ tự chọn nếu có sẵn cả hai " -"nguồn." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Quản trị" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Quản trị, Người dùng" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Ngươì dùng, Quản trị" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Ảnh người dùng" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Người dùng sở hữu ảnh bên dưới." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Người dùng:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Nhấn hay thả ảnh trên đây" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể xem ảnh được gán cho người dùng đã được chọn trong hộp tổ hợp " -"bên trên. Hãy nhấn vào cái nút ảnh để chọn trong danh sách các ảnh, hoặc kéo và " -"thả ảnh riêng trên cái nút (v.d. từ trình duyệt Mạng Konqueror)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Bỏ đặt" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "Nhấn nút này để gây ra KDM dùng ảnh mặc định cho người dùng đã chọn." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Lưu ảnh là ảnh mặc định không?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tải ảnh\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi lưu ảnh:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Chọn ảnh" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Chú ý !" -"<br>Đọc trợ giúp đi !</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "B&ật đăng nhập tự động" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Hiệu lực tính năng đăng nhập tự động. Nó có tác động chỉ khi dùng khả năng đăng " -"nhập đồ họa của KDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi hiệu lực tính năng này !" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Người d&ùng:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Chọn người dùng sẽ được đăng nhập tự động." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "không có" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "g" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Hoãn:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Trì hoãn (theo giây) trước khi đăng nhập tự động. Tính năng này cũng được biết " -"như là « đăng nhập định thời »." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "B&ền bỉ" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Bình thường, có đăng nhập tự động chỉ trong khi khởi chạy KDM. Nếu tùy chọn này " -"được bật, cũng sẽ đăng nhập tự động sau khi làm xong phiên chạy." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Khoá phiên chạy" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, phiên chạy đã khởi động tự động sẽ bị khoá ngay " -"(miễn là nó là phiên chạy KDE). Tính năng có thể được dùng để giành cách đăng " -"nhập rất nhanh chỉ cho một người dùng riêng." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Chọn sẵn người dùng" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Khô&ng có" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "T&rước" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Chọn sẵn người dùng đã đăng nhập trước này. Hãy dùng tùy chọn này nếu máy tính " -"thường được dùng vài lần liên tiếp bởi cùng một người dùng." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Xác định" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Chọn sẵn người dùng đã xác định trong hộp tổ hợp bên dưới. Hãy dùng tùy chọn " -"này nếu máy tính thường được dùng bởi một người dùng nào đó." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Người d&ùng:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Chọn người dùng cần chọn sẵn để đăng nhập. Có thể sửa đổi hộp này, vậy bạn có " -"thể xác định một người dùng tùy ý không tồn tại để lừa dối người tấn công có " -"thể." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "T&iêu điểm mật khẩu" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, KDM sẽ để con chạy trong trường mật khẩu thay vào " -"trường người dùng, sau khi chọn sẵn người dùng. Hãy dùng tùy chọn này để tiết " -"kiếm một cú bấm phím trong mỗi việc đăng nhập, nếu người dùng đã chọn không " -"thay đổi." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Bật đăng nhậ&p không cần mật khẩu" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, những người dùng đã được chọn trong danh sách bên " -"dưới sẽ có quyền đăng nhập, không cần nhập mật khẩu. Tính năng này có tác động " -"chỉ khi dùng khả năng đăng nhập đồ họa của KDM. Hãy nghĩ cẩn thận trước khi " -"hiệu lực tính năng này !" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Không cần mật khẩu cho :" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Hãy chọn mỗi người dùng sẽ có quyền đăng nhập trừ mật khẩu. Mục nhập có dấu a " -"còng (@) là nhóm người dùng. Việc chọn nhóm cũng chọn mọi người dùng trong nhóm " -"đó." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Tự động đăng nhập lại sau trình phục vụ &X sụp đổ" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được bật, người dùng sẽ được đăng nhập lại tự động khi phiên " -"chạy bị ngắt do trình phục vụ X sụp đổ ; ghi chú rằng khả năng này có thể mở lỗ " -"bảo mật. Nếu bạn dùng bộ khoá màn hình khác với điều được hợp nhất với KDE, tùy " -"chọn này cho phép người dùng đi qua màn hình bị khoá cần thiết mật khẩu." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 có vẻ không phải là tập tin ảnh.\n" -"Xin hãy dùng tập tin có phần mở rộng này:\n" -"%2" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Mô-đun cấu hình bộ quản lý đăng nhập KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "Bản quyền © năm 1996-2005 Những tác giả KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nhà duy trì hiện có" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Bộ quản lý đăng nhập</h1>Trong mô-đun này, bạn có khả năng cấu hình các " -"khía cạnh của Bộ quản lý đăng nhập KDE (KDM), gồm giao diện và cảm nhận, cũng " -"với những người dùng có thể được chọn để đăng nhập. Ghi chú rằng bạn có thể " -"thay đổi gì chỉ nếu bạn chạy mô-đun này với quyền của siêu người dùng (« su », " -"thường là người chủ). Nếu bạn đã không khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE với " -"quyền của siêu người dùng (phương pháp đúng), hãy nhấn vào cái nút <em>" -"Sửa đổi</em> để giành các quyền của siêu người dùng. Bạn sẽ được nhắc nhập mật " -"khẩu của siêu người dùng." -"<h2>Diện mạo</h2>Trong phần này, bạn có thể cấu hình hình thức của bộ quản lý " -"đăng nhập KDM, ngôn ngữ nó nên dùng và kiểu dáng giao diện đồ họa người dùng nó " -"nên dùng. Thiết lập ngôn ngữ này không có tác động thiết lập ngôn ngữ riêng của " -"người dùng." -"<h2>Phông chữ</h2>Ở đây bạn có thể chọn những phông chữ mà bộ quản lý đăng nhập " -"KDM nên dùng để hiển thị đoạn như lời chào mừng và tên người dùng. " -"<h2>Nền</h2>Nếu bạn muốn đặt nền riêng cho màn hình đăng nhập, đây là nơi làm " -"như thế." -"<h2>Tắt máy</h2>Ở đây bạn có thể xác định những người có quyền tắt hay khởi " -"động lại máy tính, và nếu bộ quản lý khởi động nên được dùng không." -"<h2>Người dùng</h2>Trong phần này, bạn có thể chọn những người dùng sẽ được " -"cung cấp cho bạn chọn người dùng đăng nhập." -"<h2>Tiện</h2> Ở đây bạn có thể xác định một người dùng sẽ được đăng nhập tự " -"động, những người dùng không cần nhập mật khẩu khi đăng nhập, và tính năng tiện " -"khác." -"<br>Ghi chú rằng các thiết lập này tạo lỗ bảo mật vì tăng cấp truy cập, vậy bạn " -"hãy sử dụng rất cẩn thận." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Diện mạo" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Phông chữ" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Nền" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Tắt máy" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Người d&ùng" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "T&iện" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 9d9c2834898..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kdmgreet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[sửa kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Rảnh" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Nền màn hình đẹp cho KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Tên của tập tin cấu hình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Đăng nhập &cục bộ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Trình đơn máy XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&y:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Th&êm" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Ch&ấp nhận" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Cậ&p nhật" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Trình đơn" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<không rõ>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Không biết máy %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Phòng hư" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (trước)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" -"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n" -"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" -"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Đăng nhập" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Kiểu phiên chạy" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Phương ph&áp xác thực" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Đăng nhập từ &xa" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Lỗi đăng nhập." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Đóng kết nối" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Tắt máy..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Đang xác thực %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n" -"Hãy thử lại sau." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n" -"Hãy xem tập tin bản ghi KDM để tìm thông tin thêm\n" -"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." - -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay." - -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Lỗi thay đổi" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Lỗi đăng nhập" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Kế hoạch..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Kiểu Tắt chạy" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Tắt máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Khởi động lại máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Kế hoạch" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Đầu :" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Thờ&i hạn:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Buộc sau thời hạn" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Tắt máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Khởi động lại máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (hiện thời)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Tắt máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Khởi động lại máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Khởi động kế: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "bây giờ" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "vô hạn" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Sở hữu : %1\n" -"Kiểu : %2%5\n" -"Đầu : %3\n" -"Thời hạn: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "người dùng bàn điều khiển" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "ổ cắm điều khiển" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "tắt máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "khởi động lại máy tính" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Khởi động kế: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Sau thời hạn: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "thôi tắt máy" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Kiểu phiên chạy" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt điện" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Bộ chọn XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Chào mừng bạn vào %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index df691630f4c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kfindpart. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Tìm" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Tìm tập tin/thư mục" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Đoạn_Dài_Vửa..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "Tìm thấy %n tập tin" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Bị hủy bỏ." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Lỗi." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Hãy xác định một đường dẫn tuyệt đối trong hộp « Xem trong »." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Không thể tìm thấy thư mục đã xác định." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Tìm thành phần" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "Có tê&n:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Bạn có thể sử dụng khả năng khớp ký tự đại diện, và dấu chấm phẩy (;) để phân " -"cách nhiều tên" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Xem trong:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "&Gồm thư mục con" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Tìm kiếm phân bi&ệt chữ hoa/thường" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Duyệt..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "D&ùng chỉ mục tập tin" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy nhập tên tập tin đang tìm." -"<br>Có thể định giới các điều xen kẽ bằng dấu chấm phẩy (;)." -"<br>" -"<br>Cho phép tên tập tin chứa những ký tự đặc biệt theo đây:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> khớp với bất cứ ký tự đơn nào</li>" -"<li><b>*</b> khớp với bất kỳ số cùng một ký tự (gồm số không)</li>" -"<li><b>[...]</b>khớp với bất kỳ ký tự nằm trong dấu ngoặc đó</li></ul>" -"<br>Việc tìm kiếm thí dụ :" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> tìm mọi tập tin kết thúc bằng .kwd hay .txt</li>" -"<li><b>tá[np]</b> tìm cả « tán » lẫn « táp »</li>" -"<li><b>Kh?ển</b> tìm mọi tập tin có tên bắt đầu với « Kh » và kết thúc với « ển " -"», có chỉ một ký tự ở giữa</li>" -"<li><b>Tài liệu tôi.kwd</b> tìm tập tin có tên chính xác đó</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng sử dụng chỉ mục tập tin được tạo bởi gói <i>" -"slocate</i> để tăng tốc độ tìm kiếm; hãy nhớ cập nhật chỉ mục đều đều (dùng gói " -"<i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Tìm &mọi tập tin được tạo hay sửa đổi:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&giữa" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "t&rong vòng trước là" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "và" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "phút" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "giờ" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "ngày" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "tháng" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "năm" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Cỡ tập tin:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Tập tin được sở hữu bởi người d&ùng:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Được sở hữu bởi &nhóm:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(không có)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Ít nhất" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Nhiều nhất" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Bằng" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Kiểu &tập tin:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "Chứa đ&oạn:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nếu được xác định, chỉ những tập tin chứa đoạn này sẽ được tìm. Ghi chú " -"rằng mọi kiểu tập tin trong danh sách bên trên có phải được hỗ trợ. Xem tài " -"liệu hướng dẫn để tìm danh sách các kiểu được hỗ trợ.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Phân bi&ệt chữ hoa/thường" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "&Gồm tập tin nhị phân" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Biểu thức chính quy" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tùy chọn này cho bạn khả năng tìm kiếm trong bất kỳ kiểu tập tin, ngay cả " -"những tập tin thường không chứa đoạn có thể đọc (v.d. tập tin chương trình và " -"ảnh).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sửa..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "&tìm:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Tìm kiếm phần &siêu thông tin:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Mọi tập tin và thư mục" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Liên kết tượng trưng" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Tập tin đặc biệt (ổ cắm, tập tin thiết bị ...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Mọi ảnh" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Mọi ảnh động" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Mọi âm thanh" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Tên/&Địa điểm" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "N&ội dung" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "Tài &sản" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Tìm kiếm trong chú thích riêng/siêu thông tin của tập tin" -"<br>Lấy thí dụ :" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Tập tin âm thanh (mp3...)</b> Tìm kiếm trong thể id3 tìm tựa, tập " -"nhạc</li>" -"<li><b>Ảnh (png...)</b> Tìm kiếm ảnh có độ phân giải đặc biệt, chú " -"thích....</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Nếu được xác định, tìm kiếm chỉ trong trường này" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Tập tin âm thanh (mp3...)</b> Giá trị này có thể là Tựa, Tập nhạc...</li>" -"<li><b>Ảnh (png...)</b> Tìm kiếm chỉ trong Độ phân giải, Độ sâu bit...</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Không thể tìm kiếm trong thời lượng nhỏ hơn một phút." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Ngày không hợp lệ." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Phạm vị ngày không hợp lệ" - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Không thể tìm kiếm ngay trong tương lai." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Kích cỡ quá lớn. Đặt giá trị kích cỡ tối đa ?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Đặt" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Không đặt" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Đọc-ghi" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Chỉ ghi" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Không tới được" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Trong thư mục con" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Dòng khớp thứ nhất" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Lưu kết quả dạng" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Không thể lưu kết quả." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Tập tin kết quả KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Các kết quả đã được lưu vào tập tin\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n tập tin đã chọn không?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Mở" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Mở bằng..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Tập tin đã chọn" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Gặp lỗi khi dùng locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Tiện ích tìm tập tin KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Đường dẫn nơi cần tìm kiếm" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1998-2003 của Những nhà phát triển KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì hiện có" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Nhà phát triển" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Thiết kế giao diện người dùng và tùy chọn tìm kiếm thêm" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Thiết kế giao diện người dùng" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 0536a232141..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,314 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kfmclient. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:43+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Công cụ KDE để mở các địa chỉ URL từ dòng lệnh" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Không sử dụng đối thoại: không có hộp thông báo" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Hiển thị các lệnh dùng được" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Câu lệnh (xem --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Đối số cho lệnh" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Cú pháp:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Mở một cửa sổ hiển thị 'url'.\n" -" # 'url' có thể là một đường dẫn tương đối\n" -" # hoặc tên tập tin, như . hay subdir/\n" -" # Nếu bỏ qua 'url', thì sẽ dùng $HOME thay thế.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Nếu chỉ ra 'mimetype', nó sẽ được dùng để xác định ứng dụng\n" -" # mà Konqueror cần dùng. Ví dụ, đặt thành text/html\n" -" # cho một trang web để nó xuất hiện nhanh hơn\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Giống như trên nhưng mở một thẻ tab mới với 'url' trong cửa sổ " -"Konqueror\n" -" # đã mở trên màn hình hiện thời nếu có thể.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Mở một cửa sổ với xác lập chỉ ra.\n" -" # 'profile' là tập tin dưới " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' là một địa chỉ URL để mở theo tùy chọn.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Mở một thực đơn thuộc tính\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Thực hiện 'url'. 'url' có thể là một địa chỉ\n" -" # URL thông thường, URL này sẽ được mở. Có thể\n" -" # bỏ đi 'binding'. Khi đó sẽ sử dụng sự liên kết mặc\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # định. Tất nhiên URL có thể là một tài liệu\n" -" # hoặc có thể là một tập tin *.desktop.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Bằng cách này, ví dụ, bạn có thể gắn một thiết\n" -" # bị khi dùng liên kết 'Mount default' cho\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Di chuyển URL từ 'src' tới 'dest'.\n" -" # 'src' có thể là danh sách các URL.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Sao chép URL 'src' tới vị trí người dùng sẽ chỉ ra.\n" -" # 'src' có thể là danh sách các URL, nếu không đưa ra\n" -" # thì chương trình sẽ hỏi một URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Sao chép URL từ 'src' tới 'dest'.\n" -" # 'src' có thể là danh sách các URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Sắp xếp lại các biểu tượng trên màn hình.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Đọc lại cấu hình của Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Đọc lại cấu hình của kdesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Ví dụ:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Gắn CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Mở tập tin test.html bằng ứng dụng mặc định\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Mở tập tin test.html bằng netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Mở một cửa sổ mới với URL đó\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Chạy emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Mở thư mục đã gắn đĩa CD\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Mở thư mục hiện thời. Rất thuận tiện.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Không tìm thấy xác lập %1\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Lỗi cú pháp: Không đủ đối số\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Lỗi cú pháp: Quá nhiều đối số\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Không tải xuống được từ một URL sai." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Lỗi cú pháp: Lệnh không biết '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index c7d9d1a4e53..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Trình cài đặt Phông chữ KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" -"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Thêm Phông chữ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn.</b>" -"<br>Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " -"trị viên\" bên dưới." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "In ấn..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>" -"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.</p>" -"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>" -"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " -"ảnh.</p>" -"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " -"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " -"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " -"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " -"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).</p>" -"<p><b>CHÚ Ý:</b> Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " -"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " -"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Thêm Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Không có gì để Xoá" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" -"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Xoá Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Không có phông chữ nào in được.\n" -"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Không thể In" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"_n: Một Phông chữ\n" -"%n Phông chữ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Tổng cộng)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"_n: Một Nhóm\n" -"%n Nhóm" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " -"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." -"<p>" -"<p>(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " -"xong.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " -"thay đổi áp dụng cho chúng." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Xem Chi tiết" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "In Phông chữ Mẫu" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sản phẩm:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Phông chữ được Chọn" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Kích cỡ phông chữ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Thác nước" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " -"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " -"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.</p>" -"<p>Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " -"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.</p>" -"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " -"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " -"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " -"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " -"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.</p>" -"<p>Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.</p>" -"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.</p>" -"<p>Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " -"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " -"lớn." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " -"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " -"xoá bỏ, một phông chữ.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Đừng Cập nhật" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên Đầy đủ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Họ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Xưởng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Trọng lượng" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nghiêng" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mật khẩu sai.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " -"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " -"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Thư mục để Cài đặt" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.</p>" -"<p>Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " -"phông chữ một.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " -"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " -"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " -"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" -"%1 [%n điểm ảnh]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Mặt chữ:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Cài đặt..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Thay đổi Văn bản..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" -"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Xem trước Chuỗi" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Bộ xem Phông chữ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 53f3c223f43..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kgreet_classic. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:55+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Tên người dùng:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Mật khẩu:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Mật khẩu hiện thời:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "Mật khẩu &mới:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "&Lặp lại mật khẩu:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Dấu nhắc không nhận ra \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Tên người dùng + mật khẩu (cổ điển)" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index fb707658524..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kgreet_winbind. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:07+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Miền:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Tên người dùng:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Mật khẩu:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Mật khẩu hiện thời:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "Mật khẩu &mới:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "&Lặp lại mật khẩu:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Dấu nhắc không nhận ra \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index cfa71f48b19..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,622 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for khelpcenter. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 22:49+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL cần hiển thị" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2003 của Những nhà phát triển KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Khả năng hỗ trợ trang Info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Tài liệu cấp đầu" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Tiếng Anh" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Cấu hình phông chữ" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Cỡ" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ tối th&iểu :" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Phông chữ &chuẩn:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Phông chữ cố &định:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Phông chữ ch&ân:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Chữ &không chân:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Phông chữ ngh&iêng" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Phông chữ kiểu &cũ :" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Bộ ký tự" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Bộ ký tự mặc &định:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Dùng bộ ký tự của ngôn ngữ" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Đặt cỡ &phông chữ :" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Theo chủ đề" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Theo thứ tự abc" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm...xong." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Không thể hiển thị mục nhập bản chú giải đã chọn: không thể mở tập tin « " -"glossary.html.in » !" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Xem cũng: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Bản chú giải KDE" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn có " -"thể lấy ht://dig tại" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Thông tin về nơi lấy gói phần mềm ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Trang chủ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Địa điểm chương trình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ Mạng của chương trình CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Bộ phụ lục:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Ở đây thì hãy nhập đường dẫn đến chương trình phụ lục htdig của bạn." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Cơ sở dữ liệu htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến thư mục cơ sở dữ liệu htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Theo phân loại" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Đổi thư mục phụ lục" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Thư mục chỉ mục:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Bản ghi tạo phụ lục:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Mới tạo xong phụ lục." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Chi tiết ←" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Chi tiết →" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Tạo chỉ mục tìm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Tạo chỉ mục" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Để có khả năng tìm kiếm trong tài liệu, cần phải có chỉ mục tìm kiếm.\n" -"Trong danh sách bên dưới, cột trạng thái hiển thị nếu tài liệu\n" -"có chỉ mục chưa.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Để tạo một phụ lục, hãy đánh dấu trong hộp trong danh sách,\n" -"rồi bấm cái nút « Tạo phụ lục ».\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Phạm vi tìm" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Đổi..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Thư mục <b>%1</b> không tồn tại nên không thể tạo chỉ mục.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Thiếu" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Tài liệu « %1 » (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Không có kiểu tài liệu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Không có trình quản lý tìm kiếm cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Chưa xác định lệnh phụ lục cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Lỗi xây dựng chỉ mục." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi thực hiện lệnh xây dựng chỉ mục:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Không thể khởi chạy lệnh « %1 »." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Tài liệu cần phụ lục" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Thư mục phụ lục" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Bộ xây dựng phụ lục KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "Bản quyền © năm 2003 của Những nhà phát triển KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Bản ghi lỗi tìm kiếm" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Đang chuẩn bị phụ lục..." - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Trang trước" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Chuyển về trang trước trong tài liệu" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Trang kế" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Chuyển tới trang kế tiếp trong tài liệu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Mục Lục" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Mục lục" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Lùi lại về mục lục" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Kết quả tìm kiếm &cuối cùng" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Tạo phụ lục tìm kiếm..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Hiện bản ghi lỗi tìm kiếm" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Cấu hính phông chữ..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Tăng cỡ phông chữ" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Giảm cỡ phông chữ" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "Tìm &kiếm" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Tùy chọn tìm kiếm" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Bản chú &giải" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Trang đầu" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Không thể chạy chương trình tìm kiếm." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Chưa có phụ lục tìm kiếm. Bạn có muốn tạo phụ lục ngay bây giờ không?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Không tạo" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Tới" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Lỗi : chưa xác định kiểu tài liệu." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Lỗi : không có bộ quản lý tìm kiếm cho kiểu tài liệu « %1 »." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Không thể khởi động SearchHandler từ tập tin « %1 »." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Không tìm thấy bộ quản lý tìm kiếm hợp lệ." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Kết quả tìm kiếm cho « %1 »:" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Kết quả" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm « %1 »." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Chưa ghi rõ lệnh tìm kiếm hay URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Lỗi: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "và" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "hoặc" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Phương pháp:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "&Kết quả tối đa:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Chọn &phạm vị:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Phạm vi" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Điều khiển môi trường máy tính!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Trung tâm Trợ giúp" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Chào mừng bạn dùng môi trường màn hình K." - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Nhóm KDE chào mừng bạn dùng hệ thống máy tính UNIX thân thiện với người dùng" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE là một môi trường máy tính đồ họa mạnh mẽ cho máy trạm UNIX.\n" -"Môi trường KDE tổ hợp khả năng sử dụng dễ dàng, chức năng hiện đại\n" -"và cách thiết kế đồ họa rất đẹp với kỹ thuật tốt nhất của hệ điều hành UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Môi trường máy tính K là gì?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Liên lạc với Dự án KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Hỗ trợ Dự án KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Liên kết có ích" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Dùng KDE một cách tốt nhất" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Tài liệu hướng dẫn chung" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Sổ tay Người dùng KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Hỏi Đáp" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Ứng dụng cơ bản" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Bảng điều khiển Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Trung tâm Điều khiển KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Trình duyệt Mạng và quản lý tập tin Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ liên kết" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index edfac969500..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,905 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for khotkeys. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 23:33+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nhóm và tên hành động:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Tắt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "Ghi &chú :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Mới" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Sửa đổi..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Lệnh/URL cần thực hiện:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Ứng dụng ở x&a:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Đ&ối tượng ở xa:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Hàm được gọi:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Đối số :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Thử" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Chạy &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Tắt trình nền KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Nhập hành động mới..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Tê&n hành động:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Kiểu hành động:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Điệu bộ :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Sửa..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Tắt toàn cục điệu bộ chuột" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Nút chuột:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Thời hạn điệu bộ (mgiây):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Cửa sổ cần loại trừ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Mô-đun này cho khả năng cấu hình hành động nhập, như điệu bộ con chuột, phím " -"tắt để thực hiện lệnh, khởi chạy ứng dụng hay cuộc gọi DCOP v.v.</p>\n" -"<p><b>GHI CHÚ : </b>nếu bạn không phải là người dùng giàu kinh nghiệm, bạn nên " -"cẩn thận khi sửa đổi hành động, và nên giới hạn thay đổi thường là việc bật/tắt " -"hành động và thay đổi nguyên nhân.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Nhập bàn phím:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Sửa đổi..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Gởi kết nhập cho" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Xác định cửa sổ cho đó kết nhập bàn phím nên được gởi :" -"<ul>\n" -"<li><em>Cửa sổ hành động:</em> cửa sổ nơi hành động gây ra đã xảy ra; thường là " -"cửa sổ hoạt động hiện thời, trừ khi điệu bộ của con chuột đã gây ra (nó là cửa " -"sổ dưới con chuột) hay khi cửa sổ đã gây ra (nó là cửa sổ gay ra hành " -"động).</li>\n" -"<li><em>Cửa sổ hiện thời:</em> cửa sổ hoạt động hiện thời.</li>\n" -"<li><em>Cửa sổ riêng:</em> bất kỳ cửa sổ khớp với những tiêu chuẩn đã cho.</li>" -"\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Cửa sổ hành động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Cửa sổ hoạt động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Cửa sổ riêng" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "H&ành động mới" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "&Nhóm mới" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Xoá bỏ hành động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Thiết &lập toàn cục" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Mục trình đơn cần thực hiện:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Duyệt..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Phát" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Thu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Dừng" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Để gây ra hành động đã nói, bạn cần phải bấm phím (hay tổ hợp phím) được cấu " -"hình bên dưới, nói lệnh đó, rồi bấm lại phím đó khi bạn đã nói xong." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Lối tắt:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Ghi chú :</b> để làm cho khả năng nhận diện giọng nói hoạt động cho đúng,\n" -"và trong chế độ hai chiếu đầy đủ : hãy kiểm tra xem mục <i>hai chiếu đầy đủ</i>" -"\n" -"được bật trong tùy chọn <i>Hệ thống Âm thanh</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Gây ra khi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Cửa sổ xuất hiện" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Cửa sổ biến mất" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Cửa sổ mới hoạt động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Cửa sổ dừng hoạt động" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Tựa cửa sổ :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "không phải là quan trọng" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "chứa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "là" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "khớp biểu thức chính quy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "không chứa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "không phải là" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "không khớp biểu thức chính quy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Hạng cửa sổ :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Vai cửa sổ :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "Tự động ph&át hiện" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Môi trường" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Neo" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Trình nền KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Lệnh/URL: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Mục trình đơn: " - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Nhập bàn phím: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Kích hoạt cửa sổ : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Cửa sổ hoạt động: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Cửa sổ tồn tại: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "không" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "và" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "hoặc" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Tập tin « hành động » này đã được nhập trước này. Bạn có chắc muốn nhập lại nó " -"không?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Tập tin « hành động » này không có trường ImportId nên không thể quyết định nếu " -"nó đã được nhập trước không. Bạn có chắc muốn nhập nó không?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Những mục nhập này được tạo bằng Menu Editor." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Lối tắt gây nên: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Cửa sổ gây nên: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Điệu bộ gây nên: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Giọng nói gây nên: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Giọng nói" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Cửa sổ (đơn giản): " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Mục nhập Menu Editor" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Tắt (nhóm bị tắt)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Lệnh/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Mục trình đơn K..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Cuộc gọi DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Nhập bàn phím..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Kích hoạt cửa sổ..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Cửa sổ hoạt động..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Cửa sổ tồn tại..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Có một nhóm được chọn.\n" -"Thêm điều kiện mới vào nhóm đã chọn này không?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Thêm vào nhóm" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Bỏ qua nhóm" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Chi tiết cửa sổ" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Thử" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Lỗi chạy KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Giống loài" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Phím tắt → Lệnh/URL (đơn giản)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Mục trình đơn K (đơn giản)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Phím tắt → cuộc gọi DCOP (đơn giản)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Phím tắt → nhập bàn phím (đơn giản)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Điều bộ → nhập bàn phím (đơn giản)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Điều bộ → kích hoạt cửa sổ (đơn giản)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Hãy vẽ điều bộ bạn muốn ghi lưu bên dưới. Bấm giữ cái nút bên trái trên con " -"chuột trong khi vẽ, rồi buông nó khi bạn đã vẽ xong.\n" -"\n" -"Bạn sẽ cần phải vẽ điều bộ ba lần. Sau mỗi việc vẽ, nếu điều bộ khớp được, " -"những chỉ thị bên dưới sẽ thay đổi để đại diện bước nơi bạn ở.\n" -"\n" -"Khi nào điều bộ không khớp, bạn sẽ cần phải bắt đầu lại. Nếu bạn muốn tự bắt " -"đầu lại, hãy bấm cái nút « Đặt lại » bên dưới.\n" -"\n" -"Vẽ vào đây:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "Đặt &lại" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Điều bộ không trùng nhau." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Bạn đã vẽ xong ba lần cần thiết. Hoặc bấm nút « Được » để lưu, hay « Đặt lại » " -"để thử lại." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Nút 2 (giữa)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Nút 3 (phụ)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Nút 4 (thường quay bánh xe lên)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Nút 5 (thường quay bánh xe xuống)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Nút 6 (nếu có)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Nút 7 (nếu có)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Nút 8 (nếu có)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Nút 9 (nếu có)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2005 của Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Hành động mới" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nhóm hành động mới" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Chọn tập tin chứa hành động cần nhập" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Việc nhập tập tin đã xác định bị lỗi. Rất có thể vì tập tin không phải là một " -"tập tin hành động hợp lệ." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Trình đơn K — " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Thiết lập chung" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Thiết lập điều bộ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Bộ gây nên" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Điệu bộ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Thiết lập lệnh/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Thiết lập mục trình đợn" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Thiết lập gọi DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Tùy chọn nhập bàn phím" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Điều kiện" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Thiết lập giọng nói" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Phím tắt gây nên..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Điều bộ gây nên..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Cửa sổ gây nên..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Giọng nói gây nên..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Chọn phím tắt:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Đang thu..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Từ đã thu nghe quá tương tự với tham chiếu tồn tại « %1 ». Hãy thu một từ khác." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Không thể trích thông tin giọng nói từ ồn.\n" -"Nếu lỗi này xảy ra nhiều, có lẽ có ồn nền quá nhiều, hoặc máy vi âm có chất " -"lượng quá thấp." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Hãy nhập mẫ cho âm thanh (v.d. từ đang nói) và thu hai lần cùng một từ." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Mã âm thanh đã có</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Một của những tham chiếu âm thanh không phải là " -"đúng</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Cửa sổ đơn giản..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 38c5f9d1d47..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for khtmlkttsd. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:11+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "Đọc &văn bản" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Không đọc được tài nguyên" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Rất tiếc, bạn không đọc được gì trừ các trang web\n" -"bằng bổ sung này." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Chạy KTTSD không thành công" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Gọi DCOP không thành công" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "DCOP gọi hỗ trợ đánh dấu supportsMarkup không thành công." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "DCOP gọi hỗ trợ đặt văn bản setText không thành công." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "DCOP gọi hỗ trợ bắt đầu văn bản startText không thành công." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index c9b28fb9073..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,738 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kicker. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 15:28+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Duyệt %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Hiển thị màn hình nền" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Truy cập màn hình nền" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Ứng dụng, tác vụ và phiên chạy màn hình nền" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Trình đơn K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Không thể thực hiện ứng dụng khác KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Lỗi bảng Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Tập tin %1 không tồn tại" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Danh sách cửa sổ" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Danh sách &cửa sổ" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Trình đơn %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Móc tiểu dụng %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Không thể tải móc tiểu dụng %1. Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Lỗi tải tiểu dụng" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Hiện bảng" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Ẩn bảng" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Bảng điều khiển KDE (kicker) không thể tải bảng chính do vấn đề trong bản cài " -"đặt." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng !" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Bảng" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Bật lên trình đơn khởi chạy" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Hiện/Ẩn màn hình nền" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Bảng điều khiển KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Bảng KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "Bản quyền © năm 1999-2004 của Nhóm KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nhà duy trì hiện có" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Chế độ truy cập hạn" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Thêm tiểu dụng v&ào thanh trình đơn..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Thêm tiểu dụng v&ào Bảng..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Thêm &ứng dụng vào thanh trình đơn..." - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Thêm &ứng dụng vào Bảng" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Bỏ &ra thanh trình đơn" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Bỏ &ra Bảng" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Thêm &Bảng mới" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Gỡ bỏ Bả&ng" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Khoá các Bảng" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Bỏ &khoá các Bảng" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Cấu hính Bảng..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Thêm tiểu dụng" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 đã được thêm" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "Chu&yển trình đơn %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "Chu&yển nút %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "Chu&yển %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Gỡ bỏ trình đơn %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Gỡ bỏ nút %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Gỡ bỏ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Thông &báo lỗi..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Giới thiệu về %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Cấu hình nút %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Cấu hình %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Trình đơn tiểu dụng" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Trình đơn %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Sửa Đánh Dấu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Trình đơn Bảng" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Cấu hình trình duyệt nhanh" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Biểu tượng nút:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Duyệt..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "« %1 » không phải là một thư mục hợp lệ." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Lỗi đọc thư mục" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Không có quyền đọc thư mục" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Mở trong bộ quản lý tập tin" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Mở trong thiết bị cuối" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Thêm" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Thêm dạng URL bộ quản lý tập tin" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Thêm dạng &bộ duyệt nhanh" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Cấu hình ứng dụng khác KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Bạn đã chọn tập tin không có khả năng thực hiện.\n" -"Bạn có muốn chọn tập tin khác không?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Không có khả năng thực hiện" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Chọn khác" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Mọi ứng dụng" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Bộ duyệt nhanh" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Chạy lệnh..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển đổi người dùng" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Lưu phiên chạy" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Khoá phiên chạy" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Đăng xuất..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Khoá phiên chạy hiện thời và khởi chạy điều mới" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Khởi động phiên chạy mới" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Bạn đã chọn mở một phiên chạy màn hình nền thêm." -"<br>Phiên chạy hiện thời sẽ bị ẩn và màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị." -"<br>Có một phím chức năng F được gán cho mỗi phiên chạy: F%1 thường được gán " -"cho phiên chạy thứ nhất, F%2 cho phiên chạy thứ hai v.v. Bạn có thể chuyển đổi " -"giữa hai phiên chạy bằng cách bấm đồng thời tổ hợp phím Ctrl+Alt+F(số) thích " -"hợp. Hơn nữa, những trình đơn Bảng và Môi trường chứa hành động chuyển đổi giữa " -"hai phiên chạy.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Cảnh báo — Phiên chạy mới" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Khởi động phiên chạy &mới" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "T&hư mục chính" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Thư mục &gốc" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&Cấu hình hệ thống" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Ứng dụng vừa dùng" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Ứng dụng thường dùng" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Tiểu dụng" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Ứng dụng" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (trên)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (phải)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (dưới)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (trái)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (nổi)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Không có mục" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Thêm trình đơn này" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Thêm ứng dụng khác KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Thêm mục vào màn hình nền" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Thêm mục vào Bảng chính" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Sửa mục" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Để vào hộp thoại Chạy" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Thêm trình đơn vào màn hình nền" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Thêm trình đơn vào Bảng chính" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Sửa trình đơn" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Tìm &kiếm:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy gõ vào đây đoạn cần lọc trong các tên tiểu dụng và chú thích.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Hiện:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Tiểu dụng" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Nút đặc biệt" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ở đây hãy chọn phân loại tiểu dụng duy nhất bạn muốn hiển thị.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Đây là danh sách các tiểu dụng. Hãy chọn tiểu dụng rồi nhấn vào <b>" -"Thêm vào Bảng</b> để thêm nó.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "Thêm vào B&ảng" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Hãy nhập tên của tập tin thực hiện được cần chạy khi cái nút này được chọn. Nếu " -"tập tin này không nằm trong đường dẫn thực hiện mặc định $PATH của bạn, bạn cần " -"phải cung cấp đường dẫn tuyệt đối (từ đĩa)." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Đối số &dòng lệnh (nếu chọn):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Hãy nhập vào đây tùy chọn dòng lệnh nào nên được gởi cho lệnh.\n" -"\n" -"<i>Thí dụ</i> : đối với lệnh « rm -rf », nhập « -rf » vào hộp chữ này." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Chạy trong cửa sổ &thiết bị cuối" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu lệnh đó là ứng dụng dòng lệnh và bạn muốn xem kết xuất " -"khi nó chạy." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "Có khả năng thực hi&ện:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tên nên xuất hiện cho cái nút này." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Tựa &nút:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Mô tả :" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Nếu bảng này tồn tại không. Chính để chỉnh sửa trường hợp KConfigXT sẽ không " -"ghi tập tin cấu hình nếu không có mục nhập mặc định nào." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Ví trí của bảng điều khiển" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Cách canh hàng của bảng điều khiển" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Màn hình Xinerama chính" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Ẩn cỡ nút" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Hiện nút ẩn bảng trái" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Hiện nút ẩn bảng phải" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Ẩn tự động bảng" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Bật ẩn tự động" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Hoãn trước khi ẩn tự động" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Vị trí gây nên bỏ ẩn" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Bật ẩn nền" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Hoạt cảnh bảng đang ẩn" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Tốc độ hoạt cảnh bảng đang ẩn" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Độ dài theo phần trăm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Bung để vừa khít nội dung" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ tự chọn" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 4978edd2bf3..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_finger. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:37+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình Perl trên hệ thống của bạn, xin hãy cài đặt." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình Finger trên hệ thống của bạn, xin hãy cài đặt." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Không tìm thấy script ngôn ngữ Perl kio_finger ." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "" -"Không tìm thấy script ngôn ngữ CSS kio_finger . Kết quả in ra trông sẽ xấu." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 619a734dabd..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_fish. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:00+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Đang bắt đầu giao thức..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Đăng nhập nội bộ" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Xác thực SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ngừng kết nối." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 33ae9eabe11..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_floppy. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:39+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Không truy cập được ổ %1.\n" -"Ổ này đang bận.\n" -"Đợi cho đến khi nó dừng làm việc và thử lại." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Không ghi được tới tập tin %1.\n" -"Đĩa trong ổ %2 có thể đầy." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Không truy cập được %1.\n" -"Có thể là không có đĩa trong ổ %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Không truy cập được %1.\n" -"Có thể là không có đĩa trong ổ %2 hoặc không có đủ quyền để truy cập ổ đĩa." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Không truy cập được %1.\n" -"Ổ %2 không được hỗ trợ." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Không truy cập được %1.\n" -"Cần chắc là đĩa mềm trong ổ %2 là đĩa định dạng kiểu DOS và quyền\n" -"của các tập tin thiết bị (ví dụ /dev/fd0) được đặt chính xác (ví dụ rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Không truy cập được %1.\n" -"Đĩa trong ổ %2 có thể không phải là đĩa mềm định dạng kiểu DOS." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Truy cập bị cấm\n" -"Không ghi được tới %1.\n" -"Đĩa trong ổ %2 có thể là được bảo vệ chống ghi." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Không đọc được sector khởi động cho %1.\n" -"Có thể là không có đĩa trong ổ %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Không chạy được chương trình \"%1\".\n" -"Cần chắc chắn rằng đã cài đặt đúng gói mtools lên hệ thống." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index cba136cbeac..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_home. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:09+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Tên ổ cắm" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 9ea79ebc2f2..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_ldap. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:09+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Thông tin phụ: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Máy chủ LDAP trả lại lỗi: %1 %2\n" -"Địa chỉ URL của LDAP là: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Đăng nhập LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "nơi:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Thông tin xác thực sai." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Không đặt được phiên bản giao thức LDAP %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Không đặt được giới hạn kích thước." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Không đặt được giới hạn thời gian." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "Xác thực SÁL chưa được biên dịch vào ioslave của ldap." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Lỗi phân tách LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Lỗi tập tin LDIF trên dòng %1." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 9961decce3f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_mac. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:00+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Chế độ không rõ" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Có lỗi với hdcopy - xin hãy kiểm tra xem đã cài đặt chưa" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Không tìm thấy tên tập tin" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Có lỗi với hpls - xin hãy kiểm tra xem đã cài đặt chưa" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Không tìm thấy tên tập tin trong địa chỉ URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls thoát không bình thường - xin hãy kiểm tra xem đã cài đặt công cụ hfsplus " -"chưa" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount thoát không bình thường - xin hãy kiểm tra xem đã cài đặt công cụ " -"hfsplus chưa,\n" -"và bạn có quyền đọc phân vùng (ls -l /dev/hdaX) và bạn đã chỉ ra\n" -"một phân vùng đúng.\n" -"Có thể chỉ ra các phân vùng khi thêm ?dev=/dev/hda2 vào địa chỉ URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd thoát không bình thường - xin hãy kiểm tra xem đã cài đặt chưa" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Kết quả của hpls không tương ứng" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Kết quả tháng từ hpls -l không tương ứng" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Không phân tách được một ngày đúng từ hpls" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 85c8f5876ca..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_man. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:42+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Không có trang man tương ứng %1. " -"<br>" -"<br>Kiểm tra xem bạn có gõ sai tên của trang muốn xem không.\n" -"Cần chú ý về kiểu chữ thường và chữ hoa của các ký tự!" -"<br>Nếu mọi thứ đều đúng, thì có thể bạn cần đặt một đường dẫn tìm kiếm các " -"trang man tốt hơn bằng biến MANPATH hoặc một tập tin tương ứng trong thư mục " -"/etc ." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Không mở được %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Hiển thị man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Lỗi trình xem man KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Có nhiều hơn một trang man tương ứng." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Chú ý: nếu bạn đọc một trang man đã dịch sang ngôn ngữ của mình, thì có thể nó " -"có lỗi hoặc đã cũ. Trong trường hợp có vấn đề, bạn cần xem phiên bản tiếng Anh " -"của trang đó." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Lệnh người dùng" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Gọi hệ thống" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Chương trình con" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Môđun Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Hàm mạng" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Định dạng tập tin" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Trò chơi" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Quản lí hệ thống" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Nhân" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Tài liệu cục bộ" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Mới" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Chỉ mục hướng dẫn UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Phần " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Chỉ mục cho phần %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Đang tạo chỉ mục" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Không tìm thấy chương trình sgml2roff trên hệ thống. Xin hãy cài đặt nó, và nếu " -"cần, sửa lại đường dẫn tìm kiếm bằng cách chỉnh biến môi trường PATH trước khi " -"chạy KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 2fc8305a14b..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_media. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:53+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Tên ổ cắm" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Trình quản lý vật chứa KDE chưa chạy." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Đã có tên vật chứa này." - -#: mediaimpl.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "No such medium." -msgstr "Không có vật chứa như vậy: %1" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Tùy chọn lắp giống loài" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Lắp hệ thống tập tin với quyền chỉ đọc." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Im" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Việc cố gắng chown (thay đổi tình trạng sở hữu) hay chmod (thay đổi chế độ) tập " -"tin không trả gởi lỗi, dù bị lỗi. Dùng rất cẩn thận !" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Đồng bộ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Toàn bộ dữ liệu nhập/xuất hệ thống tập tin nên được làm đồng bộ." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Cập nhật giờ truy cập" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Cập nhật giờ truy cập nút thông tin inode cho mỗi việc truy cấp." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Điểm lắp:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Dưới thư mục nào cần lắp hệ thống tập tin. Ghi chú rằng không đảm bảo hệ thống " -"sẽ tuân theo thiết lập này: thư mục này phải nằm bên dưới </media>" -", và nó không phải đá có." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Lắp tự động" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Lắp hệ thống tập tin này một cách tự động." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Tùy chọn lắp đựa vào hệ thống tập tin" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Nhập/xuất được xoá sách" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Luôn luôn xoá sạch ngay mọi dữ liệu vào những thiết bị kết nối nóng, không lưu " -"tạm nó." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Bộ ký tự UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF-8 là bảng mã 8-bit an toàn cho hệ thống tập tin của Unicode được dùng bởi " -"bàn giao tiêp. Nó có thể được bật cho hệ thống tập tin bằng tùy chọn này." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Lắp như user" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Lắp hệ thống tập tin này như user." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Tạo ký sự :" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Xác định chế độ tạo ký sự cho dữ liệu tập tin. Siêu dữ liệu luôn luôn được " -"ghi vào ký sự.</h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Mọi dữ liệu</b></h3>\n" -"\tMọi dữ liệu được ghi vào ký sự trước khi được ghi vào hệ thống tập tin chính. " -"Biến thể này là chậm nhất còn có sự bảo mật dữ liệu cao nhất.\n" -"\n" -"<h3><b>Được sắp xếp</b></h3>\n" -" Mọi dữ liệu được ép buộc trực tiếp ra vào hệ thống tập tin chính " -"trước khi siêu dữ liệu của nó được ghi vào ký sự.\n" -"\n" -"<h3><b>Ghi lùi</b></h3>\n" -" Thứ tự dữ liệu không được bảo tồn: dữ liệu có thể được ghi vào hệ " -"thống tập tin chính sau khi siêu dữ liệu của nó đã được ghi vào ký sự. Tùy chọn " -"này có thể truyền dữ liệu nhiều nhất. Nó đảm bảo sự hợp nhật hệ thống tập tin " -"nội bộ, dù nó có thể cho phép dữ liệu cũ xuất hiện trong tập tin sau khi sụp đổ " -"và phục hồi ký sự." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Mọi dữ liệu" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Được sấp xếp" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Ghi lùi" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Tên ngắn:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Xác định ứng xử khi tạo và hiển thị tên tập tin vừa khít 8.3 ký tự. Nếu tập " -"tin có tên dài tồn tại, nó sẽ luôn luôn có quyền hiển thị.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Chữ thường</b></h3>\n" -"Ép buộc tên ngắn thành chữ thường khi được hiển thị; cất giữ tên dài khi tên " -"ngắn không phải toàn bộ chữ thường.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Ép buộc tên ngắn thành chữ thường khi được hiển thị; cất giữ tên dài khi tên " -"ngắn không phải toàn bộ chữ thường.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Hiển thị tên ngắn như có ; cất giữ tên dài khi tên ngắn không phải toàn bộ chữ " -"thường hay toàn bộ chữ hoa.\n" -"\n" -"<h3><b>Đa hệ thống</b></h3>\n" -"Hiển thị tên ngắn như có ; cất giữ tên dài khi tên ngắn không phải toàn bộ chữ " -"hoa." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Chữ thường" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Đa hệ thống" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Hệ thống tập tin: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Thông tin vật chứa" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Trống" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Dùng" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "URL cơ sở" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Điểm gắn" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Nút thiết bị" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Tổng kết về vật chứa" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Cách dùng" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Đồ hoạ cột" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Hành động tự động" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Không làm gì" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Mở trong cửa sổ mới" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Không có vật chứa như vậy: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Đầu ghi CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Ổ CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Đĩa mềm" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Đĩa Zip" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Thiết bị rời" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Chia sẻ ở xa" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Đĩa cứng" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Không rõ" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Đĩa mềm" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Đĩa Zip" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Kiểu hệ thống tập tin không hợp lệ" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Quyền bị từ chối" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Thiết bị đã được lắp." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Thiết bị đang bận:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Tính này này sẵn sàng chỉ với HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Không tìm thấy %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 không phải là một vật chứa có thể gắn." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Bỏ gắn URL đưa ra." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Gắn URL đưa ra (mặc định)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Đẩy URL chỉ ra bằng kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Bỏ gắn và nhả ra URL đã chỉ (cần cho một số thiết bị USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "Địa chỉ URL media:/ để gắn/bỏ gắn/nhả ra/xóa bỏ" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Hệ thống tập tin: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Điểm lắp phải nằm bên dưới </media>" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Lỗi lưu các thay đổi" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Lắp" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the disk is entered correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Xin hãy kiểm tra lại xem đĩa đã được đưa vào đúng chưa." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the device is plugged correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Xin hãy kiểm tra lại xem thiết bị được cắm đúng chưa." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 5317491ad04..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_nfs. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:12+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Có lỗi RPC xảy ra." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Không còn khoảng trống trên thiết bị" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Tên tập tin quá dài" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Vượt quá phần đĩa được chia" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 0d68cab5566..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_nntp. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:04+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Lệnh đặc biệt không đúng %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể lấy được số của thông điệp đầu tiên từ trả lời của máy chủ:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể lấy được id của thông điệp đầu tiên từ trả lời của máy chủ:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể lấy được id của thông điệp từ trả lời của máy chủ:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Lỗi dàn xếp TLS" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Câu trả lời không mong đợi của máy chủ cho lệnh %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 659b3da2e95..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_pop3. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:37+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <mật khẩu của bạn>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Máy phục vụ nói: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Máy phục vụ ngắt kết nối." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Hồi âm sai từ máy phục vụ:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Không thể gửi tới máy phục vụ.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Chưa cung cấp thông tin đăng nhập." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Đăng nhập qua APOP thất bại. Có thể máy phục vụ %1 không hỗ trợ APOP, mặc dù nó " -"đòi hỗ trợ, hoặc mật khẩu sai.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Đăng nhập qua SASL (%1) thất bại. Có thể máy phục vụ không hỗ trợ %2, hoặc mật " -"khẩu sai.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Máy phục vụ POP3 của bạn không hỗ trợ SASL.\n" -"Hãy chọn phương pháp xác thực khác." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "Xác thực SASL chưa biên dịch vào kio_pop3." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể đăng nhập vào %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Không thể đăng nhập vào %1. Mật khẩu có thể sai.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Máy phục vụ cắt kết nối ngay lập tức." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Máy phục vụ không trả lời đúng:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Máy phục vụ POP3 của bạn không hỗ trợ APOP.\n" -"Hãy chọn một phương pháp xác thực khác." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Máy phục vụ POP3 của bạn đòi hỏi hỗ trợ TLS nhưng đàm phán không thành công. " -"Bạn có thể tắt bỏ TLS trong KDE bằng môđun thiết lập mã hoá." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Máy phục vụ POP3 của bạn không hỗ trợ TLS. Hãy tắt bỏ TLS nếu bạn muốn kết nối " -"không mã hoá." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Hồi âm không ngờ tời từ máy phục vụ POP3." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 34164cc27c7..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_print. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:33+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Lớp" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Đặc biệt" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Trình quản lí" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Công việc" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Đã nhận dữ liệu rỗng (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Dữ liệu hỏng/không đầy đủ hoặc lỗi máy chủ (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Hệ thống in" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Trình điều khiển máy in" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu trình điều khiển máy in trên mạng" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Không thể xác định kiểu đối tượng cho %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Không thể xác định kiểu nguồn cho %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Không thể lấy về thông tin máy in cho %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Không thể tải biểu mẫu %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Tài sản của %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Chung|Điều khiển|Việc đang in|Việc in xong" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Tài sản chung" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Từ xa" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Cục bộ" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Giao diện (Hậu phương)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Thông tin trình điều khiển" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Không thể lấy thông tin lớp cho %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Ngầm" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Chung|Việc đang in|Việc in xong" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Thành viên" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Yêu cầu" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Tài sản câu lệnh" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Câu lệnh" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Dùng tập tin kết quả" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Phần mở rộng mặc định" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Công việc của %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Mọi công việc" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Việc đang in|Việc in xong" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Sở hữu" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Trình điều khiển của %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 288a865ec18..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_remote. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:14+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Tên ổ cắm" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Thêm một thư mục mạng" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 881a63e64f7..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_settings. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:15+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Chương trình" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Thư mục thiết lập không rõ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 686820e9f3d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,243 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_sftp. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử yêu cầu lại lần nữa." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Đăng nhập SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "nơi:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa" - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai." - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Cảnh báo: Tên máy đã bị thay đổi." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Kết nối thất bại." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Kết nối đóng lại bởi máy ở xa." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Lỗi SFTP không mong đợi: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP phiên bản %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Lỗi giao thức." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Đã kết nối thành công tới %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử lại lần nữa." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Có lỗi không rõ xảy ra khi sao chép tập tin tới '%1'. Xin hãy thử lại lần nữa." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ đổi tên tập tin." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ tạo liên kết mềm." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Kết nối đã đóng lại" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Câu lệnh SFTP thất bại vì nguyên nhân không rõ." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Máy chủ SFTP nhận được một thông báo xấu." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Bạn đã thử một thao tác không được máy chủ SFTP hỗ trợ." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Mã lỗi: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Chưa chỉ ra một tùy chọn để thực hiện ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Lỗi xảy ra khi liên lạc với ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Xác thực tới %1 không thành công" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Tên của máy ở xa '%1' không được kiểm tra vì chìa khóa củ nó không nằm trong " -"tập tin \"máy đã biết\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Hãy thêm chìa khóa của máy vào tập tin \"máy đã biết\" hoặc liên lạc với nhà " -"quản trị." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Hãy thêm chìa khóa của máy vào %1 hoặc liên lạc với nhà quản trị." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Không kiểm tra được tên của máy ở xa '%1'. Dấu tay của chìa khóa của máy đó " -"là:\n" -"%2\n" -"Bạn cần kiểm tra lại dấu tay với nhà quản trị máy trước khi kết nối.\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa máy và tiếp tục bằng mọi giá? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" -"\n" -"Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị đã " -"thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu tay chìa " -"khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" -"%2\n" -"Thêm chìa khóa máy đúng vào \"%3\" để loại bỏ thông báo này." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" -"\n" -"Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị đã " -"thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu tay chìa " -"khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" -"%2\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa mới và kết nối bằng mọi giá?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Đã nhả ra chìa khóa máy" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 3159ddbf12d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_smb. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:31+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Xin hãy nhập thông tin xác thực cho <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Xin hãy nhập thông tin xác thực cho:\n" -"Máy chủ = %1\n" -"Chia sẻ = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Lỗi chạy libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "Lỗi tạo nội dung libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "Lỗi bắt đầu nội dung libsmbclient" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Dạng tập tin không rõ, không phải thư mục hay tập tin." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Tập tin không tồn tại: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Không tìm thấy nhóm làm việc nào trong mạng nội bộ. Có thể là do bật tường lửa." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Không có đĩa trong thiết bị cho %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Không kết nối được tới máy %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Lỗi khi kết nối tới máy chủ chịu trách nhiệm cho %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Không tìm thấy chia sẻ trên máy chủ chỉ ra" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Mô tả tập tin XẤU" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Không tìm thấy máy chủ theo tên đưa ra. Cần chắc chắn là mạng của bạn không có " -"mâu thuẫn tên giữa các máy Windows và UNIX." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient báo cáo có lỗi, nhưng không chỉ ra vấn đề là gì. Có thể là có vấn " -"đề với mạng nhưng cũng có thể là có vấn đề với libsmbclient.\n" -"Nếu muốn giúp đỡ chúng tôi, xin hãy cung cấp một tcpdump của giao diện mạng khi " -"bạn duyệt (cần biết là có thể nó sẽ chứa dữ liệu riêng tư, vì thế đừng gửi nếu " -"bạn không chắc chắn. Bạn có thể gửi nó riêng đến nhà phát triển nếu họ yêu cầu)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Trạng thái lỗi không rõ: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Cần kiểm tra lại xem gói samba đã được cài đặt đúng trên hệ thống của bạn." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Gắn kết chia sẻ \"%1\" từ máy \"%2\" bởi người dùng \"%3\" thất bại.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Bỏ gắn điểm \"%1\" thất bại.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 5dadfe3662e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_smtp. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:28+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Máy phục vụ nhả ra hai câu lệnh EHLO và HELO vì không biết hoặc không hỗ trợ.\n" -"Xin hãy liên hệ với nhà quản trị hệ thống của máy phục vụ." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Câu trả lời không mong đợi từ máy phục vụ tới lệnh %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Máy phục vụ SMTP của bạn không hỗ trợ TLS. Hãy tắt bỏ TLS, nếu bạn muốn kết nối " -"không mã hóa." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Máy phục vụ SMTP của bạn đòi hỏi hỗ trợ TLS, nhưng sự dàn xếp không thành " -"công.\n" -"Bạn có thể tắt bỏ TLS trong KDE bằng môđun thiết lập bí mật." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Kết nối không thành công" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Hỗ trợ xác thực chưa được biên dịch vào kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Chưa cung cấp chi tiết để xác thực." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Máy phục vụ SMTP không hỗ trợ %1.\n" -"Hãy chọn phương pháp xác thực khác.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Máy phục vụ SMTP không hỗ trợ xác thực.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Xác thực không thành công.\n" -"Rất có thể là do mật khẩu sai.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ ứng dụng." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nội dung của thông báo không được chấp nhận.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Máy phục vụ trả lời:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Máy phục vụ trả lời: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Đây là lỗi tạm thời. Bạn có thể thử lại sau." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Ứng dụng đã gửi một yêu cầu sai." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Thiếu địa chỉ người gửi." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open không thành công (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Máy phục vụ không hỗ trợ gửi các thư 8 bit.\n" -"Xin hãy dùng mã base64 hoặc trong ngoặc có thể in." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Nhận được câu trả lời SMTP sai (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Máy phục vụ không chấp nhận kết nối.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản SMTP của bạn:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Máy phục vụ không chấp nhận một địa chỉ người gửi trống.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Máy phục vụ không chấp nhận địa chỉ người gửi \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gửi thư không thành công vì máy phục vụ nhả ra những người nhận sau:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Thử bắt đầu gửi nội dung thư không thành công.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Hoàn cảnh lỗi không điều được. Xin hãy gửi một báo cáo lỗi bug." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index decc9eec9d6..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_system. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:42+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Tên ổ cắm" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 227ab40ada4..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_tar. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:43+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Không mở được tập tin, có thể do định dạng tập tin không được hỗ trợ.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén, có thể do định dạng tập tin không được hỗ trợ.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 78b766eebd5..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_thumbnail. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:01+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Chưa chỉ ra kiểu MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Chưa chỉ ra kích thước, hoặc chỉ ra kích thước sai." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Chưa chỉ ra bổ sung." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Không nạp được trình tạo ảnh nhỏ ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Không tạo được ảnh nhỏ cho %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Lỗi tạo một ảnh nhỏ." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Không ghi được ảnh." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Lỗi gắn tới đoạn bộ nhớ chia sẻ %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Ảnh quá lớn đối với đoạn bộ nhớ chia sẻ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 095d391d1c8..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kio_trash. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:59+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Dọn sạch sọt rác" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Phục hồi tập tin trong sọt rác về vị trí cũ của nó" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Bị bỏ qua" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Chương trình giúp điều khiển sọt rác của KDE\n" -"Chú ý: để chuyển tập tin tới sọt rác, đừng dùng ktrash, mà dùng \"kfmclient " -"move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Tên ổ cắm" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "URL sai dạng %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Thư mục %1 không còn nữa, vì thế không thể phục hồi tập tin về vị trí gốc của " -"nó. Có thể tạo lại thư mục đó và thực hiện thao tác phục hồi lại lần nữa, hoặc " -"kéo nó tới một nơi nào đó để phục hồi." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Tập tin này đã nằm trong thùng rác." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Đường dẫn gốc" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Ngày xóa" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index c641e747d25..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kjobviewer. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:57+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Mọi máy in" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "Không có máy in mặc định. Chạy với « --all » để xem mọi máy in." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Lỗi in" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Máy in mà cho nó công việc đã được yêu cầu" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Hiển thị trình xem công việc lúc khởi động" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Hiển thị công việc cho mọi máy in" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Trình xem công việc in" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Công việc" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "Bộ &lọc" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index ec49f8e5494..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for klipper. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:54+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Hành động" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Phím tắt toàn cục" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Thực đơn &chuột phải ở vị trí con trỏ chuột" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Lưu nội dung bảng tạm khi thoát" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Xóa bỏ khoảng trắng khi thực hiện hành động" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Đôi khi, văn bản đã chọn có khoảng trắng ở cuối, mà nếu nạp ở dạng URL trong " -"một trình duyệt thì sẽ gây ra lỗi. Bật tùy chọn này để xóa bỏ bất kỳ khoảng " -"trắng nào tại đầu và cuối chuỗi đã chọn (nội dung gốc trong bảng tạm sẽ không " -"thay đổi)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Lặp lại hành động của mục đã chọn từ lịch sử" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Ngăn &chặn sự rỗng bảng tạm" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Dùng tuỳ chọn này sẽ có tác dụng là bảng tạm sẽ không bao giờ bị rỗng . Ví dụ " -"khi một chương trình thoát, bảng tạm sẽ thường bị rỗng." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Lờ đi sự lựa chọn" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này để ngăn chặn sự ghi chép lựa chọn vào lịch sử bảng tạm. Chỉ " -"những thay đổi bảng tạm rõ ràng mới được ghi nhớ." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Thái độ bảng tạm/sự lựa chọn" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Có hai vùng đệm bảng tạm có thể dùng:" -"<br>" -"<br><b>Bảng tạm</b> sẽ được điền khi chọn một cái gì đó và nhấn Ctrl+C, hay hay " -"nhấn \"Sao chép\" từ thanh công cụ hay thực đơn." -"<br>" -"<br><b>Lựa chọn</b> có tác dụng ngay lập tức sau khi chọn văn bản nào đó. Cách " -"duy nhât để truy cập sự lựa chọn là nhấn vào nút chuột giữa." -"<br>" -"<br>Bạn có thể cấu hình mối quan hệ giữa hai bộ đệm này.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Đồng &bộ hoá nội dung của bảng tạm và sự lựa chọn" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này để đồng bộ hóa hai bộ đệm để chúng làm việc giống nhau như " -"trong KDE 1.x và 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Phân biệt bảng tạm và sự lựa chọn" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Dùng tuỳ chọn này sẽ chỉ đặt sự lựa chọn khi bôi đen một cái gì đó và bảng tạm " -"khi chọn ví dụ \"Sao chép\" trong một thanh thực đơn." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Thời gian chờ hiện &ra hành động:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Đặt giá trị 0 sẽ bỏ thời gian chờ đi" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Kích thước lịch sử &bảng tạm:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " mục" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&Danh sách hành động (nhấn chuột phải để thêm/xoá):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Biểu thức chính quy (xem http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Dùng trình biên soạn đồ hoạ để sửa biểu thức chính quy" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Thêm hành động" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Xoá hành động" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Nhấn vào cột của mục đã bôi đen để thay đổi nó. \"%s\" trong một lệnh sẽ được " -"thay thế bằng nội dung của bảng tạm." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Nâng cao..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Thêm lệnh" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Xóa lệnh" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Nhấn vào đây để chọn lệnh sẽ được thực hiện" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<lệnh mới>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Nhấn vào đây để đặt regexp" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<hành động mới>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Thiết lập nâng cao" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Vô hiệu hoá hành động cho cửa sổ loại WM_CLASS:" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tính năng này cho phép bạn chỉ định cửa sổ mà klipper sẽ không gọi \"hành " -"động\". Dùng" -"<br>" -"<br> " -"<center><b> xprop | grep WM_CLASS </b></center>" -"<br> trong trình lệnh để tìm ra WM_CLASS của cửa sổ. Tiếp theo, nhấn vào cửa sổ " -"mà bạn muốn thử nghiệm. Chuỗi đầu tiên được xuất sau dấu bằng là cái bạn cần " -"nhập vào đây.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng tạm" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Hiện thực đơn chuột phải của Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Tự gọi hành động trên bảng tạm hiện thời" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Dùng/không dùng hành động bảng tạm" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<bảng tạm rỗng>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<không có tương ứng>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - công cụ bảng tạm" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Thêm" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Xoá lịch sử bảng tạm" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Cấu hình Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - công cụ bảng tạm" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Bạn có thể dùng các hành động URL sau này khi nhấn chuột phải lên biểu tượng " -"Klipper và chọn 'Dùng hành động'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Klipper tự động chạy khi\n" -"đăng nhập?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Tự động chạy Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Chạy" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Không chạy" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Dùng &hành động" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Hành động dùng" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Tiện ích lịch sử cắt & dán của KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Cộng tác" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Sửa lỗi và tối ưu" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Hành động cho: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Không dùng thực đơn này" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Sửa nội dung..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Sửa nội dung" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index b34ae41dc74..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kmenuapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:46+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Người dùng không chọn dùng thanh trình đơn đứng riêng; hãy chọn dùng nó trong " -"môđun điều khiển Cách làm việc cho màn hình." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 223734cf74c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,218 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kmenuedit. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:25+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Phía sau tên lệnh bạn có thể đặt một vài biến số, giá trị thực của chúng sẽ " -"được đặt vào khi chương trình chạy:\n" -"%f - tên một tập tin\n" -"%F - một danh sách tập tin, dùng cho những ứng dụng có thể mở nhiều tập tin một " -"lúc\n" -"%u - một địa chỉ URL\n" -"%U - một danh sách các địa chỉ URL\n" -"%d - thư mục của tập tin muốn mở\n" -"%D - danh sách thư mục\n" -"%i - biểu tượng\n" -"%m - biểu tượng nhỏ\n" -"%c - đầu đề" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Dùng &phản hồi của khởi động" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Đặt trong &khay hệ thống" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Mô tả" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Chú thích:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Câu &lệnh:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "Đường dẫn làm &việc:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Chạy trong th&iết bị cuối" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "T&uỳ chọn thiết bị cuối:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Chạy dướ&i quyền người dùng khác" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Tên người dùn&g:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "&Phím nóng hiện tại:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Phím <b>%1</b> không dùng được ở đây vì nó đã được dùng để chạy <b>%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>Phím <b>%1</b> không dùng được ở đây vì nó đã được dùng." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Trình soạn trung tâm điều khiển KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Trình soạn Trung tâm Điều khiển KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì trước" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "Thực đơn con &mới..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Mục mớ&i..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Cái phân chi&a mới" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Bạn đã thay đổi Trung tâm điều khiển.\n" -"Ghi nhớ hay bỏ đi những thay đổi này?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Ghi nhớ thay đổi của Trung tâm điều khiển?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Bạn đã thay đổi thực đơn.\n" -"Lưu hay bỏ đi những thay đổi này?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Lưu thay đổi của Thực đơn?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Trình soạn thực đơn KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Thực đơn con cho những gì đã chọn trước" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Mục thực đơn cho những gì đã chọn trước" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Trình soạn thực đơn KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Không ghi được vào %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Ẩn]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Thực đơn con &mới" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Tên thực đơn con:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Mục mới" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Tên mục:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Không ghi được những thay đổi trong thực đơn vì có vấn đề sau:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index d08a2171685..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kminipagerapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:44+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Chạy trình chuyển màn hình" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Đổi &tên màn hình \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Vẻ ngoài của trình chuyển" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "Tự độn&g" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Hàng" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Cột" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "Hình nhỏ cửa &sổ" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Biểu tượng cửa sổ" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Nhãn" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Số &màn hình" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Tê&n màn hình" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Không nhãn" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Tao nhã" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "Tr&ong suốt" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "Ảnh nền màn &hình" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Tùy &chọn trình chuyển" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Cấu hình màn hình..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "và %n khác" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "%n cửa sổ:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Số" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Dạng nhãn màn hình ảo" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Đơn giản" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Trong suốt" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Sống động" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Kiểu nền màn hình ảo" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Số dòng để xếp các ô xem trước vào" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Hiển thị ô xem trước màn hình?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Hiển thị biểu tượng cửa sổ trong ô xem trước?" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 33c5fbfcc76..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,197 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for knetattach. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:21+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Thuật sĩ mạng của KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "Bản quyền © năm 2004 của George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Tác giả và nhà duy trì chính" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Thuất sĩ thư mục mạng" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Thêm thư mục mạng" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "Kết nối vừa tạ&o:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "Thư mục &Web (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Ổ mạng &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "Chọn dạng thư mục mạng bạn muốn kết nối rồi nhấn nút Tiếp tục." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Thông tin thư mục mạng" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Nhập tên cho <i>%1</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư mục " -"để sử dụng rồi nhấn nút Tiếp tục." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Người dùng:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Má&y phục vụ:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Cổng:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "Thư &mục:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Tạo một biểu tượng cho thư mục ở &xa này" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Dùng mã hóa" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Lưu và kết nố&i" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Nhập tên cho <i>Thư mục Web</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn " -"thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Nhập tên cho <i>Kết nối hệ vỏ bảo mật</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và " -"đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Nhập tên cho <i>Kết nối giao thức truyền tải tập tin FTP</i> " -"này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút " -"<b>Lưu và kết nối</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Nhập tên cho <i>Ổ mạng Microsoft Windows</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng " -"và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Không kết nối được tới máy phục vụ. Xin hãy kiểm tra các thiết lập rồi thử lại." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Kết nối" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 2f3e474b7d9..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2871 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for konqueror. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:22+0400\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Vị trí" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ mở rộng" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Vị trí thanh công cụ" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ bookmark" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Go" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Cửa sổ" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Mở các thư mục trong các cửa sổ riêng" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Nếu chọn, thì Konqueror sẽ mở một cửa sổ mới cho mỗi thư mục, thay vì hiển thị " -"nội dung của nó trong cửa sổ hiện thời." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Thư mục cá nhân" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Đây là địa chỉ URL (ví dụ một thư mục hay một trang web) mà Konqueror sẽ mở khi " -"nhấn nút \\\"Nhà\\\". Đây thường là thư mục cá nhân của bạn, có biểu tượng là " -"một 'dấu sóng' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Hiển thị lời mách về tập tin" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Ở đây có thể điều khiển việc hiển thị hay không một cửa sổ nhỏ với vài thông " -"tin thêm về tập tin khi đưa con trỏ chuột lên nó" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Hiển thị xem trước trong lời mách" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Ở đây có thể chọn để cửa sổ lời mách chứa hay không một ô xem trước nội dung " -"của tập tin" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Đổi thẳng tên biểu tượng" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Đánh dấu chọn tùy chọn này sẽ cho phép thay đổi tên tập tin khi nhấn thẳng vào " -"tên biểu tượng." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Hiển thị mục thực đơn 'Xóa' để xóa thẳng không qua sọt rác" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Bỏ đánh dấu nếu không muốn hiển thị mục 'Xóa' trong thực đơn khi nhấn chuột " -"phải. Khi này bạn vẫn có thể xóa tập tin bằng cách giữ phím Shift khi chọn " -"'Chuyển tới sọt rác'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Phông thông thường" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Đây là phông chữ dùng để hiển thị chữ trong các cửa sổ Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Hỏi lại trước khi xóa một tập tin." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Hỏi lại trước khi chuyển tới sọt rác" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Tùy chọn này nói Konqueror có hỏi lại hay không khi bạn di chuyển tập tin vào " -"thư mục sọt rác, từ đó có thể phụ hồi tập tin rất dễ dàng." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Tùy chọn này nói Konqueror có hỏi lại hay không khi bạn xóa thẳng tập tin." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Sự lựa chọn" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Cỡ biểu tượng" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Sắp xếp" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem biểu tượng" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem biểu tượng mở rộng" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem nhiều cột" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Thư mục" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Đánh dấu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Nhập" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Xuất" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Xem cụ thể" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem danh sách cụ thể" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem danh sách thông tin" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ xem hình cây" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Giới hạn" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL hết &hạn sau" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Số URL lớn nhất:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Tự chọn phông chữ cho" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL mới hơn" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Chọn phông..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL cũ hơn" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Lời mách cụ thể" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "Hiện số lần ghé thăm và ngày của lần ghé thăm đầu và cuối thêm vào URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Xóa lịch sử" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Đặt &lại" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Mở rộng" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Thanh trạng thái" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Có lỗi khi nạp môđun %1.\n" -"Chẩn đoán là:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Trình duyệt web, quản lí file, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "Đăng ký (c) 1999-2002 bởi các nhà phát triển Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "nhà phát triển (framework, parts, JavaScript, I/O lib) và nhà duy trì" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "nhà phát triển (framework, parts)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "nhà phát triển (framework)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "nhà phát triển" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "nhà phát triển (xem danh sách)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "nhà phát triển (xem danh sách, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"nhà phát triển (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "nhà phát triển (Java Script)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "nhà phát triển (Java applets và các đối tượng tích hợp khác)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "nhà phát triển (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "nhà phát triển (hỗ trợ Java applet)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"nhà phát triển (hỗ trợ quản lí bảo mật Java 2,\n" -"và các cải tiến chính để có hỗ trợ Java applet)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "nhà phát triển (hỗ trợ bổ sung Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "nhà phát triển (SSL, bổ sung Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "nhà phát triển (I/O lib, hỗ trợ xác thực)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "đồ họa/biểu tượng" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Tác giả kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "nhà phát triển (bảng di chuyển)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "nhà phát triển (những cái khác)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "nhà phát triển (đầu lọc AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Chọn hộp này khi ít nhất 2 ô xem được đặt là 'liên kết'. Sau đó, khi bạn thay " -"đổi thư mục ở một ô xem, những ô xem khác liên kết với nó sẽ tự động cập nhật " -"và hiển thị thư mục hiện tại. Tính năng này đặc biệt có ích với nhiều kiểu xem " -"khác nhau như là xem cây thư mục với xem biểu tượng hay xem cụ thể, hoặc có thể " -"là một cửa sổ trình lệnh." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Đóng xem" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/giây" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Ngừng chạy" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Xem trước trong %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Xem trước trong" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Hiện %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ẩn %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Bắt đầu không có cửa sổ mặc định" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Nạp trước để dùng sau" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Xác lập để mở" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Liệt kê các xác lập có" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Dạng Mime sẽ dùng cho URL này (ví dụ text/html hay inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Đối với những URL chỉ đến tập tin, mở thư mục và chọn tập tin thay vì mở tập " -"tin đó" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Vị trí để mở" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL sai\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Giao thức không được hỗ trợ\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Đó là một lỗi cấu hình. Bạn đã dùng Konqueror để mở %1, nhưng nó không điều " -"khiển được loại tập tin này." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Mở vị trí" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Không thể tạo phần tìm kiếm, xin kiểm tra lại cài đặt." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Dừng." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Trang này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Nạp lại trang sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Bỏ các thay đổi?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Bỏ các thay đổi" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Thanh nằm bên không làm việc hoặc không có." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Hiển thị thanh nằm bên của Lịch sử" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Không tìm thấy bổ sung lịch sử đang chạy trong thanh nằm bên." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Bỏ gắn thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Ô xem này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Đóng ô xem lại sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Đóng thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Bạn có muốn đóng tất cả các thẻ tab khác?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Xác nhận đóng những thẻ khác" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Đóng những thẻ &khác" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Đóng những thẻ tab khác sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Nạp lại mọi thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Không đủ quyền để ghi vào %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Nhập đích" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> không đúng</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Sao chép các tập tin đã chọn từ %1 tới:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Di chuyển tập tin đã chọn từ %1 tới:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Sửa kiểu tập tin..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Cửa sổ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Sao cửa sổ" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Gửi địa chỉ &liên kết..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Gửi tập tin..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Mở trình &lệnh" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Mở vị trí..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Tìm tập tin..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Dùng index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Khoá vị trí hiện tại" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Xem liên &kết" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Lên" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Nhà" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "Hệ thốn&g" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ứng &dụng" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Ổ &nhớ" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Thư mục mạng" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Thiết &lập" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Tự khởi động" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Hay ghé thăm nhất" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Ghi xác lập xem..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Ghi thay đổi &xem mỗi thư mục" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Xóa bỏ thuộc tính thư mục" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Cấu hình phần mở rộng..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Chia xem thành &trái/phải" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "T&hẻ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Tạo bản sao của thẻ hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Bỏ gắn thẻ hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Đóng &xem hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ tiếp theo" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Chuyển sang thẻ trước" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Chuyển sang thẻ %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Chuyển thẻ sang trái" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Chuyển thẻ sang phải" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Tạo thông tin sửa lỗi" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Cấu hình xác lập xem..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Nạp xác lập &xem..." - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Nạp lại tất cả các thẻ" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dừng " - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Thay tên" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Chuyển đến thùng rác" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Biểu tượng động" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Vị trí : " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Thanh vị trí" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Thanh vị trí<p>Nhập một địa chỉ web hoặc thuật ngữ tìm kiếm." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Xoá thanh vị trí" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Xoá thanh vị trí<p>Xóa nội dung của thanh vị trí." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Đánh dấu vị trí này" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Giới thiệu Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Đi tới" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Đi tới<p>Đi tới trang web đã nhập vào thanh vị trí." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Vào thư mục mẹ" -"<p>Ví dụ, nếu thư mục hiện thời là file:/home/%1 nhấn nút này sẽ chuyển tới " -"file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Vào thư mục mẹ" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Chuyển ngược lại một bước trong lịch sử duyệt<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Chuyển ngược lại một bước trong lịch sử duyệt" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Chuyển một bước lên trước trong lịch sử duyệt<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Chuyển một bước lên trước trong lịch sử duyệt" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Chuyển tới 'Vị trí nhà'\n" -"<p>Bạn cũng có thể cấu hình vị trí mà nút này sẽ đưa đến trong <b> " -"Trung tâm điều khiển KDE</b>, dưới phần <b>Quản lý tập tin</b>/<b>Thái độ</b>" - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Chuyển tới 'Vị trí nhà'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Nạp lại tài liệu đang hiển thị" -"<p>Ví dụ, tính năng này cần để nạp lại các trang web đã có thay đổi kể từ khi " -"xem để có thể thấy được những thay đổi đó." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Nạp lại tài liệu đang hiển thị" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Nạp lại tất cả các tài liệu đang hiển thị" -"<p>Ví dụ, tính năng này cần để nạp lại các trang web đã có thay đổi kể từ khi " -"xem để có thể thấy được những thay đổi đó." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Nạp lại tất cả các tài liệu đang hiển thị" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Dừng nạp tài liệu" -"<p>Mọi truyền tải qua mạng sẽ dừng lại và Konqueror sẽ chỉ hiển thị nội dung đã " -"nhận được." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Dừng nạp tài liệu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Cắt văn bản hoặc mục đã chọn và chuyển chúng tới bảng tạm" -"<p>Có thể dán chúng qua câu lệnh <b>Dán</b> trong Konqueror và các ứng dụng KDE " -"khác." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Di chuyển văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Sao chép văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm" -"<p>Có thể dán chúng qua câu lệnh <b>Dán</b> trong Konqueror và các ứng dụng KDE " -"khác." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Sao chép văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Dán nội dung bảng tạm" -"<p>Làm việc với cả những văn bản đã sao chép hoặc cắt trong các ứng dụng KDE " -"khác." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Dán nội dung bảng tạm" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"In tài liệu đang hiển thị" -"<p>Sẽ mở ra hộp thoại cho phép đặt một số tùy chọn, như số bản sẽ in và máy in " -"sẽ dùng." -"<p>Hộp thoại này còn cho phép truy cập đến các dịch vụ in KDE đặc biệt như tạo " -"tập tin PDF từ tài liệu hiện thời." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "In tài liệu hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Nếu có, thì mở index.html khi vào một thư mục." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Một xem bị khoá không thể thay đổi thư mục. Dùng cùng với 'liên kết xem' để " -"duyệt nhiều tập tin từ một thư mục" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Đặt ô xem là 'đã liên kết'. Một ô xem đã liên kết sẽ thay đổi theo các ô xem đã " -"liên kết khác." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Mở thư mục trong thẻ" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Mở trong cửa sổ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Mở trong thẻ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Sao chép &tập tin..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Di chuyển &tập tin..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Tạo thư mục..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Lưu xác lập xem \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Mở trong &cửa sổ này" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ hiện tại" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Mở trong cửa &sổ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Mở trong &thẻ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Mở tài liệu trong một thẻ mới" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Mở bằng %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Chế độ &xem" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "Bạn đang mở nhiều thẻ trong cửa sổ này, vẫn thoát?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Hỏi lại" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Đóng thẻ &hiện thời" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Đóng thẻ sẽ bỏ hết những thay đổi đó." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Trang này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Đóng cửa sổ sẽ bỏ hết những thay đổi đó." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "Thanh nằm bên không làm việc hoặc không có. Không thêm được mục mới." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Thanh bên Web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Thêm mở rộng web \"%1\" mới vào thanh bên?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Không thêm" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Quản lí xác lập" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Đổi tên xá&c lập" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Xoá xác lập" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Tên xác lập:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Lưu các &URL vào xác lập" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Lưu &kích thước cửa sổ vào xác lập" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Thanh này chứa danh sách của những thẻ đang mở. Nhấn vào một thẻ để đặt nó làm " -"hiện thời. Có thể cấu hình hiển thị một nút đóng thay cho biểu tượng trang web " -"ở góc trái của thẻ. Bạn cũng có thể dùng các phím nóng để di chuyển qua các " -"thẻ. Chữ trên các thẻ là tiêu đề của trang web đang mở trong nó, đặt con chuột " -"lên thẻ để xem tiêu đề đầy đủ khi nó bị cắt ngắn để tương ứng với kích thước " -"thẻ." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Nạp lại thẻ" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Nhân đôi thẻ" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Bỏ gắn thẻ" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Các thẻ khác" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Đó&ng thẻ" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Mở một thẻ mới" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Đóng thẻ hiện thời" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Trang bạn đang muốn xem là kết quả khi gửi dữ liệu theo mẫu đăng ký. Nếu gửi " -"lại dữ liệu, thì mọi hành động của mẫu đăng ký (như tìm kiếm hay mua bán trực " -"tuyến) sẽ bị lặp lại. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Gửi lại" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Bạn đang mở nhiều thẻ trong cửa sổ này.\n" -"Nạp một xác lập xem sẽ đóng chúng." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Nạp xác lập xem" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Thẻ này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Nạp một xác lập sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Trang này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n" -"Nạp một xác lập sẽ bỏ đi những thay đổi này." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Hiện các tập tin ẩ&n" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Bật/tắt hiển thị các tập tin ẩn (có dấu chấm ở đầu)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Biểu tượng thư mục phản ánh nội dung" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Xem trước" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Dùng xem trước" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Không dùng xem trước" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Tập tin âm thanh" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Theo tên (phân biệt chữ hoa, thường)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Theo tên (không phân biệt chữ hoa, thường)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Theo cỡ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Theo kiểu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Theo ngày" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Thư mục trước" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Giảm dần" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Chọn..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Bỏ chọn..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Bỏ chọn tất cả" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Chọn đảo &lại" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Cho phép chọn các tập tin hay thư mục theo mẫu đưa ra" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Cho phép bỏ chọn các tập tin hay thư mục theo mẫu đưa ra" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Chọn mọi mục" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Bỏ chọn tất cả các mục đã chọn" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Đảo ngược lại sự lựa chọn hiện thời" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Chọn tập tin:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Bỏ chọn các tập tin:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Không thể kéo một mục nào đó vào thư mục mà bạn không có quyền ghi" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "X&em như" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Dạng mime" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Thay đổi" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Truy cập" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Tạo" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Sở hữu" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Kiểu tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Hiện thời gian &sửa" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Ẩn thời gian &sửa" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Hiện kiểu &tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Ẩn kiểu &tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Hiện kiểu mime" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Ẩn kiểu mime" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Hiện thời gian &truy cập" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Ẩn thời gian &truy cập" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Hiện thời gian &tạo" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Ẩn thời gian &tạo" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Hiện tập tin &liên kết tới" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Ẩn tập tin &liên kết tới" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Hiện cỡ tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Ẩn cỡ tập tin" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Hiện tên chủ sở hữu" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Ẩn tên chủ sở hữu" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Hiện nhóm sở hữu" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Ẩn nhóm sở hữu" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Hiện quyền hạn" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Ẩn quyền hạn" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Hiện URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Sắp xếp phân biệt chữ hoa chữ thường" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Bạn cần đưa tập tin ra khỏi thùng rác để dùng nó." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Sở hữu" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Thùng rác" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Hiện đánh dấu Netscape trong Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Thay tên" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Thay đổi &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Thay đổi &chú thích" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Tha&y đổi biểu tượng..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Cập nhật biểu tượng ưa thích" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sắp xếp đệ quy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Thư &mục mới..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Đánh &dấu mới" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Chèn dấu phân cách" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Sắp xếp theo ABC" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Đặt làm thư mục &thanh công cụ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Hiện tr&ong thanh công cụ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Ẩn trong thanh &công cụ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Dãn ra &mọi thư mục" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Co lại mọi thư mục" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Mở trong Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Kiểm tra &trạng thái" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Kiểm tra trạng thái: Tất &cả" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Cập nhật mọi &biểu tượng ưa thích" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Bỏ &kiểm tra" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bỏ cập nhật &biểu tượng ưa thích" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Nhập mọi buổi làm &việc bị dừng làm đánh dấu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Nhập đánh dấu &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Xuất ra đánh dấu &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Xuất ra đánh dấu &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Xuất ra đánh dấu &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Xuất ra đánh dấu &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Xuất ra đánh dấu &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "Liệt kê đánh dấu HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Cắt mục" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Tạo thư mục đánh dấu mới" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Thư mục mới:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Sắp xếp theo ABC" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Xoá mục" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Chú thích:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Xem lần đầu:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Xem lần cuối:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Số lần xem:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Chèn dấu phân cách" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Sao chép %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Tạo đánh dấu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Thay đổi %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Thay tên" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Di chuyển %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Đặt làm thanh công cụ đánh dấu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 trong thanh công cụ đánh dấu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ẩn" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Sao chép mục" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Di chuyển mục" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu cá nhân" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Không tìm thấy biểu tượng ưa thích" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Đang cập nhật biểu tượng ưa thích..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Tập tin trên máy" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Nhập đánh dấu %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Nhập thành thư mục con mới hay thay thế tất cả đánh dấu hiện thời?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Nhập %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Thành thư mục mới" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "Tập tin đánh dấu Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "Tập tin đánh dấu KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Thư mục để quét tìm đánh dấu mở rộng" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Nhập đánh dấu của các chương trình khác vào đánh dấu của người dùng" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Đăng ký © 2005 bởi Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Thả mục" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Đánh dấu" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Thư mục rỗng" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Netscape (4.x và nhỏ hơn)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Netscape (4.x và mới hơn)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng HTML có thể hiển thị" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Ưa thích của Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Mở tại vị trí chỉ ra trong tập tin đánh dấu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Đặt tiêu đề, ví dụ \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Ẩn mọi chức năng có liên qua đến trình duyệt" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Tập tin soạn thảo" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Một trình khác của %1 đang chạy, bạn muốn mở một trình khác hay tiếp tục với " -"trình đang chạy?\n" -"Xin chú ý rằng, ô xem thứ hai sẽ là chỉ đọc." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Chạy trình khác" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Tiếp tục trong trình cũ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Trình soạn đánh dấu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Trình soạn đánh dấu Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2003, bởi các nhà phát triển KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Người khởi đầu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Bạn chỉ có thể đưa ra một tùy chọn --export đứng riêng." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Bạn chỉ có thể đưa ra một tùy chọn --import đứng riêng." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kiểm tra..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Lỗi " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Đặt lại tìm kiếm nhanh" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Đặt lại tìm kiếm nhanh</b>" -"<br>Đặt lại tìm kiếm nhanh để hiển thị lại mọi đánh dấu." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Tìm &kiếm:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Chiếm lĩnh máy tính của bạn!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror là trình quản lý tập tin, trình duyệt web và trình xem tài liệu đa " -"năng." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Điểm bắt đầu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Giới thiệu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Mách nước" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Chi tiết kĩ thuật" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Tập tin cá nhân" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Ổ ghi thông tin" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Ổ ghi và đĩa rời" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Thư mục mạng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Tập tin và thư mục chia sẻ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Duyệt và phục hồi tập tin đã xóa" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Chương trình đã cài" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Cấu hình môi trường" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Tiếp theo: Giới thiệu về Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Tìm kiếm mạng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror giúp làm việc và quản lý tập tin dễ dàng. Bạn có thể duyệt cả thư mục " -"trên máy cũng như các thư mục mạng, và có thể dùng các tính năng cao cấp như " -"thanh bên và xem trước tập tin." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror còn là trình duyệt mạng với đầy đủ các tính năng và dễ sử dụng. Hãy " -"nhập địa chỉ (ví dụ <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") của trang web bạn muốn xem vào thanh vị trí và nhấn Enter, hoặc chọn một mục " -"từ thực đơn Đánh dấu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Nếu bạn muốn quay lại vị trí trước, hãy nhấn nút quay lại <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> trong thanh công cụ. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Để đi nhanh tới thư mục cá nhân hãy nhấn nút Nhà <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Để có thêm thông tin cụ thể về Konqueror hãy nhấn vào <a href=\"%1\">đây </a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Điều chỉnh Mách nước</em> Nếu bạn muốn trình duyệt web Konqueror khởi động " -"nhanh hơn, bạn có thể tắt màn hình thông tin này bằng cách nhấn vào <a " -"href=\"%1\">đây</a>. Bạn có thể cho phép hiển thị lại mẹo bằng cách chọn thực " -"đơn Trợ giúp -> Giới thiệu Konqueror, rồi nhấn Thiết lập -> " -"Lưu xác lập xem \"Duyệt mạng\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Tiếp theo: Mách nước & Mẹo" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror được thiết kế để bao gồm và hỗ trợ các tiêu chuẩn Internet. Mục tiêu " -"là chương trình sẽ thực thi đầy đủ các tiêu chuẩn chính thức từ các tổ chức như " -"W3 và OASIS, và có hỗ trợ mở rộng cho các tính năng sử dụng rộng rãi trong " -"Internet. Cùng với hỗ trợ này, cho những chức năng như favicon, Từ khóa " -"Internet, và <A HREF=\"%1\"> Đánh dấu XBEL</A>, Konqueror còn có:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Duyệt mạng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Các tiêu chuẩn được hỗ trợ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Yêu cầu phụ*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Mức 1, một phần mức 2) dựa trên <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "có sẵn" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, một phần CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Phiên bản 3 (xấp xỉ JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Tắt JavaScript (toàn cầu). Cho phép Java Script ở <A HREF=\"%1\">đây</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Dùng JavaScript (toàn cầu). Cấu hình Java Script ở <A HREF=\\\"%1\\\">đây </A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Hỗ trợ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> bảo mật" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) tương thích máy ảo VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> hoặc <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Dùng Java (toàn cầu) ở <A HREF=\"%1\">đây</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">Bổ sung</A> Netscape Communicator (để nghe âm " -"thanh <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>, xem phim <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>, v.v...)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Lớp socket bảo mật" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) cho truyền thông bảo mật đến 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Hỗ trợ unicode 16bit hai hướng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "AutoCompletion cho các mẫu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "C H U N G" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Tính năng" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Định dạng ảnh" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Giao thức chuyển giao" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (bao gồm nén gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "và <A HREF=\"%1\">nhiều tính năng khác...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Hoàn thành URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Hướng dẫn" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Tự mở" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Ngắn-) Tự động" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Quay lại điểm bắt đầu</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Mách nước & Mẹo" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Dùng Từ khoá Internet và phím nóng mạng: bằng cách gõ \"gg:KDE\" người dùng có " -"thể tìm kiếm từ \"KDE\" trên Internet, qua Google. Có rất nhiều phím nóng mạng " -"được xác định trước để tìm kiếm phần mềm hay tìm kiếm một từ khoá nào đó trong " -"một bách khoa toàn thư. Thậm chí bạn có thể tạo phím nóng mạng <a href=\"%1\">" -"của mình</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Dùng nút phóng to <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"trong thanh công cụ để tăng cỡ phông chữ của trang web." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Khi muốn dán địa chỉ mới vào thanh công cụ Vị Trí bạn có thể xóa địa chỉ hiện " -"thời bằng cách nhấn nút màu đen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"trên thanh công cụ." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Để tạo một liên kết trên màn hình chỉ tới trang hiện tại, bạn chỉ cần kéo nhãn " -"\"Vị trí\" ở bên trái của thanh công cụ Vị trí, rồi thả nó lên màn hình rồi " -"chọn \"Liên kết \"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Bạn cũng có thể tìm <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Chế độ toàn màn hình\" trong thực đơn Thiết lập. Chức năng này rất có ích " -"cho buổi làm việc \"Nói chuyện\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (tiếng latinh \"Chia để trị \") - bằng cách ngăn cửa sổ ra hai " -"phần (ví dụ Cửa sổ -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Chia xem Trái/Phải), bạn có thể khiến Konqueror hiển thị theo cách ưa thích. " -"Bạn thậm chí còn có thể nạp một số mẫu xác lập xem (ví dụ Midnight Commander), " -"hay tạo một xác lập của riêng mình." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Dùng tính năng <a href=\"%1\">user-agent</A> nếu trang web bạn xem yêu cầu dùng " -"một trình duyệt khác (và đừng quên gửi thư than phiền tới nhà quản trị trang " -"web đó!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Lịch sử trong Thanh bên đảm bảo là bạn " -"có thể theo dõi những trang vừa ghé thăm." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Dùng bộ nhớ đệm <A HREF=\"%1\">proxy</A> để tăng tốc độ kết nối Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Người dùng Linux kinh nghiệm đánh giá cao Konsole vì nó cho phép gắn vào " -"Konqueror (Cửa sổ -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Hiển thị trình lệnh)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Nhờ <a href=\"%1\">DCOP</a> bạn có thể điều khiển toàn bộ Konqueror bằng một " -"script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Tiếp: Chi tiết kĩ thuật" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Bổ sung đã cài" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Bổ sung</td><td>Mô tả</td><td>File</td><td>Dạng</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Đã cài" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Dạng Mime</td><td>Mô tả</td><td>Đuôi</td><td>Bổ sung</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Bạn có muốn tắt hiển thị giới thiệu trong xác lập duyệt web?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Khởi động nhanh hơn?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Tắt" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Giữ" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Chọn bảng mã ở xa" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Yêu cầu nhập vào:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Thực thi lệnh hệ vỏ..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ chỉ làm việc trên các thư mục trên máy." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ trong thư mục hiện tại:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Kết quả từ lệnh: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Xóa tìm kiếm" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Chọn kiểu" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Chọn kiểu:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Xóa mục" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Xó&a lịch sử" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Theo &tên" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Theo &ngày" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa toàn bộ lịch sử?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Xóa lịch sử?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Xem lần cuối: %1" -"<br>Xem lần đầu: %2" -"<br>Số lần xem: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Phút" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Ngày" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Thanh bên lịch sử</h1> Bạn có thể cấu hình thanh bên lịch sử ở đây." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " ngày" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "Ngày" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "Phút" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Không tìm thấy mục mẹ %1 trong cây. Lỗi nội bộ." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Tạo thư mụ&c mới" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Xóa thư mục" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Xóa đánh dấu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn xóa thư mục đánh dấu\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn xóa đánh dấu\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Xóa thư mục đánh dấu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Xóa đánh dấu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Tính chất đánh dấu" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Tạo thư mục mới..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Xóa liên kết" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Tạo thư mục mới" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Nhập tên thư mục:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Quay lại mặc định hệ thống" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Thao tác này xóa bỏ mọi mục khỏi thanh bên và thêm vào những mục mặc định " -"của hệ thống.<BR><B>Không thể phục hồi lại</B><BR>Bạn có muốn tiếp tục?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Thêm mới" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Xem nhiều ô" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Hiện thẻ trái" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Hiện nút cấu hình" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Đóng thanh di chuyển" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Mục này đã có." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Bổ sung thanh bên Web" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Nhập một URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> không tồn tại</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Bạn có thực sự muốn xóa <b>%1</b> thẻ?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Đặt tên" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Nhập tên:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Bạn đã ẩn nút cấu hình thanh di chuyển. Để hiện lại nút này, hãy nhấn chuột " -"phải trên bất kỳ nút nào của thanh di chuyển và chọn \"Hiển thị nút cấu hình\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Cấu hình thanh bên" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Đặt tên..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Đặt URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Đặt biểu tượng..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Cấu hình thanh di chuyển" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Đặt thời gian chờ cập nhật (0 để tắt)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Thanh bên mở rộng" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Thêm đánh dấu" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Mở &liên kết" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Đặt &nạp lại tự động" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#~ msgid " day" -#~ msgstr " ngày" - -#~ msgid "" -#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" -#~ " days" -#~ msgstr " ngày" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ngày" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Phút" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 3673d5600d7..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1448 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for konsole. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:55+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Cỡ: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Cỡ: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Hoãn tác vụ" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Tiế&p tục tác vụ" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Treo" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "&Ngắt tác vụ" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Dừng tác vụ" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Diệt tác vụ" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Tín hiệu người dùng &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Tín hiệu người dùng &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Gử&i tín hiệu" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Thanh thẻ tab" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "Ẩ&n" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Trên" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Thanh &cuộn" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Trái" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Phải" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Chuông" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Chuông &hệ thống" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Thông &báo hệ thống" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Chuông &thấy được" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Không" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Tăng phông" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Giảm phông" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Chọn..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Cài đặt ảnh điểm..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Mã hóa" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Bàn phím" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "&Giản đồ" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Kích thước" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Nhỏ)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Tự chọn..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Lịch sử..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Ghi làm mặc định" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Mẹo của hôm nay" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Đặt điểm cuối của bôi đen" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Phiên chạy &mới" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Thiết lập" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&Bỏ gắn phiên chạy" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Đổ&i tên phiên chạy..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Theo dõi các &hoạt động" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Dừng theo dõi các &hoạt động" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Theo dõi sự &nghỉ" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Dừng theo dõi sự &nghỉ" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Gửi đầu &vào tới mọi phiên chạy" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Chọn màu thẻ &tab..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Chuyển tới thẻ tab" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Đó&ng phiên chạy" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Tùy c&họn thẻ tab" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Nhãn và Biểu tượng" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Chỉ nhãn" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Chỉ &biểu tượng" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Ẩn độ&ng" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Tự động thay đổi kích thước thẻ" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Nhấn để mở phiên chạy mới thông thường\n" -"Nhấn và giữ để mở thực đơn chọn phiên chạy" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Đóng phiên chạy hiện thời" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Phiên chạy" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Dán bôi đen" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&Dọn thiết bị cuối" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Đặt &lại và Dọn thiết bị cuối" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Tìm trong Lịch sử..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Tìm &lùi" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&Ghi Lịch sử vào..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Xóa &Lịch sử" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Xóa mọi L&ịch sử" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Tải lên &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Ẩn thanh thực đơ&n" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Ghi &xác lập phiên chạy..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&In màn hình..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Phiên chạy mới" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Chọn thực đơn" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Liệt kê phiên chạy" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "&Chuyển phiên chạy sang trái" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "C&huyển phiên chạy sang phải" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Đi tới phiên chạy ở trước" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Đi tới phiên chạy tiếp theo" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Chuyển tới phiên chạy %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Tăng phông" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Giảm phông" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bật tắt Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Bạn đã mở một vài phiên chạy (ngoài cái hiện tại). Chúng sẽ bị giết nếu bạn " -"tiếp tục.\n" -"Bạn có chắc muốn thoát?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Thoát thực sự?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Ứng dụng chạy trong Konsole không trả lời yêu cầu đóng. Vẫn đóng Konsole?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Ứng dụng không trả lời" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Ghi xác lập các phiên chạy" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Nhập tên của xác lập cần lưu:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Nếu muốn dùng các phông cứng đi kèm với Konsole, thì cần cài đặt chúng. Sau " -"khi cài đặt, cần khởi động lại Konsole. Bạn có muốn cài đặt những phông sau " -"vào thư mục fonts:/Personal không?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Cài đặt phông cứng?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Cài đặt" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Không cài đặt" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Không cài đặt được %1 vào fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Dùng nút chuột phải để mở lại thực đơn" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Bạn vừa chọn dùng một hoặc vài tổ hợp Ctrl+<phím> làm phím nóng. Kết quả là " -"những tổ hợp phím này sẽ không dùng được cho lệnh hệ vỏ hoặc các ứng dụng chạy " -"trong Konsole. Hậu quả không lường trước được đó là chức năng trước đây của " -"những tổ hợp phím này không còn truy cập được nữa.\n" -"\n" -"Bạn nên thay thế chúng bằng các tổ hợp Alt+Ctrl+<phím> hoặc Ctrl+Shift+<phím>.\n" -"\n" -"Hiện đang dùng những tổ hợp Ctrl+<phím> sau:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Chọn phím nóng" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 số %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Danh sách phiên chạy" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đóng phiên chạy hiện thời?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Xác nhận đóng" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Mới " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&Cửa sổ mới" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Hệ vỏ mới tại Đánh dấu" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Hệ vỏ tại Đánh dấu" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen tại %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Đổi tên phiên chạy" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Tên phiên chạy:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Cấu hình lịch sử" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Bật dùng" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Số dòng: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Vô hạn" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Đặt &không giới hạn" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Đã đến cuối lịch sử.\n" -"Tiếp tục từ đầu?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Đã đến đầu của lịch sử.\n" -"Tiếp tục từ cuối?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Không tìm thấy chuỗi '%1'." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Lưu lịch sử" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Không phải là tập tin cục bộ.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Đã có tập tin với tên như vậy.\n" -"Bạn có muốn ghi chèn nó?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ghi chèn" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Không thể ghi vào tập tin." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Không thể ghi lịch sử." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Phiên chạy hiện thời đã có một truyền tải tập tin ZModem đang tiến hành." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Không tìm thấy phần mềm ZModem thích hợp trên hệ thống.\n" -"<p>Có thể cần cài đặt gói 'rzsz' hoặc 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Chọn tập tin để tải lên" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Nhận ra một truyền tải ZModem nhưng không tìm thấy phần mềm ZModem thích hợp " -"trên hệ thống.\n" -"<p>Có thể cần cài đặt gói 'rzsz' hoặc 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Nhận ra một truyền tải tập tin ZModem.\n" -"Xin hãy chỉ ra thư mục bạn muốn giữ các tập tin:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "Tải &xuống" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Bắt đầu tải tập tin vào thư mục chỉ ra." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "In %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Cấu hình kích thước" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Số cột:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Số dòng:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Như biểu thức &chính quy" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Soạn..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Lịch sử..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Khoảng cách &dòng" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Con trỏ nhấp nháy" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Hiện &khung" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Ẩn &khung" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Ký tự nối &từ..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Dùng các thiết lập của Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "Đóng &trình giả lập thiết bị cuối" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Ký tự nối từ" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Các kí tự không phải là chữ và số được xem là một phần của từ khi nhấn kép vào:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Nghe trên thiết bị %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Xoá thông điệp" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Thiết bị cuối X dùng với KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Đặt lớp cửa sổ" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Chạy hệ vỏ đăng nhập" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Đặt tiêu đề cửa sổ" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Chỉ ra kiểu thiết bị cuối như đã đặt trong\n" -"biến môi trườngTERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Không đóng Konsole khi câu lệnh thoát ra" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Không lưu dòng trong lịch sử" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Không hiển thị thanh thực đơn" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Không hiển thị thanh thẻ tab" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Không hiển thị khung" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Không hiển thị thanh cuộn" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Không dùng Xft (mịn phông)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Kích thước thiết bị cuối theo cột x dòng" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Kích thước thiết bị cuối là cố định" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Chạy với dạng phiên chạy chỉ ra" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Liệt kê các dạng phiên chạy có" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Đặt khóa thẻ thành 'tên'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Liệt kê các khóa thẻ có" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Chạy với xác lập phiên chạy chỉ ra" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Liệt kê các xác lập phiên chạy có" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Đặt giản đồ thành 'tên' hoặc dùng 'tập tin'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Liệt kê các giản đồ có" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Dùng các tính năng Qt DCOP mở rộng" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Thay đổi thư mục làm việc thành 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Thực thi 'câu lệnh' thay vì hệ vỏ" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Tham số cho 'câu lệnh'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "sửa lỗi và nâng cấp" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "sửa lỗi" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "hỗ trợ Solaris và làm việc trong lịch sử" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "khởi động nhanh hơn, sửa lỗi" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "đánh dấu giảm dần" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"riêng\n" -"Thanh công cụ và tên thẻ" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"riêng\n" -"nâng cấp chung" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "trong suốt" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C chủ yếu được tặng bởi kvt\n" -"nâng cấp chung" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "nâng cấp bộ trang trí và sự lựa chọn" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Chuyển sang SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Chuyển sang FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Cảm ơn rất nhiều người khác.\n" -"Danh sách ở trên chỉ tương ứng với những người cộng tác\n" -"Tôi luôn quan tâm theo dõi." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Bạn không thể dùng CẢ HAI -ls và -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"đã mong đợi --vt_sz <#columns>x<#lines> ví dụ 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "&Chế độ máy in thân thiện (chữ đen, không nền)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "Điểm ảnh ch&o điểm ảnh" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Đầu đọ&c in" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[không đề]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Mặc định Konsole" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Đen trên màu sáng" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Đen trên vàng nhạt" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Đen trên trắng" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Cẩm thạch" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Xanh lá cây trên đen" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Xanh lá cây nhẹ" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Xanh lá cây nhẹ với MC trong suốt" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Giấy, sáng" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Màu Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsole trong suốt" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Trong suốt cho MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Trong suốt, nền đậm" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Trong suốt, nền nhạt" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Trắng trên đen" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Màu XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Màu hệ thống" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Màu VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "bàn giao tiếp linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (lịch sử)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole không mở được một PTY (têlêtip giả). Nguyên nhân rất có thể là sai cấu " -"hình các thiết bị PTY. Konsole cần có quyền truy cập đọc/ghi tới các thiết bị " -"PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Có một lỗi nặng xảy ra" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Không có hoạt động trong phiên chạy '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Tiếng chuông trong phiên chạy '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Hoạt động trong phiên chạy '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Kết thúc>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Phiên chạy '%1' thoát ra với trạng thái %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Phiên chạy '%1' thoát ra với tín hiệu %2 và thông báo tìm sửa lỗi." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Phiên chạy '%1' thoát ra với tín hiệu %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Phiên chạy '%1' thoát ra bất ngờ." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Tiến trình ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn chuột phải lên bất kỳ thẻ tab nào cho phép thay đổi màu chữ " -"của tab?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là màu chữ của thẻ tab có thể thay đổi bằng mã \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là mã \\e[8;ROW;COLUMNt sẽ thay đổi kích thước Konsole?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể bắt đầu một phiên chạy Konsole chuẩn mới bằng nhấn " -"nút \"Mới\" trên thanh thẻ tab Konsole?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn và giữ nút \"Mới\" trên thanh thẻ tab sẽ hiển thị một thực " -"đơn để chọn phiên chạy?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn Ctrl+Alt+N sẽ chạy một phiên chạy chuẩn mới?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể chuyển qua lại các phiên chạy Konsole bằng cách giữ " -"phím Shift\n" -"và phím mũi tên sang trái hoặc phải ?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể có một thiết bị cuối 'kiểu console của Linux?\n" -"<p>Ẩn thanh thực đơn, thanh thẻ tab và thanh cuộn của Konsole, chọn\n" -"phông chữ và bộ màu Linux sau đó áp dụng chế độ đầy màn hình. Bạn cũng có\n" -"thể đặt cho thanh panel của KDE tự động ẩn.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể đổi tên các phiên chạy Konsole bằng cách nhấn chuột " -"phải\n" -"và chọn \"Đổ tên phiên chạy\"? Sự thay đổi này sẽ cho thấy trên thanh thẻ tab \n" -"Konsole, làm cho việc nhớ tên và nội dung của phiên chạy dễ dạng hơn.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể đổi tên của phiên chạy Konsole bắng cách nhấn kép " -"vào nó? \n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể chọn thực đơn bằng phím nóng Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p> ...nghĩa là bạn có thể đổi tên của phiên chạy Konsole hiện tại bằng phím " -"nóng Clt+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể tạo dạng phiên chạy riêng của mình bằng cách dùng\n" -"trình biên soạn phiên chạy có thể tỉm thấy trong \"Thiết lập->" -"Cấu hình Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể tạo bộ màu riêng của mình bằng cách dùng\n" -"trình biên soạn giản đồ có thể tìm thấy dưới \"Thiết lập->" -"Cấu hình Konsole...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể di chuyển một phiên chạy Konsole bằng cách nhấn nút " -"chuột giữa lên nó?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể thay đổi thứ tự của các phiên chạy bằng các lệnh " -"thực đơn \"Xem->Di chuyển thẻ sang trái/phải\"\n" -"hay bằng cách giữ hai phím Shift và Ctrl rồi nhấn các phím mũi tên sang trái " -"hay phải?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể cuộn trang trong lịch sử bằng cách giữ phím Shift\n" -"và nhấn các phím Page Up hay Page Down?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể cuộn dòng trong lịch sử bằng cách giữ phím Shift\n" -"và nhấn các phím mũi tên lên hay xuống?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể chèn nội dung của bảng ghi tạm bằng cách giữ phím " -"Shift\n" -"và nhấn phím Insert.?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể chèn lựa chọn của X bằng cách giữ phím Shift và\n" -"Ctrl rồi nhấn phím Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn Ctrl trong khi dán lựa chọn bằng nút chuột giữa sẽ\n" -"giữa sẽ thêm một ký tự dòng mới vào văn bản dán?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể tắt lời mách kích thước cỡ thiết bị cuối dưới \"Thiết " -"lập->Cấu hình Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể nhấn Ctrl trong khi bôi đen sẽ làm cho Konosle bỏ qua " -"các dòng trống?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể nhấn Ctrl và Alt trong khi bôi đen sẽ làm cho Konosle " -"chọn các cột?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là khi một chương trình dùng nút chuột phải bạn vẫn có\n" -"thể mở thực đơn chuột phải trong khi nhấn phím Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là khi một chương trình dùng nút chuột trái, bạn vẫn\n" -"có thể bôi đen trong khi nhấn phím Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể để Konsosle đặt thư mục hiện thời làm tiêu đề cửa " -"sổ?\n" -"Với Bash, hãy đặt 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' vào ~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là bạn có thể để Konsosle đặt thư mục hiện thời làm tên phiên chạy " -"?\n" -"Với Bash, hãy đặt 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]' vào ~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nếu bạn cho phép hệ vỏ chuyển thư mục hiện thời tới Konsole " -"trong biến dấu nhắc\n" -"ví dụ với Bash, bằng cách đặt 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' vào " -"./bashrc, thì \n" -"Konsole có thể đánh dấu nó và sự quản lí phiên chạy sẽ nhớ thư mục làm việc " -"hiện thời trên các\n" -"hệ thống không phải Linux?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn chuột kép sẽ chọn cả từ \n" -"<p>Khi bạn không nhả chuột sau khi đã nhấn lần thứ hai thì\n" -"có thể mở rộng khoảng bôi đen theo các từ khi di chuyển chuột.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn ba lần sẽ chọn cả một dòng?\n" -"<p>Khi bạn không nhả chuột sau lần nhấn thứ ba, thì có\n" -"thể mở rộng khoảng bôi đen theo các dòng khi di chuyển chuột.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nếu bạn kéo & thả một địa chỉ URL vào cửa sổ Konsole, thì " -"một thực đơn\n" -"sẽ mở ra với các tùy chọn cho phép sao chép hay di chuyển tập tin chỉ ra vào " -"mục làm việc hiện thời\n" -"cũng như chỉ dán địa chỉ URL ở dạng văn bản bình thường.\n" -"<p>Tính năng này làm việc với bất kỳ dạng URL nào mà KDE hỗ trợ.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là hộp thoại \"Thiết lập->Cấu hình phím nóng...\" cho phép xác định " -"phím nóng dùng cho các hoạt động\n" -"không hiển thị trong thực đơn, như chọn thực đơn, thay đổi phông chữ và liệt kê " -"và chuyển các phiên chạy ?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...nghĩa là nhấn chuột phải lên nút \"Mới\" ở góc trái của thanh thẻ tab " -"hoặc trên khoảng trống của thanh thẻ tab hiển thị một thực đơn cho phép đặt một " -"vài tùy chọn thẻ tab?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dừng" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "Không dùng sự hiển thị ARGB32 (trong suốt)" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index fb84efb4ab3..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kpager. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:17+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Cho phép kéo cửa sổ" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Hiện tên" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Hiện số" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Hiện nền" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Hiện cửa sổ" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Phẳng" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Ảnh điểm" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Cổ điển" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Thu nhỏ" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Phóng đạ&i" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&Tới màn hình" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Mọi màn hình" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Tạo trình chuyển màn hình nhưng giữ cửa sổ ẩn" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Toàn cảnh màn hình" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Nhà phát triển đầu/Nhà bảo trì" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Nhà phát triển" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Trình chuyển màn hình" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 390e5b0c97c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kpersonalizer. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 16:11+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Dẻo" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Ánh sáng" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Kiểu dáng mặc định KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Cổ điển KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Kiểu dáng cổ điển KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Đồ gốm" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Kiểu dáng mặc định trước" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Ánh nắng" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Màn hình nền rất thường dùng" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Một kiểu dáng từ vùng Bắc Tay của Mỹ" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Bạch kim" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Kiểu dáng bạch kim" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Chào mừng bạn dùng KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "không có tên" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Trình Personalizer tự khởi chạy lại" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Trình Personalizer đang chạy trước phiên chạy KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Bước 1: giới thiệu" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Bước 2: kiểu dáng mình..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Bước 3: đẹp chưa?" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Bước 4: sắc thái rất hay" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Bước 5: tinh chế" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Bỏ &qua trợ lý" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Bạn có chắc muốn thoát khỏi Trợ lý Thiết lập Màn hình nền không?</p>" -"<p>Trợ lý Thiết lập Màn hình nền có giúp đỡ bạn cấu hình môi trường KDE để " -"thích hợp với bạn.</p>" -"<p>Hãy nhấn vào cái nút <b>Thôi</b> để lùi lại và thiết lập xong.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Bạn có chắc muốn thoát khỏi Trợ lý Thiết lập Màn hình nền không?</p>" -"<p>Nếu có, hãy bấm cái nút <b>Thoát</b> và các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn." -"<br>Nếu không, hãy bấm cái nút <b>Thôi</b> để lùi lại và thiết lập xong.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Kích hoạt cửa sổ :</b> <i>Tiêu điểm khi nhấn</i>" -"<br><b>Nhấn đúp thanh tựa:</b> <i>Tô bóng cửa sổ</i>" -"<br><b>Chuột chọn:</b> <i>Nhấn đơn</i>" -"<br><b>Thông báo ứng dụng khởi chạy:</b> <i>con chạy bận</i>" -"<br><b>Lược đồ bàn phím:</b> <i>mặc định KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Kích hoạt cửa sổ :</b> <i>Tiêu điểm theo con chuột</i>" -"<br><b>Nhấn đúp thanh tựa:</b> <i>Tô bóng cửa sổ</i>" -"<br><b>Chuột chọn:</b> <i>Nhấn đơn</i>" -"<br><b>Thông báo ứng dụng khởi chạy:</b> <i>không có</i>" -"<br><b>Lược đồ bàn phím:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Kích hoạt cửa sổ :</b> <i>Tiêu điểm khi nhấn</i>" -"<br><b>Nhấn đúp thanh tựa:</b> <i>Phóng to cửa sổ</i>" -"<br><b>Chuột chọn:</b> <i>Nhấn đúp</i>" -"<br><b>Thông báo ứng dụng khởi chạy:</b> <i>con chạy bận</i>" -"<br><b>Lược đồ bàn phím:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Kích hoạt cửa sổ :</b> <i>Tiêu điểm khi nhấn</i>" -"<br><b>Nhấn đúp thanh tựa:</b> <i>Tô bóng cửa sổ</i>" -"<br><b>Chuột chọn:</b> <i>Nhấn đơn</i>" -"<br><b>Thông báo ứng dụng khởi chạy:</b> <i>không có</i>" -"<br><b>Lược đồ bàn phím:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Tính năng" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Ảnh nền màn hình" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Hiệu ứng di chuyển/thay đổi kích cỡ cửa sổ" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Hiển thị nội dung trong cửa sổ thay đổi kích cỡ/di chuyển" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Ảnh nền bộ quản lý tập tin" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Ảnh nền Bảng điều khiển" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Bật lên biểu tượng Bảng" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Tô sáng biểu tượng" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Hoạt cảnh biểu tượng bộ quản lý tập tin" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Sắc thái âm thanh" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Biểu tượng lớn trên màn hình nền" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Biểu tượng lớn trên Bảng" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Phông chữ trơn" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Xem thử ảnh" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Biểu tượng trên nút" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Hộp tổ hợp đã hoạt cảnh" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Mẹo công cụ mờ dần" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Xem thử tập tin văn bản" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Trình đơn mờ dần" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Xem thử tập tin khác" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ :" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Trình Personalizer này sẽ giúp đỡ bạn cấu hình thiết lập cơ bản của môi " -"trường KDE bằng cách theo năm bước dễ dàng nhanh. Bạn có thể đặt nhiều thứ, như " -"quốc gia (chọn dạng thức ngày tháng và giờ v.v.), ngôn ngữ và ứng dụng môi " -"trường.</p>\n" -"<p>Bạn cũng có khả năng sửa đổi thiết lập vào lúc sau, bằng cách dùng Trung tâm " -"Điều khiển KDE. Lúc này, bạn có thể chọn hoãn việc cá nhân hoá bằng cách bấm " -"cái nút <b>Bỏ qua trợ lý</b>. Lúc đó, các thay đổi đã làm (nếu có) sẽ bị hồi " -"lại, trừ thiết lập quốc gia và ngôn ngữ. Tuy nhiên, nếu bạn là người dùng mới, " -"khuyên bạn dùng phương pháp đơn giản này.</p>\n" -"<p>Nếu bạn thích cấu hình KDE hiện thời và muốn thoát khỏi trợ lý, hãy bấm cái " -"nút <b>Bỏ qua trợ lý</b>, rồi <b>Thoát</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Chào mừng bạn dùng KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Hãy chọn quốc gia:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>Môi trường KDE cung cấp nhiều hiệu ứng đặc biệt rất đẹp, như phông chữ trơn, " -"ô xem thử trong bộ quản lý tập tin và trình đơn đã hoạt cảnh. Tuy nhiên, sắc " -"đẹp này thoả hiệp hiệu suất một ít.</P>\n" -"Nếu máy tính của bạn có bộ sử lý nhanh mới, bạn có thể muốn bật mọi hiệu ứng, " -"nhưng máy tính có bộ xử lý chậm hơn sẽ chạy tốt hơn với ít hiệu ứng hơn." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Bộ xử lý chậm\n" -"(ít hiệu ứng hơn)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Bộ xử lý chậm không chạy tốt với hiệu ứng" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Bộ xử lý nhanh\n" -"(nhiều hiệu ứng hơn)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Bộ xử lý nhanh có thể hỗ trợ mọi hiệu ứng" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Xem &chi tiết →" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Chọn ứng xử hệ thống đã muốn" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE™" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Ứng xử hệ thống</b>" -"<br>\n" -"Giao diện đồ họa người dùng (GUI) xử sự khác trên hệ điều hành (OS) khác nhau.\n" -"KDE cho bạn khả năng tùy chỉnh ứng xử của nó tùy theo yêu cầu của bạn." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Để giúp đỡ người dùng gặp khó khăn di chuyển gì, KDE cung cấp điều bộ bàn phím " -"để kích hoạt thiết lập bàn phím đặc biệt." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Bật điều bộ bàn phím liên quan đến tính năng khả năng truy cập" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Xong</h3>\n" -"<p>Sau khi đóng hộp thoại này, vào lúc nào bạn có thể khởi chạy lại trợ lý này, " -"bằng cách chọn mục <b>Trợ lý thiết lập môi trường</b> " -"trong trình đơn « Thiết lập ».</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Bạn có thể điều chỉnh thiết lập đã chọn trong Trung tâm Điều khiển KDE bằng " -"cách chọn mục <b>Trung tâm Điều khiển</b> trong trình đơn K." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Bạn cũng có thể khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE bằng cách bấm cái nút bên " -"dưới." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Khởi chạy Trung tâm Điều khiển KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Hãy chọn diện mạo của máy tính, bằng cách chọn một của những mục bên dưới." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Thanh 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Hộp tổ hợp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Nhóm nút" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Nút chọn một" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Hộp kiểm tra" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Thanh 2" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 741e0574810..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kprinter. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:19+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Tạo bản sao nội bộ của các tập tin để in" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Máy in/đích để in tới" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Đầu đề/Tên của công việc in" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Số bản in" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Tuỳ chọn máy in" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Chế độ xuất công việc (đồ hoạ, chữ, không)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Hệ thống in (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Cho phép in từ STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Không hiển thị hộp thoại in (in trực tiếp)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Những tập tin sẽ nạp" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Công cụ máy in cho KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Thông tin in ấn" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Cảnh báo in" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Lỗi in" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Thông tin in" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Cảnh báo in" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Lỗi in" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "Một tập tin đã được chỉ ra trên dòng lệnh. Sẽ không thể in từ STDIN." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Khi dùng '--nodialog', cần chỉ ra ít nhất một tập tin để in hoặc phải dùng cờ " -"'--stdin'." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Không tìm thấy máy in chỉ ra hay máy in mặc định." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Thao tác bị bỏ." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Không thể xây dựng hộp thoại in." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Nhiều tập tin (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Không có gì để in." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Không thể mở tập tin tạm thời." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin rỗng, không gửi công việc nào." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Không thể sao chép tập tin %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Lỗi khi in các tập tin" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 5bc831c2d2a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for krandr. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:43+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Máy chủ X không hỗ trợ thay đổi kích thước và quay màn hình. Xin hãy cập " -"nhật tới phiên bản 4.3 hoặc mới hơn. Bạn cần mở rộng Thay đổi kích thước và " -"quay X (RANDR) phiên bản 1.1 hoặc mới hơn để dùng tính năng này.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Thiết lập cho màn hình:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Có thể chọn màn hình để thay đổi thiết lập dùng danh sách hiện xuống này." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Kích thước màn hình:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Có thể chọn kích thước, hay còn gọi là độ phân giải, trong danh sách hiện xuống " -"này." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tần số cập nhật:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Có thể chọn tần số cập nhật của màn hình trong danh sách hiện xuống này." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Định hướng (độ ngược chiều quay đồng hồ)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Tùy chọn trong phần này cho phép bạn thay đổi góc quay của màn hình." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Áp dụng thiết lập khi chạy KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này bật thì các thiết lập kích thước và góc quay sẽ được dùng khi " -"KDE khởi động." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Cho phép ứng dụng khay thay đổi thiết lập khởi động" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này bật, thì các thiết lập do trình nhỏ trong khay hệ thống đặt sẽ " -"được ghi nhớ và nạp khi KDE khởi động." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Kích thước màn hình & góc quay" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Không có Mở rộng X yêu cầu" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Cấu hình Màn hình..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Cấu hình màn hình đã thay đổi" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Kích thước màn hình" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tần số cập nhật" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Cấu hình màn hình" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "còn %n giây:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Ứng dụng sẽ tự động chạy khi KDE khởi động" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Thay đổi kích thước và quay" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Ứng dụng khay thay đổi kích thước và quay" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Nhiều sửa lỗi" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Hỏi lại khi thay đổi thiết lập màn hình" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Chấp nhận cấu hình" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Quay lại cấu hình trước" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Định hướng màn hình của bạn, kích thước và tần số cập nhật đã thay đổi theo yêu " -"cầu thiết lập. Xin hãy cho biết bạn có muốn giữ các thiết lập này không. Trong " -"vòng 15 giây màn hình sẽ nhận lại thiết lập cũ." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Cấu hình mới:\n" -"Độ phân giải: %1 x %2\n" -"Định hướng: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Cấu hình mới:\n" -"Độ phân giải: %1 x %2\n" -"Định hướng: %3\n" -"Tần số cập nhật: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Thường" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Trái (90 độ)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Lộn ngược (180 độ)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Phải (270 độ)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Phản chiếu theo chiều ngang" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Phản chiếu theo chiều dọc" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Định hướng không rõ" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Đã quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Đã quay 180 độ ngược chiều kim đồng hồ" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Đã quay 270 độ ngược chiều kim đồng hồ" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Đã phản chiếu theo chiều ngang và dọc" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "đã phản chiếu theo chiều ngang và dọc" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Đã phản chiếu theo chiều ngang" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "đã phản chiếu theo chiều ngang" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Đã phản chiếu theo chiều dọc" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "đã phản chiếu theo chiều dọc" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "định hướng không rõ" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Héc" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 102feb2faac..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for krdb. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:12+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# tạo bởi KDE, %1\n" -"#\n" -"# Nếu muốn KDE ghi chèn lên thiết lập GTK, hãy chọn\n" -"# Trang trí & Sắc thái -> Màu sắc trong Trung tâm điều khiển và bỏ đi\n" -"# \"Áp dụng màu cho các ứng dụng không phải KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index ebd73ff4a28..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kreadconfig. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:22+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Dùng <tập_tin> thay cho cấu hình chung" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Nhóm nơi cần tìm" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Từ khóa cần tìm kiếm" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Giá trị mặc định" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Kiểu biến" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Dọc các mục KConfig - để dùng trong các kịch bản script của hệ vỏ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 62d2abc5ffc..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for krunapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:24+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Chạy lệnh:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Chạy" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Chạy >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Đầu tiên bạn phải nhập vào một lệnh để thực hiện hay một URL để mở." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Không thể thoát ra đúng.\n" -"Không liên lạc được với trình quản lí phiên chạy. Có thể buộc thoát bằng tổ hợp " -"phím CTRL+ALT+Backspace. Chú ý là như vậy thì phiên chạy hiện thời sẽ không " -"được ghi nhớ." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Không thể tìm thấy tên chương trình hay lệnh <b>%1</b>.\n" -"Xin sửa lại câu lệnh hay địa chỉ URL và thử lại</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Không thể chạy <b>%1</b> .\n" -"Xin sửa lại tên lệnh hay địa chỉ URL và thử lại.</qt>" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 0324a3b6028..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kscreensaver. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 15:08+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Thiết lập trình bảo vệ màn hình trống" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Màu:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Cách dùng: %1 [-setup] [các tham số]\n" -"Chạy một trình bảo vệ màn hình ngẫu nhiên.\n" -"Bất kỳ tham số nào (ngoại trừ -setup) cũng được chuyển tới trình bảo vệ màn " -"hình." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Chạy ngẫu nhiên trình bảo vệ màn hình của KDE" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Thiết lập trình bảo vệ màn hình" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Chạy trong XWindow chỉ ra" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Chạy trong XWindow gốc" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Bảo vệ màn hình ngẫu nhiên" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Cấu hình bảo vệ màn hình ngẫu nhiên" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Dùng bảo vệ màn hình OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Dùng trình bảo vệ mà điều khiển màn hình" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index f22bad2e352..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ksmserver. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 15:06+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Trình quản lí phiên chạy tin cậy của KDE đạt tiêu chuẩn giao thức quản lý\n" -"phiên chạy của X11R6 ( XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Khôi phục phiên chạy đã ghi nếu có thể" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Chạy 'wm' trong trường hợp không có trình quản lí cửa sổ nào \n" -"tham gia vào phiên chạy này. Mặc định là 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Cũng cho phép kết nối từ xa" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Trình quản lí phiên chạy KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Kết thúc phiên chạy cho \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Kết thúc phiên chạy hiện thời" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Tắt máy" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Khởi động lại" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (hiện thời)" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index c0e71c53054..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ksplash. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 15:02+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Thực hiện KSplash trong chế độ ĐƯỢC QUẢN LÝ (MANAGED)" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Chạy trong chế độ thử nghiệm" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Không phân nhánh vào nền" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Ghi chèn sắc thái" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Không cố chạy máy chủ DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số bước" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Màn hình khởi động của KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"Đăng ký (c) 2001 - 2003 bởi Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 các nhà phát triển KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Tác giả và nhà duy trì" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả gốc" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Thiết lập liên lạc tương tác giữa các tiến trình" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Khởi chạy dịch vụ hệ thống" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Khời động thiết bị ngoại vi" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Nạp trình quản lí cửa sổ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Nạp màn hình" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Nạp bảng điều khiển" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Khôi phục phiên chạy" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE đã khởi động và đang chạy" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index c4ba694b4f2..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ksplashthemes. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 10:55+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Thử" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Xóa thư mục %1 và nội dung của nó?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Lỗi xóa bỏ sắc thái '%1'" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Không nạp được sắc thái)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Tên:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Mô tả:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Phiên bản:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Tác giả:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Trang chủ:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Sắc thái này cần bổ sung %1 chưa cài đặt." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Không nạp được tập tin cấu hình sắc thái." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Không có xem thử." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Tập tin sắc thái KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Thêm sắc thái" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Không chạy được ksplashsimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Không chạy được ksplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Trình cài đặt &sắc thái" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Trình quản lý sắc thái màn hình khởi động KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "Bản quyền © năm 2003 của các nhà phát triển KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Tác giả KSplash/ML gốc" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Các tác giả trình quản lý sắc thái KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Mã trình cài đặt gốc" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Trình quản lý sắc thái màn hình khởi động </h1> Cài đặt và xem các sắc thái " -"màn hình khởi động." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 0b4564ef081..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kstart. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:59+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Lệnh sẽ thực hiện" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Một biểu thức chính quy tương ứng với tiêu đề cửa sổ" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Một chuỗi tương ứng với dạng cửa sổ (thuộc tính WM_CLASS).\n" -"Có thể tìm ra dạng cửa sổ bằng cách gõ câu lệnh\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' rồi nhấn vào một cửa sổ\n" -"(dùng cả hai phần phân cách bởi khoảng trống hoặc chỉ phần bên phải).\n" -"CHÚ Ý: Nếu không chỉ ra tiêu đề cửa sổ hay dạng cửa sổ, thì\n" -"cửa sổ đầu tiên xuất hiện sẽ được lấy;\n" -"KHÔNG nên bỏ qua cả hai tùy chọn." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Màn hình mà cửa sổ sẽ xuất hiện" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Làm cho cửa sổ sẽ hiện ra trên màn hình vừa là hiện thời\n" -"khi chạy chương trình" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trên mọi cửa sổ" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Thu cửa sổ thành biểu tượng" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Phóng đại cửa sổ" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Phóng đại cửa sổ theo chiều dọc" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Phóng đại cửa sổ theo chiều ngang" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Hiển thị cửa sổ đầy màn hình" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Kiểu cửa sổ : Thường, Màn hình, Neo, Công cụ, \n" -"Trình đơn, Hộp thoại, Trình đơn đầu hoặc Ghi chèn" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Nhảy tới cửa sổ cho dù nếu nó được khởi động\n" -"từ một màn hình ảo khác " - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Giữ cửa sổ luôn nằm trên các cửa sổ khác" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Giữ cửa sổ luôn nằm dưới các cửa sổ khác" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Cửa sổ không có mục nào trên thanh tác vụ" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Cửa sổ không có mục nào trên trình chuyển màn hình" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Cửa sổ được gửi tới khay hệ thống trong Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Tiện ích để khởi chạy chương trình với các thuộc tính cửa sổ đặc biệt \n" -"như thu vào biểu tượng, phóng đại, lên màn hình ảo xác định, trang trí đặc biệt " -"v.v..." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Không có lệnh được chỉ ra" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 1c1e534b35a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kstyle_keramik_config. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:56+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Tô sáng các móc thanh cuộn" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Hoạt cảnh thanh tiến trình" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index ea93142935f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1735 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KSysGuard. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:56+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Không thể mở tập tin %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Tập tin %1 không chứa mã XML hợp lệ." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tờ làm việc hợp lệ, mà phải có kiểu tài " -"liệu KSysGuardWorkSheet." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Tập tin %1 có kích cỡ tờ làm việc không hợp lệ." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Không thể lưu tập tin %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Bảng tạm không chứa mô tả bộ trình bày hợp lệ." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Không thể kết nối tới « %1 »." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Chọn kiểu bộ trình bày" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Bộ vẽ &tín hiệu" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "Bộ &đa đo" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Đồ thị th&anh" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Bộ ghi lưu nhạ&y" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Thông điệp từ %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Thiết lập đếm thời gian" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Dùng khoảng cập nhật của tờ làm việc" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Khoảng cập nhật:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " giây" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Mọi bộ trình bày của tờ được cập nhật theo tỷ lệ đã xác định vào đây." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Máy kết nối" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Máy:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Hãy nhập tên của máy nơi bạn muốn kết nối." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Kiểu kết nối" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "SSH" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ bảo mật để đăng nhập vào máy từ xa." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "RSH" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Chọn điều này để dùng hệ vỏ ở xa để đăng nhập vào máy từ xa." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Trình nền" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Chọn điều này nếu bạn muốn kết nối đến một trình nền ksysguard mà chạy trên máy " -"nơi bạn muốn kết nối, và lắng nghe các yêu cầu ứng dụng khách." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Lệnh tự chọn" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Chọn điều này để sử dụng lệnh đã nhập bên dưới để khởi chạy ksysguard trên máy " -"ở xa." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Hãy nhập sổ hiệu cổng nơi trình nền ksysguard lắng nghe các kết nối." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "v.d. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Hãy nhập lệnh chạy ksysguardd (trình nền ksysguard) trên máy bạn muốn theo dõi." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "v.d. « ssh -l root remote.host.org ksysguardd »" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Thiết lập kiểu dáng toàn cục" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Kiểu dáng trình bày" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Màu chữ 1:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Màu chữ 2:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Màu báo động:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Màu nền:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ :" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Màu bộ nhạy" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Đổi màu..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Màu %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Trọng tải CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Trọng tải nghỉ" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Trọng tải hệ thống" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Trọng tải ưu tiên" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Trọng tải người dùng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Bộ nhớ vật lý" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Bộ nhớ trao đổi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Bộ nhớ tạm" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Bộ nhớ đệm" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Bộ nhớ đã dùng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Bộ nhớ ứng dụng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Bộ nhớ còn rảnh" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Số tiến trình" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Bộ điều khiển tiến trình" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Lưu tốc đĩa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Trọng tải" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Tổng số truy cập" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Truy cập đọc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Truy cập ghi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Dữ liệu đọc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Dữ liệu ghi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Trang đến" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Trang đi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Bộ chuyển ngữ cảnh" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Giao diện" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Bộ nhận" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Bộ gởi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dữ liệu" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Gói tin đã nén" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Gói tin bị mất" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Lỗi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Tràn qua FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Lỗi khung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Truyền một-nhiều" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Gói tin" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Bộ truyền" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Va chạm" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Ổ cắm" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Tổng số" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Bảng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Quản lý Điện năng Cấp cao" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Khu vực Nhiệt" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Quạt" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Nạp pin" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Dùng pin" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Thời gian còn lại" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Lần ngắt" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Trọng tải trung bình (1 phút)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Trọng tải trung bình (5 phút)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Trọng tải trung bình (15 phút)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Tần số đồng hồ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Bộ nhạy phần cứng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Dùng phân vùng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Chỗ đã dùng" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Chỗ còn rảnh" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Mức tô" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Đĩa%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Quạt%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Nhiệt độ%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" - -# Interrupts: Lần ngắt -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Ngắt%1" - -# -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/giây" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kByte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "phút" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Giá trị số nguyên" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Giá trị số điểm phù động" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Kết nối đến %1 bị mất." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Kết nối đến %1 bị từ chối." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Không tìm thấy máy %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Quá giờ tại máy %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Lỗi mạng máy %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Đây là vùng làm việc của bạn. Nó chứa các tờ làm việc của bạn. Bạn cần phải tạo " -"một tờ làm việc mới (trình đơn Tập tin → Mới) trước khi bạn có thể kéo bộ nhạy " -"vào đây." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Bảng tiến trình" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Tờ %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Tờ làm việc « %1 » chứa dữ liệu chưa lưu.\n" -"Bạn có muốn lưu tờ này không?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Tập tin bộ nhạy" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Chọn tờ làm việc cần tải" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Bạn không có tờ làm việc có thể lưu." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Lưu tờ làm việc hiện có dạng" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Không có tờ làm việc có thể xoá bỏ." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Không tìm thấy tập tin « ProcessTable.sgrd » (bảng tiến trình)." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -#, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Thiết lập Tiểu dụng KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Số bộ trình bày:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Tỷ lệ cỡ :" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "chạy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "ngủ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "đĩa ngủ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "xác" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "bị dừng" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "chuyển trang" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "nghỉ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Gỡ bỏ cột" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Thêm cột" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Trợ giúp về cột" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ẩn cột" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Hiện cột" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Chọn mọi tiến trình" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Chọn mọi tiến trình con" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Bỏ chọn mọi tiến trình con" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ : đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Gởi tín hiệu" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Đặt lại ưu tiên tiến trình..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "Bạn thật sự muốn gởi tín hiệu %1 cho %n tiến trình đã chọn không?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Gởi" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Sửa đổi Tùy thích Đồ thị thanh" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vị" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của bộ trình bày." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Phạm vi trình bày" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Giá trị tối thiểu :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Hãy nhập vào đây giá trị tối thiểu cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là 0, " -"khả năng phát hiện tự động phạm vị được bật." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Giá trị tối đa:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Hãy nhập vào đây giá trị tối đa cho bộ trình bày. Nếu cả hai giá trị là 0, khả " -"năng phát hiện tự động phạm vị được bật." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Báo động" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Báo động giá trị tối thiểu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Bật báo động" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Bật báo động giá trị tối thiểu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Giới hạn dưới :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Báo động giá trị tối đa" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Bật báo động giá trị tối đa." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Giới hạn trên:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Diện mạo" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Màu thanh chuẩn:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Màu ở ngoại phạm vị :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Giá trị này xác định kích cỡ của phông chữ dùng để in nhãn dưới mỗi thanh. Các " -"thanh bị thu hồi tự động nếu chữ trở thành quá lớn, vậy khuyên bạn đặt vào đây " -"một kích cỡ nhỏ." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Bộ nhạy" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Máy" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Bộ nhạy" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Sửa..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình nhãn." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Hãy nhấn nút này để xoá bỏ bộ nhạy." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Nhãn của đồ thị thanh" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Nhập nhãn mới:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Thiết lập bộ vẽ tín hiệu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Kiểu dáng vẽ đồ thị" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Hình đa giác cơ bản" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Gốc — một đường cho mỗi điểm dữ liệu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Phát hiện phạm vị tự động" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn phạm vị trình bày thích nghi với các giá trị " -"được hiển thị hiện thời. Nếu không bật, bạn sẽ phải xác định phạm vị đã muốn " -"trong các trường bên dưới." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "điểm ảnh cho mỗi thời gian" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Lưới" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Đường" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Đường dọc" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường dọc nếu bộ trình bày đủ lớn." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Khoảng cách:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Hãy nhập vào đây khoảng cách giữa hai đường dọc." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Cuộn đường dọc" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Đường ngang" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Bật tùy chọn này để vẽ đường ngang nếu bộ trình bày đủ lớn." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Số :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tổng số đường ngang." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Chữ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Nhãn" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị trên mỗi đường ngang giá trị tương ứng." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Thanh đầu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Bật tùy chọn này để hiển thị thanh tựa của bộ trình bày. Rất có thể là ích chỉ " -"cho bộ trình bày tiểu dụng. Thanh này chỉ hiển thị nếu bộ trình bày đủ lớn " -"thôi." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Đường dọc:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Đường ngang:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Nền:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Đặt màu..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Hãy nhấn nút này để cấu hình màu của bộ nhạy trong sơ đồ." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Khởi chạy Bộ &Bảo vệ Hệ thống" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "Tài &sản" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Gỡ &bỏ bộ trình bày" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Đặt khoảng thời gian cậ&p nhật..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Tiếp tục &cập nhật" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "T&ạm dừng cập nhật" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Đây là một bộ trình bày dữ liệu nhạy. Để tùy chỉnh nó, hãy nhắp-phải hoặc " -"vào khung hoặc vào hộp trình bày, rồi chọn <i>Tài sản</i> " -"trong trình đơn bật lên. Chọn <i>Gỡ bỏ</i> để xoá bỏ bộ trình bày ra tờ kiểu " -"dáng đó.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Ghi lưu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Khoảng thời gian đếm giờ" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Tên bộ nhạy" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Tên máy" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Tập tin ghi lưu" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Gỡ &bỏ bộ nhạy" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Sửa bộ nhạy..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Ngưng ghi lưu" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Bắt đầu ghi lưu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Màu chữ :" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Thiết lập bộ đa đo" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Thiết lập ô xem danh sách" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Đặt ưu tiên tiến trình" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Bạn sắp thay đổi ưu tiên kế hoạch của tiến trình %1.\n" -"Hãy ghi chú rằng chỉ siêu người dùng (root) có thể\n" -"giảm mức ưu tiên của tiến trình. Càng thấp số,\n" -"càng cao ưu tiên.\n" -"\n" -"Vui lòng nhập mức ưu tiên (nice) đã muốn:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Thiết lập bộ ghi lưu dữ liệu nhạy" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Thả đây bộ nhạy" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Đây là ô rỗng trong tờ làm việc. Hãy kéo một bộ nhạy từ Bộ Duyệt Nhạy và thả nó " -"vào đây. Một bộ trình bày nhạy sẽ xuất hiện mà cho bạn khả năng theo dõi các " -"giá trị nhạy trong thời gian." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Người dùng%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Hệ thống%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "NhớẢo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "NhớẢoRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Mọi tiến trình" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Tiến trình hệ thống" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Tiến trình người dùng" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Tiến trình mình" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Cây" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Cậ&p nhật" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Buộc kết thúc" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Tiến trình chạy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Bạn cần chọn tiến trình trước tiên." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "Bạn thật sự muốn buộc kết thúc %n tiến trình đã chọn không?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Buộc kết thúc tiến trình" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Buộc kết thúc" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Đừng hỏi lại" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Gặp lỗi khi cố buộc kết thúc tiến trình %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Không đủ quyền truy cập để buộc kết thúc tiến trình %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Tiến trình %1 đã biến mất trước." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Gặp lỗi cố đặt ưu tiên của tiến trình %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Không đủ quyền truy cập để đặt ưu tiên của tiến trình %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Đối số không hợp lệ." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Bật báo động" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Bật bá&o động" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&HIện đơn vị" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Bật tùy chọn này để phụ thêm đơn vị vào tựa của bộ trình bày." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Màu số chuẩn:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Màu số báo động:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Màu chữ :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Màu lưới:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Thiết lập tập tin ghi lưu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Chọn phông chữ..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Lọc" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Th&êm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Đổi" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Nhớ" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Tài sản tờ làm việc" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Hàng:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Cột:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Hãy nhập số hàng cho tờ này." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Hãy nhập số cột cho tờ này." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tựa của tờ làm việc." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Thanh &múa" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Tiểu dụng KSysGuard không hỗ trợ hiển thị kiểu bộ nhạy này. Vui lòng chọn bộ " -"nhạy khác." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Tập tin %1 không chứa lời định nghĩa tiểu dụng hợp lệ, mà phải có kiểu tài liệu " -"« KSysGuardApplet »." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Hãy kéo bộ nhạy từ Bộ Bảo vệ Hệ thống vào ô này." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Bộ Duyệt Nhạy" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Kiểu bộ nhạy" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Hãy kéo bộ nhạy vào ô rỗng trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng này trên bảng " -"điều khiển." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Bộ duyệt nhạy liệt kê các máy đã kết nối, và những bộ nhạy bị chúng cung cấp. " -"Hãy nhắp vào và kéo bộ nhạy vào vùng thả trên tờ làm việc, hoặc vào tiểu dụng " -"này trên bảng điều khiển KDE. Một bộ trình bày sẽ xuất hiện mà hiển thị các giá " -"trị bị bộ nhạy đó cung cấp. Một số bộ trình bày nhạy có thể hiển thị giá trị " -"của nhiều bộ nhạy khác nhau. Đơn giản kéo bộ nhạy thêm vào bộ trình bày, để " -"thêm bộ nhạy nữa." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Kéo bộ nhạy vào trường rỗng trên tờ làm việc." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Bộ bảo vệ hệ thống KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Bộ Bảo vệ Hệ thống KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Tiến trình" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Bộ nhớ : 88888888888 kB dùng, 88888888888 kB rảnh" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Trao đổi : 888888888 kB dùng, 888888888 kB rảnh" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "Tờ làm &việc mới..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Nập tờ làm việc..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Nập tờ làm v&iệc gần đầy" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Gỡ &bỏ tờ làm việc" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Xuất tờ làm việc..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Kết nối máy..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Ngắt kết nối máy" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Tài &sản tờ làm việc" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Tải các tờ chuẩn" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Cấu hình &kiểu dáng..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Bạn thật sự muốn phục hồi các tờ làm việc mặc định không?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Đặt lại tất cả các tờ làm việc" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n Tiến trình" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Bộ nhớ : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Không có bộ nhớ trao đổi sẵn sàng" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Trao đổi : %1 %2 dùng, %3 %4 rảnh" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Hiển thị chỉ danh sách các tiến trình trên máy cục bộ" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Tập tin tờ làm việc tùy chọn cần tải" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "Bản quyền © năm 1996-2002 của Những nhà phát triển KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Cách hỗ trợ Solaris\n" -"Phần bắt nguồn (có quyền) từ mô-đun sunos5\n" -"của tiện ích « top » của William LeFebvre." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 7bdfba4654e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ksystemtrayapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:55+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Cấu hình khay hệ thống" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Biểu tượng thấy:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Biểu tượng ẩn:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Cấu hình khay hệ thống..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index ef6530cd649..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,130 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ksystraycmd. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:51+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Không có cửa sổ nào tương ứng mẫu '%1' và không chỉ ra lệnh.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess không thể tìm thấy một hệ vỏ." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "Ẩ&n" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Khôi phục" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Nhổ neo" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Câu lệnh cần thực hiện" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Một biểu thức chính quy regexp tương ứng tiêu đề cửa sổ\n" -"Nếu bạn không chỉ ra, thì cửa sổ đầu tiên\n" -"xuất hiện sẽ được chọn - không khuyên dùng." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Tên ID cửa sổ của cửa sổ chọn\n" -"Chỉ ra tên ID của cửa sổ sử dụng. Nếu ID bắt đầu bằng 0x\n" -"thì nó sẽ được coi ở thập lục (hex)." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Ẩn cửa sổ vào khay khi khởi động" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Đợi đến khi chúng ta được nói hiển thị cửa sổ \n" -"trước khi thi hành lệnh" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Đặt lời mách ban đầu cho biểu tượng của khay" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Giữ biểu tượng khay cho dù chương trình đã thoát. Tuỳ chọn này\n" -"không có hiệu quả trừ khi chỉ ra khởi động khi hiển thị startonshow." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Dùng biểu tượng của ksystraycmd thay vì của cửa sổ trong khay hệ thống\n" -"(phải dùng với --icon để chỉ ra biểu tượng của ksystraycmd)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Cố giữ cửa sổ nằm trên các cửa sổ khác" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Thoát chương trình khi chúng ta được nói ẩn cửa sổ \n" -"Không có hiệu quả trừ khi chỉ ra chạy khi hiển thị và có giữ chạy keeprunning." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Cho phép bất kì ứng dụng nào được giữ trong khay hệ thống" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Không chỉ ra lệnh hay cửa sổ nào" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index aba0ead228c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kthememanager. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 10:52+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Sắc thái mới" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Trình quản lý sắc thái KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Môđun này điều khiển việc cài đặt, xóa bỏ và tạo các sắc thái hiển thị KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Tập tin sắc thái" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Chọn tập tin sắc thái" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa bỏ sắc thái <b>%1</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Xóa bỏ sắc thái" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Sắc thái của tôi" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Sắc thái %1 đã tồn tại." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Đã tạo thành công sắc thái trong %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Đã tạo sắc thái" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Có lỗi khi tạo sắc thái." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Chưa tạo sắc thái" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Sắc thái này không có hình xem thử." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Tác giả: %1<br>Thư : %2<br>Phiên bản: %3<br>Trang chủ : %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Chọn sắc thái hiển thị KDE:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Lấy sắc thái mới..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Tới trang web sắc thái KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Xóa bỏ sắc thái" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Tạo &sắc thái mới..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Cài đặt sắc thái mới..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Sắc thái" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Tùy chỉnh sắc thái:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Tùy chỉnh nền màn hình" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Màu" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Tùy chỉnh màu" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Tùy chỉnh kiểu dáng phụ tùng" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Tùy chỉnh sắc thái biểu tượng" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Tùy chỉnh sắc thái phông chữ" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Tùy chỉnh bảo vệ màn hình" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Tên sắc thái:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Tác &giả" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "Th&ư:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "Tr&ang chủ:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Chú thích:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Phiên bản:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index f735319cb7e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1924 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KTip. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 21:27+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Mẹo có ích" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Mẹo có ích" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Có rất nhiều thông tin về KDE tại\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">nơi Mạng KDE</A>.\n" -"Cũng có nơi Mạng có ích cho ứng dụng chính như\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n" -"hoặc tiện ích KDE quan trọng như\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"mà có thể được dùng hoàn toàn ngay cả bên ngoài môi trường KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.\n" -"Bạn có thể chọn quốc giá và ngôn ngữ trong Trung tâm Điều khiển,\n" -"phần « Miền và Khả năng Truy cập » → « Quốc gia/Miền và Ngôn ngữ ».\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về bản dịch và người dịch KDE, vui lòng xem <a\n" -"href=\"http://l10n.kde.org/\">http://l10n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Andrea Rizzi đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có khả năng thu nhỏ mọi cửa sổ trên màn hình cùng lúc,\n" -"để tới màn hình chính nền, bằng cách nhắp vào biểu tượng màn hình nền\n" -"trên bảng điều khiển.</p>\n" -"<p>Nếu bạn không hiện thời có biểu tượng nằm đó, bạn có thể thêm nó\n" -"bằng cách nhắp-phải vào bảng điều khiển, rồi chọn <b>Thêm vào Bảng điều khiển\n" -"→ Nút đặc biệt → Truy cập màn hình nền</b>.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn cần thiết tạm thời khoảng thêm trên màn hình, bạn có thể\n" -"<strong>« gấp vào » bảng điều khiển</strong> bằng cách nhắp vào\n" -"một của những mũi tên tại cuối bảng điều khiển. Hoặc bạn có thể\n" -"ẩn nó tự động bằng cách thay đổi thiết lập trong Trung tâm Điều khiển\n" -"(Môi trường → Bảng điều khiển, thanh Ẩn).\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về Kicker, Bảng điều khiển KDE, vui lòng xem <a\n" -"href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chương trình Klipper, mà được khởi chạy theo mặc định,\n" -"và nằm trên khay hệ thống tại cuối phải của bảng điều khiển,\n" -"giữ lại một số đoạn thường dụng. Có thể lấy đoạn, hoặc ngay cả\n" -"(trong trường hợp của địa chỉ Mạng) thực hiện đoạn.</p>\n" -"<p>Bạn có thể tìm thông tin thêm về cách sử dụng Klipper trong <a\n" -"href=\"help:/klipper\">Sổ tay Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Danh sách cửa sổ, mà bạn có thể truy cập thông qua một biểu tượng\n" -"trên bảng điều khiển, cung cấp toàn cảnh các cửa sổ trên mọi môi trường ảo.\n" -"Hoặc bạn có thể bấm tổ hợp phím Alt+F5 để hiển thị danh sách cửa sổ.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Nhãn « Địa điểm »</b> trong trình Konqueror có thể được kéo.</p>\n" -"<p>Có nghĩa là bạn có thể tạo lối tắt (v.d. trên màn hình nền hay trên bảng " -"điều khiển)\n" -"bằng cách kéo nó vào đó bằng con chuột. Cũng có thể thả trên Konsole,\n" -"hoặc vào trường hiệu chỉnh, để nhập địa chỉ Mạng đó (cũng như với liên kết\n" -"hay tập tin được hiển thị trong Konqueror).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Để truy cập nhanh Bộ Quản Lý In KDE, hãy gõ\n" -"<strong>print:/manager</strong>... \n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...hoặc vào <i>trường địa chỉ</i> của trình Konqueror,</li>\n" -" " -"<li>...hoặc vào hộp thoại <i>Chạy lệnh</i>,\n" -" được mở bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Việc nhắp đôi trên thanh tựa của cửa sổ nào sẽ cuộn lên toàn bộ cửa sổ,\n" -"chỉ thanh tựa còn lại. Còn việc nhắp đôi lại sẽ cuộn nó xuống lại." -"<br>\n" -"Bạn có thể điều chỉnh ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển.\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về cách thao tác cửa sổ trong môi trường KDE,\n" -"vui lòng đọc<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"chương này trong Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể quay qua các cửa sổ trên một màn hình nền ảo, bằng cách ấn giữ\n" -"phím Alt và bấm phím Tab hay phím dài + Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm, vui long xem <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"chương này trong Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể gán <b>phím tắt</b> cho các ứng dụng thường dùng\n" -"trong bộ hiệu chỉnh trình đơn KDE (Trình đơn K → Thiết lập →\n" -"Bộ hiệu chỉnh trình đơn). Hãy chọn ứng dụng nào (v.d. Konsole),\n" -"rồi nhắp vào ảnh bên cạnh « Phím tắt hiện có ». Hãy bấm tổ hợp phím\n" -"bạn muốn (v.d. Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>Xong rồi ! Sau đó, bạn có thể khởi chạy Konsole bằng Ctrl+Alt+K.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể cấu hình số màn hình nền ảo bằng cách điều khiển con trượt\n" -"« Số màn hình nền » trong Trung tâm Điều khiển (Màn hình nền →\n" -"Đa màn hình nền).\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về màn hình nền ảo, vui lòng đọc\n" -"<a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dự án KDE đã được sáng lập trong Tháng Mười, năm 1996,\n" -"và đã phát hành bản phần mềm đầu, KDE 1.0, vào ngày 12, Tháng Bảy, năm 1998.</p>" -"\n" -"<p>Mời bạn <em>đóng góp cùng dự án KDE</em> bằng cách lập trình, tạo tài liệu,\n" -"kiểm tra lỗi trong tài liệu, dịch phần mềm và tài liệu v.v. Cũng có thể giúp đỡ " -"dự án KDE\n" -"bằng cách tăng tiền hay phần cứng. Vui lòng liên lạc với <a " -"href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"nếu bạn muốn tăng gì, hoặc <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">" -"kde-quality@kde.org</a>\n" -"nếu bạn muốn đóng góp sự cố gắng. Rất cám ơn bạn.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE cung cấp một số lối tắt để thay đổi kích cỡ của cửa sổ :</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Để phóng to cửa sổ...</th>\t" -"<th>nhắp vào nút phóng to...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...toàn màn hình</td>\t\t" -"<td>...bằng nút trái trên chuột</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...chỉ theo chiều đứng</td>\t" -"<td>...bằng nút giữa trên chuột</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...chỉ theo chiều ngang</td>\t" -"<td>...bằng nút phải trên chuột</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể đọc tin tức KDE, bắt các tính năng mới, bằng cách theo dõi nơi " -"Mạng <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>. Cũng có thể sử dụng RSS để " -"theo dõi tự động. RSS là cách rất dẽ theo dõi tự động các thay đổi trên nơi " -"Mạng nào. Trên <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> có hai nguồn tin RSS: <b>" -"Latest KDE News</b> (Tin tức KDE) và <b>Latest KDE Applications</b> " -"(Ứng dụng KDE mới nhất). Khi bạn tới nơi Mạng, rất dễ dùng trình duyệt hay " -"trình duyệt RSS để chọn nguồn tin đã muốn. </p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>In KDE (1)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, tiện ích in mới của KDE,\n" -"hỗ trợ hệ thống con in khác nhau. Những hệ thống con khác với nhau nhiều\n" -"bằng khả năng.</p>\n" -"<p>Trong những hệ thống đã hỗ trợ, có\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, hệ thống in UNIX dùng chung mới;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, in kiểu BSD truyền thống;</li>\n" -"<li>RLPR (không cần hiệu chỉnh kiểu « printcap », không cần quyền người chủ\n" -"để sử dụng máy in mạng);</li>\n" -"<li>in qua chương trình bên ngoài (giống loài).</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>In KDE (2)</strong></p>\n" -"<p>Không phải mọi hệ thống con in cung cấp cùng khả năng để In KDE\n" -"xây dựng trên nó.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Nhóm In KDE</A>\n" -"khuyên bạn cài đặt phần mềm <A HREF=\"http://www.cups.org/\">\n" -"<strong>đựa vào CUPS</strong></A> là hệ thống con in bên dưới.</p>\n" -"<p>CUPS cung cấp cách sử dụng dễ dàng, nhiều tính năng mạnh,\n" -"sự hỗ trợ máy in rộng, và cách thiết kế hiện thời (đựa vào IPP, giao thức in " -"Mạng).\n" -"Nó thật sự có ích cho người dùng riêng, cũng cho mạng lớn.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE đựa vào cơ bản C++ đã thiết kế giỏi. C++ là ngôn ngữ lập trình\n" -"khá thích hợp với công việc phát triển môi trường người dùng.\n" -"Mô hình đối tượng KDE kéo dài hơn sức mạnh cũa C++. Vui lòng xem\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"để tìm chi tiết.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể sử dụng trình Konqueror để <strong>duyệt qua kho .tar</strong>,\n" -"ngay cả kho đã nén. Bạn có thể giải nén tập tin, đơn giản bằng cách kéo nó vào " -"nơi khác,\n" -"v.d. một cửa sổ Konqueror khác hoặc màn hình nền.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể quay qua các màn hình nền ảo bằng cách ấn giữ phím Ctrl\n" -"và bấm phím Tab hay tổ hợp phím dài và Tab.</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về cách sử dụng màn hình nền ảo, vui lòng xem\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể khởi chạy <strong>kprinter</strong> là chương trình độc lập\n" -"từ bất kỳ cửa sổ xterm hay Konsole, hoặc từ hộp thoại « Chạy lệnh »\n" -"được mở bằng cách bấm tổ hợp phím <i>Alt+F2</i>). Rồi hãy chọn tập tin cần in.\n" -"Bạn có thể in rất nhiều mục kiểu khác nhau cùng lúc.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vào lúc nào, bạn có thể chuyển đổi <strong>kprinter</strong>\n" -"sang một hệ thống con in khác, trong khi sử dụng (không cần chạy với\n" -"tư cách người chủ để làm như thế).\n" -"</p>\n" -"<p>Người dùng máy tính xách tay mà thường chuyển đổi giữa môi trường khác nhau\n" -"có lẽ sẽ tìm thấy <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> " -"là bổ sung hữu ích\n" -"thêm với CUPS (hoặc với bất kỳ hệ thống con in đã chọn sử dụng).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Hệ thống trợ giúp KDE có khả năng hiển thị không chỉ trợ giúp đựa vào HTML\n" -"sở hữu của KDE, mà còn là trang hướng dẫn « man » và « info ».</P>\n" -"<p>Để tìm cạch được trợ giúp thêm, vui lòng xem <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/\n" -"getting-help.html\">chương này trong Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Việc nhắp nút phải trên chuột vào biểu tượng hay tiểu dụng trên bảng điều " -"khiển\n" -"sẽ mở một trình đơn bật lên cho bạn khả năng di chuyển hoặc gỡ bỏ mục,\n" -"hoặc thêm mục mới.</P>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về cách tùy chỉnh Kicker, bảng điều khiển KDE, vui " -"lòng xem\n" -"<a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Nếu thanh công cụ nào không đủ lớn để hiển thị mọi cái nút trên nó,\n" -"bạn có thể nhắp vào mũi tên nhỏ tại cuối phải của thanh công cụ,\n" -"để xem các nút bị ẩn.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có cần tìm thông tin đầy đủ về cách in KDE không?" -"<br> </p>\n" -"<p>Hãy gõ <strong>help:/tdeprint/</strong> vào trường địa chỉ của trình " -"Konqueror,\n" -"để xem <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Sổ tay In KDE</a>.\n" -"</p>" -"<p>Sổ tay In KDE, cùng với thông tin hướng dẫn thêm như\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Hỏi Đáp</a>, nhiều\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"Trợ lý Hướng dẫn</a>,\n" -"một phần <b>Mẹo</b> và\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"hộp thư chung In KDE</a>)\n" -" sẵn sàng tại nơi Mạng\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Bạn có thể chạy ứng dụng không KDE, không gặp khó khăn,\n" -"trong môi trường KDE. Ngay cả có thể hợp nhất những ứng dụng khác này\n" -"vào hệ thống trình đơn.\n" -"Chương trình KDE <b>KAppfinder</b> sẽ tìm chương trình đã biết,\n" -"để hợp nhất vào trình đơn.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể di chuyển nhanh bảng điều khiển sang một cạnh màn hình khác,\n" -"bằng cách nhắp-trái (nhắp nút trái trên con chuột) vào nó để lấy nó,\n" -"rồi kéo nó sang nơi khác.</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin thêm về cách tùy chỉnh Kicker, bảng điều khiển KDE,\n" -"vui lòng xem <a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn muốn nghỉ, KDE có sẵn một tập hợp trò chơi rộng rãi.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể <strong>đổi nhanh ảnh nền</strong> màn hình,\n" -"bằng cách kéo một ảnh từ cửa sổ trình Konqueror nào vào nền màn hình.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể thay đổi màu màn hình nền bằng cách kéo một màu\n" -"từ bảng chọn màu trong bất kỳ ứng dụng, vào nền màn hình.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Một cách nhanh để lấy ứng dụng ưa thích trên bảng điều khiển là\n" -"nhắp-phải vào bảng điều khiển (Trình đơn Bảng điều khiển)\n" -"rồi chọn <b>Thêm vào bảng điều khiển → Ứng dụng →</b>\n" -"sự chọn của bạn.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể thêm tiểu dụng vào bảng điều khiển bằng cách chọn\n" -"<b>Trình đơn bảng điều khiển → Thêm → Tiểu dụng</b>\n" -"trong trình đơn K.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể thêm một dòng lệnh nhỏ vào bảng điều khiển, bằng cách chọn\n" -"<b>Trình đơn bảng điều khiển → Thêm vào bảng điều khiển → Chạy " -"lệnh</b>\n" -"trong trình đơn K.\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm thông tin về các tiểu dụng khác công bố cho bảng điều khiển KDE,\n" -"vui lòng xem <a href=\"help:/kicker\">Sổ tay Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có muốn xem giờ cục bộ của bạn bè hay công ty\n" -"<b>trên khắp thế giới</b> không?</p>\n" -"<p>Chỉ hãy nhắp nút giữa trên chuột vào <b>đồng hồ bảng điều khiển</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Đồng hồ bảng điều khiển</b> của bạn có thể được cấu hình\n" -"để hiển thị giờ bằng chế độ <b>chuẩn</b>, <b>số</b>, <b>tương tự</b>\n" -"hay <b>kiểu mờ</b>.</p>\n" -"<p>Vui lòng xem <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Sổ tay Kicker</a>\n" -"để tìm thông tin thêm.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn biết tên nó, bạn có thể <strong>thực hiện bất kỳ chương trình</strong>\n" -"bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>\n" -"và nhập tên chương trình vào cửa sổ dòng lệnh đã cung cấp." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể <strong>duyệt bất kỳ địa chỉ Mạng</strong>\n" -"bằng cách bấm tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong>\n" -"và nhập địa chỉ Mạng vào cửa sổ dòng lệnh đã cung cấp.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn dùng trình Konqueror và muốn gõ địa điểm thêm\n" -"vào trường địa điểm dưới thanh công cụ, để tới đó, bạn có thể xoá nhanh\n" -"trường địa điểm bằng nút đen có chữ thấp trên, bên trái nhãn « Địa điểm »,\n" -"và bất đầu gõ chữ.</p>\n" -"<p>Bạn cũng có thể bấm tổ hợp phím Ctrl+L để xoá trường địa điểm\n" -"và để con chạy chữ vào nó</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể truy cập <strong>trang hướng dẫn « man »</strong>\n" -"bằng cách nhập dấu băm (#) và tên của trang đó vào nơi nào nhập\n" -"địa chỉ Mạng (URL), như vào trường địa điểm của trình duyệt Mạng,\n" -"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể truy cập <strong>trang hướng dẫn « info »</strong>\n" -"bằng cách nhập dấu băm đôi (##) và tên của trang đó vào nơi nào nhập\n" -"địa chỉ Mạng (URL), như vào trường địa điểm của trình duyệt Mạng,\n" -"hoặc trên dòng lệnh (thông qua <strong>Alt+F2</strong>).</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trong trường hợp không thường khi bạn không thể truy cập thanh tựa,\n" -"bạn vẫn còn có khả năng <strong>di chuyển cửa sổ</strong>\n" -"trên màn hình, bằng cách bấm giữ phím Alt, nhắp vào nơi nào trong cửa sổ,\n" -"rồi kéo nó bằng con chuột.</p>" -"<br>\n" -"<p>Tất nhiên, bạn có thể thay đổi ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có muốn sử dụng khả năng in của KDE trong ứng dụng không KDE không?</p>\n" -"<p>Có thể dùng chương trình <strong>kprinter</strong> " -"là lệnh in (print command).\n" -"Khả năng này có hoạt động trong trình Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat " -"Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, bất kỳ ứng dụng GNOME và nhiều chương trình " -"thêm.</p>\n" -"<p>Xem <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"để tìm thông tin chi tiết.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể <strong>thay đổi kích cỡ của cửa sổ</strong> trên màn hình,\n" -"bằng cách bấm giữ phím Alt, nhắp-phải vào nơi nào trong cửa sổ đó,\n" -"rồi di chuyển con chuột.</p>\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ứng dụng khách thư điện tử của KDE (KMail) cung cấp cách\n" -"<strong>hợp nhất mật mã PGP/GnuPG</strong> không có đường nối,\n" -"để mật mã hoá và ký tên thư của bạn.</p>\n" -"<p>Xem <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Sổ tay KMail</a>\n" -" để tìm hướng dẫn về cách thiết lập mật mã.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể tìm thấy nhà phát triển KDE trên khắp thế giới,\n" -"v.d. trong nhiều quốc gia Âu, trong Mỹ, trong Úc, trong Phi, trong Nhật Bản!</p>" -"\n" -"<p>\n" -"Để xem nơi ở của nhà phát triển KDE, hãy tham <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -"\n" -"<p>Nếu bạn đóng góp cùng dự án KDE, bạn có thể thêm mình vào bản đồ này: hãy " -"nhắp vào nút <b>Add Yourself</b> (thêm mình) rồi điền vào đơn đó.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trình phát đĩa CD của KDE, KsCD, có truy cập cơ sở dữ liệu đĩa CD Mạng\n" -"tên <b>freedb</b> để cung cấp thông tin tựa/rãnh cho bạn.\n" -"</p>\n" -"<p>Có chi tiết đầy đủ về các chức năng của KsCD trong <a\n" -"href=\"help:/kscd\">Sổ tay KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Một số người dùng mở nhiều cửa sổ thiết bị cuối, chỉ để nhập <em>" -"một lệnh riêng lẻ</em>.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Hãy dùng tổ hợp phím <strong>Alt+F2</strong> để khởi chạy chương trình\n" -"(v.d. Alt+F2 \"kword\") hoặc " -"<li>dùng phiên chạy Konsole (<b>Mới</b>\n" -"trên thanh công cụ) để xuất văn bản.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể thay đổi màu của các thanh tựa cửa sổ, bằng cách nhắp vào\n" -"thanh tựa của ảnh thí dụ trong mô-đun <em>Diện mạo và Sắc thái</em>\n" -"trong Trung tâm Điều khiển.</p>\n" -"<p>Tính năng này áp dụng vào mọi khía cạnh trong mô-đun này.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>In trên dòng lệnh KDE (1)</strong></p>\n" -"<p>Bạn có muốn dùng khả năng in của KDE trên dòng lệnh không?</p>\n" -"<p> Hãy gõ <strong>'kprinter'</strong>, và hộp thoại In KDE sẽ xuất hiện.\n" -"Chọn máy in, các tùy chọn in và tập tin in (ghi chú rằng bạn có thể in <em>" -"cùng lúc</em>\n" -"nhiều tập tin <em>khác nhau</em> của nhiều kiểu <em>khác nhau</em>).</p>\n" -"<p>Tính năng này hoạt động trong ứng dụng Konsole, trong bất kỳ thiết bị cuối " -"X,\n" -"và khi bạn <b>Chạy lệnh</b> (hộp thoại xuất hiện khi bạn bấm tổ hợp lệnh <em>" -"Alt+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>In trên dòng lệnh KDE (2)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Bạn có thể xác định tập tin in và/hay chọn máy in trên dòng lệnh:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/minh/quê.jpg \\\n ../tdeprint-handbook.pdf " -"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"Lệnh này in 3 tập tin khác nhau (nằm trong thư mục khác nhau)\n" -"tới máy in tên « infotec ».\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Sự khác giữa kiểu dáng của bộ quản lý cửa sổ, và sắc thái kiểu cũ,\n" -"là kiểu dáng theo thiết lập trong Trung tâm Điều khiển, và có tính năng " -"thêm.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chữ K trong tên KDE không có nghĩa riêng. Nó là ký tự nằm trước L\n" -"trong thứ tự abc La-tinh, và L là chữ đầu trong từ Linux. Chữ K được chọn\n" -"vì môi trường KDE chạy được trên rất nhiều hế thống Linux và UNIX.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn muốn biết ngày <b>phát hành KDE mới</b>,\n" -"hãy xem lịch phát hành tại <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org</a>\n" -"(nhắp vào liên kết <b>Release Schedules</b> (lịch phát hành) bên trái.\n" -"Nếu bạn tìm chỉ lịch phát hành cũ, rất có thể là sớm quá để hiển thị lịch phát " -"hành kế tiếp.\n" -"Dự án KDE phải phát triển thêm rất nhiều phần của môi trường trước khi phát " -"hành lại,\n" -"trong mấy tuần/tháng.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trong hệ thống trang trí cửa sổ kiểu <em>B II</em>, thanh tựa của cửa sổ\n" -"có khả năng di chuyển tự động, để cứ hiển thị. Bạn có thể sửa đổi ứng xử\n" -"của thanh tựa cửa sổ (và phần cửa sổ khác) bằng cách nhắp-phải\n" -"vào thanh tựa và chọn <b>Cấu hình ứng xử cửa sổ...</b>.</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn không thích chế độ gõ xong mặc định (v.d. trong trình duyệt Mạng " -"Konqueror),\n" -"bạn có thể nhắp-phải vào ô điều khiển sửa đổi, và chọn một chế độ khác,\n" -"v.d. gõ xong tự động, hay tự gõ xong. Khả năng gõ xong hoạt động\n" -"bằng cách giống như gõ xong trong hệ vỏ UNIX. Bạn hãy sử dụng tổ hợp phím " -"Ctrl+E\n" -"để gọi nó.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn muốn tạo một bảng điều khiển thêm, để cung cấp đủ chỗ\n" -"cho các tiểu dụng và cái nút, bạn hãy nhắp-phải vào bảng điều khiển đã có,\n" -"để mở trình đơn bảng, rồi chọn <b>Thêm vào bảng điều khiển →\n" -"Bảng điều khiển → Bảng điều khiển</b>.</p>" -"<p>\n" -"Sau đó, bạn có thể sử dụng bảng mới bằng cách nào thường:\n" -"thêm mục, điều chỉnh kích cỡ v.v.</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nếu bạn muốn đóng góp một <b>Mẹo của hôm nay</b>,\n" -"vui lòng gởi lá thư cho <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">" -"kde-doc-english@kde.org</a>,\n" -"và chúng tôi sẽ thực hiện nó trong bản phát hành kế tiếp.</p>\n" -"\n" -"[<i>Dịch giả</i> — Nếu bạn gặp khó khăn viết tiếng Anh,\n" -"vui lòng gởi thư cho <a href=\"mailto:kde-l10n-vi@kde.org\">" -"Nhóm Việt hoá KDE</a>\n" -"và chúng tôi sẽ dịch cho bạn. :) ]\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Khi bạn kéo tập tin từ trình duyệt Mạng Konqueror, hoặc từ màn hình nền\n" -"vào thiết bị cuối Konsole, lúc đó bạn sẽ có tùy chọn gán địa chỉ Mạng\n" -"của tập tin này, hoặc tới thư mục đó.</p>\n" -"<p>\n" -"Như thế thì bạn không cần gõ đường dẫn đầy đủ vào cửa sổ thiết bị cuối.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Gerard Delafond đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể ẩn thiết bị hoà tiếng trong ứng dụng KMix, bằng cách\n" -"nhắp vào <b>Ẩn</b> trong trình đơn ngữ cảnh xuất hiện khi bạn nhắp-phải\n" -"vào con trượt nào.\n" -"</p>\n" -"<p>Xem <a href=\"help:/kmix\">Sổ tay KMix</a> để tìm thông tin thêm.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Stefan Schimanski đóng góp</em>.</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể thêm <b>Lối tắt Mạng</b> tự chọn vào trình duyệt Mạng Konqueror,\n" -"bằng cách chọn <b>Thiết lập → Cấu hình Konqueror → Lối tắt Mạng</b>.\n" -"Nhắp vào <b>Mới...</b> và điền vào các trường đó.\n" -"</p>\n" -"<p>Để tìm hướng dẫn thêm và chi tiết về các tính năng cấp cao sẵn sàng\n" -"với <b>Lối tắt Mạng</b>, xem <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">" -"Sổ tay Konqueror</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Michael Lachmann và Thomas Diehl đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Mỗi người dùng trên hệ thống UNIX có một thư mục chính (Home, Nhà)\n" -"chứa các tập tin cá nhân của họ, cùng với các tập tin cấu hình đặc trưng\n" -"cho người dùng. Trong cửa sổ thiết bị cuối Konsole, bạn có thể chuyển dễ dàng\n" -"sang thư mục chính mình, bằng cách nhập lệnh <b>cd</b> (chuyển đổi thư mục),\n" -"không có tham số nào.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Tại sao tập tin trên hệ thống UNIX không có phần mở rộng\n" -"như <code>.exe</code> hay <code>.bat</code>? Tại vì tập tin trên UNIX\n" -"không cần phần mở rộng để nhận diện kiểu tập tin. Trong trình duyệt Mạng " -"Konqueror,\n" -"tập tin chạy được đã đại diện bằng biểu tượng cơ cấu. Trong cửa sổ\n" -"thiết bị cuối Konsole, chúng thường có màu đỏ (phụ thuộc vào thiết lập của " -"bạn).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn muốn trang trí môi trường mình, bạn có thể tìm thấy\n" -"rất nhiều sắc thái, kiểu dáng ô điều khiển, sự trang trí cửa sổ v.v.\n" -"tại <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có khả năng sử dụng cái nút giữa trên con chuột để dán đoạn.\n" -"Hãy cố lựa chọn một đoạn bằng nút trái trên chuột, và nhắp vào nơi khác\n" -"bằng nút giữa trên chuột. Đoạn đã chọn sẽ được dán vào vị trí nhắp.\n" -"Tính năng này hoạt động ngay cả giữa hai chương trình khác nhau.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Carsten Niehaus đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có muốn in bằng <b>Kéo và Thả</b> không?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Hãy kéo tập tin và thả nó trên thanh <b>Tập tin</b> của hộp thoại\n" -"<strong>kprinter</strong> đã mở.</p>\n" -"<p>Sau đó, tiếp tục một cách bình thường: chọn máy in, các tùy chọn công việc " -"in v.v.,\n" -"và nhắp vào cái nút <b>In</b>.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn cần tính khoảng cách trên màn hình, chương trình <em>kruler</em>\n" -"rất có ích.</p>\n" -"<p>\n" -"Hơn nữa, nếu bạn cần xem lại thước đo để tính mỗi điểm ảnh riêng,\n" -"chương trình <em>kmag</em> cũng rất có ích. (Nó không phải có sẵn\n" -"trong bản cài đặt cơ bản KDE, nên bạn cài đặt riêng.) Có lẽ nó có sẵn\n" -"trong bản phát hành trên máy tính này.) Chương trình <em>kmag</em> " -"là kính lúp ảo,\n" -"giống như <em>xmag</em>, còn tốt hơn vì nó điều chỉnh liên tục.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Jesper Pedersen đóng góp</em>.</p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trong môi trường KDE, âm thanh được tổ hợp bởi trình phục vụ âm thanh\n" -"<b>artsd</b>. Bạn có thể cấu hình trình phục vụ âm thanh này\n" -"trong Trung tâm Điều khiển, bằng cách chọn\n" -"<b>Âm thanh và Phương tiện → Trình phục vụ âm thanh</b>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể liên hợp âm thanh, cửa sổ bật lên v.v. với sự kiện KDE.\n" -"Có thể cấu hình ứng xử này trong Trung tâm Điều khiển, bằng cách\n" -"chọn <b>Âm thanh và Phương tiện → Thông báo hệ thống</b>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em>.</p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Phần lớn ứng dụng âm thanh không KDE mà không hỗ trợ trình phục vụ âm thanh\n" -"có thể được chạy bằng lệnh <b>artsdsp</b>. Khi ứng dụng này được chạy,\n" -"các việc truý cập thiết bị âm thanh sẽ được chuyển tiếp tới trình phục vụ âm " -"thanh\n" -"<b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Dạng thức lệnh:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>ứng_dụng</em> <em>các_đối_số</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bị Jeff Tranter đóng góp</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nếu bạn bấm giữ phím <b>Shift</b> trong khi di chuyển một cái nút\n" -"hay tiểu dụng trên bảng điều khiển, cái đó sẽ cũng di chuyển các cái khác.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Các « kioslave » của KDE hoạt động không chỉ trong trình duyệt Mạng Konqueror:\n" -"bạn có thể sử dụng địa chỉ Mạng trong bất kỳ ứng dụng KDE. Lấy thí dụ,\n" -"bạn có thể nhập một địa chỉ Mạng như <ftp://www.máy.com/tập_tin1>\n" -"vào hộp thoại mở của ứng dụng Kate, và nó sẽ mở tập tin này và lưu các thay " -"đổi\n" -"lên máy phục vụ FTP, khi bạn chọn <b>Lưu</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể sử dụng trình duyệt Mạng Konqueror để truy cập tập tin\n" -"trên bất kỳ máy phục vụ nơi bạn có thể đăng nhập bằng SSH. Chỉ hãy nhập\n" -"<fish://<em>tên_người_dùng</em>@<em>tên_máy</em>>\n" -"vào trường địa điểm của Konqueror.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Thực tế là mọi ứng dụng KDE hỗ trợ địa chỉ Mạng kiểu <fish://>\n" -"— hãy cố nhập một điều vào hộp thoại Mở của ứng dụng Kate, lấy thí dụ.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, ứng dụng khách thư điện tử của KDE, có sẵn cách hỗ trợ\n" -"vài ứng dụng lọc thư rác phổ biến. Để thiết lập khả năng lọc tự động thư rác\n" -"trong KMail, hãy cấu hình bộ lọc thư rác như bạn muốn, rồi truy cập\n" -"<b>Công cụ → Trợ lý chống thư rác</b> trong KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem\n" -"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">chương Trợ lý chống thư rác " -"trong Sổ tay KMail</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể đem cửa sổ dưới các cửa sổ khác, bằng cách nhắp-giữa\n" -"vào thanh tựa của nó.\n" -"</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp giữa</i> — bấm giữ cái nút giữa trên con chuột khi nhắp vào " -"gì</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ứng dụng KDE cung cấp đoạn trợ giúp ngắn <b>Cái này là gì?</b>\n" -"về nhiều tính năng khác nhau. Chỉ hãy nhắp vào dấu hỏi trên thanh tựa\n" -"của cửa sổ, rồi nhắp vào mục chưa hiểu được. (Trong một số sắc thái,\n" -"nút thông tin thêm là chữ <b>i</b> thường, thay vào dấu hỏi.)\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE hỗ trợ vài chế độ khác nhau đặt cửa sổ hoạt động: hãy xem\n" -"Trung tâm Điều khiển, dưới <b>Môi trường → Ứng xử cửa sổ</b>.\n" -"Lấy thí dụ, nếu bạn thường sử dụng con chuột, có lẽ bạn muốn đặt tùy chọn\n" -"<b>Tiêu điểm theo con chuột</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trình duyệt Mạng Konqueror có thể cuộn trang Mạng lên hay xuống liên tục:\n" -"chỉ hãy bấm tổ hợp phím Shift+Mũi tên Lên hay Shift+Mũi ten Xuống.\n" -"Bấm lại tổ hợp phím để tăng tốc độ, hoặc bấm phím khác để dừng cuộn.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể sử dụng kioslave kiểu <help:/> của trình duyệt\n" -"Mạng Konqueror để truy cập Sổ tay của ứng dụng một cách nhanh và dễ dàng,\n" -"bằng cách gõ từ <b>help:/</b> (trợ giúp) một cách trực tiếp vào trường địa " -"điểm.\n" -"Lấy thí dụ, để xem Sổ tay cho ứng dụng KWrite, đơn giản hãy gõ <b>" -"help:/kwrite</b>.</p> \n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nhờ <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">dự án KSVG</a>,\n" -"KDE lúc bây giờ có hỗ trợ đầy đủ các kiểu ảnh đồ họa véc-tơ có thể co giãn " -"(SVG).\n" -"Bạn có thể xem ảnh kiểu này trong trình duyệt Mạng Konqueror, và\n" -"ngay cả đặt ảnh SVG là nền của màn hình.</p>\n" -"<p>Cũng có sẵn rất nhiều <a " -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">" -"ảnh nền SVG</a> để trang trí màn hình nền của bạn,\n" -"tại <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tính năng <b>Lối tắt Mạng</b> của trình duyệt Mạng Konqueror\n" -"cho bạn khả năng đệ trình truy vấn một cách trực tiếp cho cơ chế tìm kiếm,\n" -"không cần thăm nơi Mạng đó trước tiên. Lấy thí dụ, việc nhập <b>gg:konqueror</b>" -"\n" -"vào trường địa điểm rồi bấm phím Enter sẽ tìm kiếm qua Google\n" -"các mục liên quan đến Konqueror.</p>\n" -"<p>Để xem Lối tắt Mạng nào sẵn sàng, và để tạo điều mới, trong Konqueror\n" -"chỉ hãy chọn <b>Thiết lập → Cấu hình Konqueror...</b> mà\n" -"sẽ mở hộp thoại Thiết lập, rồi nhắp vào biểu tượng Lối tắt Mạng.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dự án KDE luôn luôn cố tăng cường khả năng truy cập,\n" -"và tính năng mới KTTS (đoạn-đến-tiếng nói KDE) cho bạn khả năng\n" -"chuyển đổi đoạn sang tiếng nói bạn nghe rõ.</p>\n" -"<p>KTTS tiếp tục tiến triển, và hiện thời cung cấp cách hỗ trợ\n" -"nói toàn bộ hay đoạn nào của tập tin nhập thô (như được xem trong\n" -"ứng dụng Kate), trang HTML trong trình duyệt Mạng Konqueror,\n" -"đoạn trên bảng tạm KDE, cũng như các thông báo KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Để khởi chạy hệ thống KTTS, bạn hãy hoặc chọn KTTS trong trình đơn KDE,\n" -"hoặc bấm tổ hợp phím Alt+F2 để chạy lệnh, rồi gõ <b>kttsmgr</b>.\n" -"Để tìm thông tin thêm về KTTS, hãy xem <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">Sổ tay KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mặc dù KDE là môi trường rất ổn định, có lẽ chương trình\n" -"treo cứng hay sụp đổ, đặc biệt nếu bạn chạy phiên bản phát triển\n" -"của ứng dụng, hoặc chạy chương trình thuộc nhóm ba. Trong\n" -"trường hợp treo cứng hay sụp đổ, bạn có thể ép buộc kết thúc\n" -"chương trình.</p>\n" -"<p>Việc bấm tổ hợp phím <b>Ctrl+Alt+Esc</b> sẽ hiển thị con chạy\n" -"đầu lâu và hai xương chéo, và một khi bạn nhắp vào cửa sổ bằng nó,\n" -"chương trình đó sẽ bị buộc kết thúc tự động. Ghi chú rằng việc này\n" -"là phương pháp thoát chương trình không đẹp mà có thể gây ra\n" -"dữ liệu bị mất, và một số tiến trình liên quan có thể còn lại chạy.\n" -"Bạn nên làm việc này chỉ như là phương sách cuối cùng.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail là ứng dụng khách thư điện tử của KDE, và bạn cũng có thể hợp nhất nó\n" -"với nhiều chương trình khác. Ứng dụng Kontact được thiết kế là\n" -"bộ công cụ quản lý thông tin cá nhân (PIM), và nó hợp nhất các thành phần\n" -"khác nhau dưới nó một cách không có đường nối.</p>\n" -"<p>Chương trình thêm có thể hợp nhất dưới Kontact gồm KAddressBook\n" -"(sổ địa chỉ, để quản lý các liên lạc), KNotes (ghi chú), KNode (tin tức)\n" -"và KOrganizer (lịch).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể sử dụng cái bánh xe lăn nhỏ trên con chuột\n" -"để làm một số việc có ích, gồm:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Bánh xe trong trình duyệt Mạng Konqueror sẽ chuyển đổi phông chữ,\n" -"và trong bộ quản lý tập tin Konqueror sẽ thay đổi kích cỡ của biểu tượng.</li>\n" -"<li>Shift+Bánh xe sẽ cuộn nhanh hơn trong mọi ứng dụng KDE.</li>\n" -"<li>Bánh xe chuột trên thanh tác vụ trong Kicker sẽ chuyển đổi nhanh giữa\n" -"nhiều cửa sổ khác nhau.</li>\n" -"<li>Bánh xe chuột trên Bộ xem thử Màn hình nền và Bộ chuyển màn hình\n" -"sẽ chuyển đổi màn hình nền.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Khi bạn bấm phím chức năng F4 trong trình duyệt Mạng Konqueror,\n" -"một thiết bị cuối sẽ mở tại địa điểm hiện có.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mặc dù môi trường KDE sẽ phục hồi tự động các chương trình KDE\n" -"đã còn lại mở sau khi bạn đăng xuất, bạn có thể báo KDE đặc biệt để\n" -"khởi chạy một số ứng dụng riêng vào lúc khởi động. Xem <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">phần Hỏi Đáp này</a> để tìm thông tin thêm.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể hợp nhất Kontact, bộ ứng dụng quản lý thông tin cá nhân của KDE,\n" -"với Kopete, ứng dụng khách tin nhắn tức khắc của KDE, để xem trạng thái\n" -"trực tuyến của liên lạc, cũng đáp ứng dễ dàng từ KMail. Để tìm hướng dẫn\n" -"theo từng bước một, hãy xem <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">Hướng dẫn Người dùng KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Khi bạn nhập <b>kmail --composer</b> vào thiết bị cuối Konsole,\n" -"trình thư KMail sẽ mở cửa sổ biên soạn thư. Vậy bạn không cần mở\n" -"toàn bộ ứng dụng khách thư khi bạn chỉ muốn gởi một lá thư thôi.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Việc nhớ mật khẩu là không dễ dàng, và việc viết mật khẩu trên giấy,\n" -"hoặc ghi mật khẩu vào tập tin văn bản là không an toàn. Tuy nhiên,\n" -"ứng dụng KWallet có thể lưu và quản lý mọi mật khẩu của bạn\n" -"trong tập tin đã mật mã mạnh, còn cho phép bạn truy cập chúng\n" -"bằng một mật khẩu chính.</p>\n" -"<p>Có thể truy cập ứng dụng KWallet trong kcontrol, Trung tâm Điều khiển\n" -"của KDE → Bảo mật và Riêng tự → Ví KDE. Để tìm thông tin thêm\n" -"về KWallet và cách sử dụng nó, xem <a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">" -"Sổ tay Ví KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Khi bạn nhắp-giữa vào màn hình nền, một danh sách các cửa sổ\n" -"trên màn hình đó sẽ xuất hiện. Từ đó, bạn cũng có khả năng làm sạch\n" -"cửa sổ hoặc xếp khung chồng lên nhau.</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp giữa</i> — bấm giữ cái nút giữa trên con chuột khi nhắp vào " -"gì</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bạn có thể tùy chỉnh một số môi trường ảo khác nhau.\n" -"Lấy thí dụ, bạn có thể xác định một nền đặc biệt cho một màn hình riêng.\n" -"Hãy xem Trung tâm Điều khiển KDE, dưới <b>Diện mạo và Sắc thái →\n" -"Nền</b>, hoặc nhắp-phải vào màn hình nền và chọn <b>Cấu hình\n" -"màn hình nền</b>.</p>\n" -"\n" -"<p><i>Nhắp phải</i> — bấm giữ cái nút bên phải trên con chuột khi nhắp " -"vào gì</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Việc duyệt bằng nhiều thanh nhỏ là rất có ích trong Konqueror,\n" -"vì nó cho bạn khả năng giữ nhiều trang khác nhau trong một cửa sổ riêng lẻ.\n" -"Tùy nhiên, bạn cũng có thể sử dụng một khung xem đã chia ra,\n" -"để xem hai địa điểm cùng lúc. Để truy cập tính năng này, trong\n" -"Konqueror chọn <b>Cửa sổ → Khung xem chia ra</b>, với\n" -"hoắc <b>Trên/Dưới</b> hoặc <b>Trái/Phải</b>, phụ thuộc vào\n" -"sự chọn của bạn.</p>\n" -"<p>Thiết lập đặc trưng cho mỗi thanh nhỏ, không phải toàn cục,\n" -"vậy bạn có thể chọn sử dụng khung xem chia ra chỉ trong một số thanh\n" -"nơi nó có ích.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Bạn có thể đặt môi trường KDE bật/tắt phím khoá số <b>NumLock</b>\n" -"vào lúc khởi động.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Hãy mở Trung tâm Điều khiển, chọn <b>Ngoại vi → Bàn phím</b>,\n" -"và chọn bật hay tắt.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Đây là mẹo cuối cùng trong cơ sở dữ liệu các mẹo. Việc nhắp vào nút\n" -"<b>Kế</b> sẽ trở về mẹo thứ nhất.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index f743b3726fa..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,741 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for twin. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:42+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Cửa sổ '%1' đòi sự chú ý." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Di chuyển" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Đi qua các cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Đi qua các cửa sổ (Hướng ngược lại)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Đi qua các màn hình" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Đi qua các màn hình (Hướng ngược lại)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Đi dọc theo danh sách màn hình" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Đi dọc theo danh sách màn hình (Hướng ngược lại)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Thực đơn thao tác cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Phóng to theo chiều dọc" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Phóng to theo chiều ngang" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Che cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Đưa cửa sổ lên" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Đưa cửa sổ xuống" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Đưa cửa sổ lên/xuống" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Khiến cửa sổ đầy màn hình" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ẩn đường biên cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Giữ cửa sổ trên các cửa sổ khác" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Giữ cửa sổ dưới các cửa sổ khác" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Dùng sự đòi hỏi chú ý" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Thiết lập phím nóng" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Thay đổi cỡ cứa sổ sang phải" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Thay đổi cỡ cứa sổ sang trái" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Thay đổi cỡ cứa sổ lên trên" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Thay đổi cỡ cứa sổ xuống dưới" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Thay đổi cỡ cửa sổ đang tăng theo chiều ngang" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Thay đổi cỡ cứa sổ đang tăng theo chiều dọc" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Thay đổi cỡ cửa sổ đang giảm theo chiều ngang" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Thay đổi cỡ cửa sổ đang giảm theo chiều dọc" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Cửa sổ & màn hình" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Đặt cửa sổ trên mọi màn hình" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình tiếp" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình trước" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình ngay bên phải" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình ngay bên trái" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình ngay trên" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Cửa sổ tới màn hình ngay dưới" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Chuyển tới màn hình 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Chuyển tới màn hình 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Chuyển tới màn hình 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Chuyển tới màn hình 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Chuyển tới màn hình 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Chuyển tới màn hình 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Chuyển tới màn hình 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Chuyển tới màn hình 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Chuyển tới màn hình 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Chuyển tới màn hình 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Chuyển tới màn hình 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Chuyển tới màn hình 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Chuyển tới màn hình 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Chuyển tới màn hình 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Chuyển tới màn hình 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Chuyển tới màn hình 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Chuyển tới màn hình 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Chuyển tới màn hình 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Chuyển tới màn hình 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Chuyển tới màn hình 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Chuyển tới màn hình tiếp" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Chuyển tới màn hình trước" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Chuyển tới màn hình ngay bên phải" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Chuyển tới màn hình ngay bên trái" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Chuyển tới màn hình ngay trên" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Chuyển tới màn hình ngay dưới" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Mô phỏng chuột" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Diệt cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Chụp hình cửa sổ" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Khóa phím nóng KDE" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: đã có một trình quản lí cửa sổ đang chạy. twin sẽ không khởi động.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: lỗi khởi tạo, đang thoát" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: không đòi hỏi được lựa chọn trình quản lý, có một wm khác đang chạy? (hãy " -"thử dùng --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Trình quản lí cửa sổ KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Tắt các tùy chọn cấu hình" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Thay thế trình quản lý cửa sổ tương thích ICCCM2.0 đang chạy" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "Đăng ký (c) 1999-2005 bởi các nhà phát triển KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Kwin sẽ thoát bây giờ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Không cửa sổ ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Giữ trên các cửa &sổ khác" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Giữ dướ&i các cửa sổ khác" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Đầ&y màn hình" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Không biên" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Phím nón&g cửa sổ..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Thiết lậ&p cửa sổ đặc biệt..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Nâng c&ao" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Đặt lại độ mờ tới giá trị mặc định" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Trượt thanh này để đặt độ mờ cửa sổ" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "Độ &mờ" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Chuyển" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Đổ &cỡ" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Th&u nhỏ" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Phóng t&o" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Che" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Cấu hình cư xử của cửa sổ..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Tới màn hình" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Mọi màn hình" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Bạn vừa chọn hiển thị một cửa sổ không có đường biên.\n" -"Khi không có đường biên, thì không thể hiển thị lại đường biên bằng chuột: hãy " -"sử dụng thực đơn thao tác cửa sổ bằng phím nóng %1 để thay thế." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Bạn vừa chọn hiển thị một cửa sổ ở chế độ đầy màn hình.\n" -"Nếu ứng dụng không có tuỳ chọn để tắt bỏ chế độ này thì bạn sẽ không thể tắt nó " -"bằng chuột: hãy sử dụng thực đơn thao tác cửa sổ bằng phím nóng %1 để thay thế." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Không chạy được Trình quản lý sự kết hợp.\\nCần kiểm tra lại xem bạn có " -"\"kompmgr\" trong thư mục trong $PATH chưa." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Trình quản lý sự kết hợp bị lỗi crash lần thứ hai trong vòng một phút và do đó " -"bị tắt trong buổi làm việc này." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Lỗi Trình quản lý sự kết hợp" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr không mở được màn hình</b>" -"<br>Có thể có một mục màn hình lỗi trong ~/.xcompmgrrc của bạn.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr không tìm thấy mở rộng Xrender</b>" -"<br>Bạn đang dùng phiên bản XOrg đã cũ hoặc đã bị hỏng." -"<br>Hãy lấy XOrg ≥ 6.8 từ www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Không tìm thấy mở rộng cho sự kết hợp</b>" -"<br>Bạn <i>phải</i> dùng XOrg ≥ 6.8 để có các tính năng trong suốt và bóng." -"<br>Thêm vào đó, bạn cần thêm một mục mới vào tập tin cấu hình X:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Không tìm thấy mở rộng cho sự hỏng hóc</b>" -"<br>Bạn <i>phải</i> dùng XOrg ≥ 6.8 để có các tính năng trong suốt và " -"bóng.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Không tìm thấy mở rộng XFixes</b>" -"<br>Bạn <i>phải</i> dùng XOrg ≥ 6.8 để có các tính năng trong suốt và " -"bóng.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Tiện ích trình trợ giúp KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Tiện ích trợ giúp này không dùng để gọi thẳng trực tiếp." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cửa sổ với tiêu đề \"<b>%2</b>\" không trả lời. Cửa sổ này là của ứng dụng " -"<b>%1</b> (PID=%3, tên máy=%4)." -"<p>Bạn có muốn dừng ứng dụng này? (Mọi dữ liệu chưa ghi trong ứng dụng này sẽ " -"bị mất.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Dừng" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Để chạy" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>xem trước %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Thực đơn" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Không trên mọi màn hình" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Trên mọi màn hình" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng to" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Không giữ trên các cửa sổ khác" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Giữ trên các cửa sổ khác" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Không giữ dưới các cửa sổ khác" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Giữ dưới các cửa sổ khác" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Bỏ che" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Che" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Không tìm thấy thư viện bổ sung trang trí cửa sổ." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Bổ sung trang trí mặc định bị hỏng và không thể nạp vào." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Thư viện %1 không phải là một bổ sung KWin." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index ff87ef26d40..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,390 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for twin_clients. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:38+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "&Vẽ khung cửa sổ dùng màu thanh tiêu đề" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Khi chọn, biên cửa sổ sẽ được vẽ bằng các màu của thanh tiêu đề; nếu không " -"chúng được vẽ bằng các màu thông thường." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Vẽ điều &khiển thay đổi cỡ" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Khi chọn, các trang trí sẽ được vẽ bằng một \"điều khiển chộp lấy\" ở góc phải " -"của cửa sổ; nếu không, sẽ không vẽ điều khiển đó." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Thiết lập hành động" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Nháy kép lên nút thực đơn:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Không làm gì" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Che cửa sổ" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Có thể thực hiện một hành động khi nháy đúp vào nút thực đơn. Để trống nếu " -"không biết chọn gì." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Thực đơn" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Không trên mọi màn hình" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Trên mọi màn hình" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng đại" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Bỏ che" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Che" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Trong xem trước II</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Vẽ hiệu ứng &chấm của thanh tiêu đề" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Khi chọn, thanh tiêu đề sẽ được vẽ với hiệu ứng chấm (dấu chấm); nếu không, " -"chúng được vẽ không có dấu chấm." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Vẽ thanh chộp dưới các cửa &sổ" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Khi chọn, sẽ vẽ một \"thanh chộp\" dưới các cửa sổ; nếu không sẽ không vẽ." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Vẽ &dải màu" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Khi chọn, sẽ vẽ các trang trí với dải màu cho các màn hình nhiều màu; nếu không " -"sẽ không vẽ dải màu." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Xem trước Keramik</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Giữ trên các cửa sổ khác" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Giữ dưới các cửa sổ khác" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Dính" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Bỏ dính" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Cài đặt một sắc thái KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Đường dẫn tới tập tin cấu hình sắc thái" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Xách tay" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Hiển thị biểu tượng cửa sổ trong &bong bóng đầu đề" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn hiển thị biểu tượng cửa sổ trong bong bóng tiêu " -"đề ở cạnh chữ thanh tiêu đề." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "&Vẽ bong bóng đầu đề nhỏ trong cửa sổ được chọn" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu muốn bong bóng đầu đề có cùng kích thước trên cửa sổ được " -"chọn và không được chọn. Tùy chọn này có ích cho các máy tính xách tay hoặc các " -"màn hình có độ phân giải thấp để có nhiều khoảng trống nhất cho nội dung cửa " -"sổ." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Vẽ thanh chộ&p dưới các cửa sổ" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu muốn vẽ thanh chộp dưới các cửa sổ. Khi tùy chọn không " -"được dùng thì chỉ vẽ các đường biên nhỏ." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Dùng chữ &bóng" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này nếu muốn chữ thanh tiêu đề là ba chiều có bóng nằm dưới nó." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Hộp thoại cấu hình" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Sắp hàng tiêu đề" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Biên cửa sổ có màu " - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này nếu biên cửa sổ có màu của thanh tiêu đề. Nếu không sẽ vẽ với " -"màu nền." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Nút hình động" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này nếu muốn nút đưa vào từ từ khi đặt con trỏ chuột lên trên " -"chúng và nhạt dần khi bỏ con trỏ đi." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Đóng cửa sổ khi nháy kép lên nút thực đơn" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này nếu muốn các cửa sổ đóng lại khi bạn nháy kép lên nút thực " -"đơn giống như Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Khi chọn đường biên sẽ được vẽ với các màu của thanh tiêu đề; nếu không, sẽ vẽ " -"chúng bằng màu thông thường." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Rất mỏng thạch anh" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Trang trí cửa sổ thạch anh với thanh tiêu đề rất mỏng." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Thạch anh" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Hiển thị điều khiển thay đổi kích thước" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Khi chọn, mọi cửa sổ sẽ được vẽ với một điều khiển thay đổi kích thước ở góc " -"phải bên dưới. Nó giúp thay đổi kích thước dễ dàng hơn, đặc biệt cho quả cầu " -"xoay và các thiết bị thay thế chuột khác trên máy tính xách tay." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Ở đây bạn có thể thay đổi kích thước của điều khiển." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Hệ thống mới" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 6a2f60a3343..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for twin_lib. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 16:48+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Xem thử %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Không nằm trên mọi màn hình" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Trên mọi màn hình" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng đại" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Không giữ nằm trên các cửa sổ khác" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Giữ nằm trên các cửa sổ khác" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Không giữ nằm dưới các cửa sổ khác" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Giữ nằm dưới các cửa sổ khác" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Bỏ che khuất" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Che khuất" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Không tìm thấy thư viện bổ sung trang trí cửa sổ nào." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Bổ sung trang trí mặc định bị hỏng và không nạp được." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Thư viện %1 không phải là một bổ sung KWin." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 4be2433cfbd..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kwriteconfig. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:46+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Dùng <tập_tin> thay cho cấu hình chung" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Nhóm nơi cần tìm kiếm" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Từ khóa cần tìm kiếm" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Dạng biến. Dùng \"bool\" cho các biến lôgíc, nếu không thì sẽ là một chuỗi" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Giá trị để ghi. Bắt buộn trên một hệ vỏ dùng cho rỗng ''" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Ghi mục KConfig - dùng trong các tập lệnh của hệ vỏ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 8de6c02dc56..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,456 +0,0 @@ -# Translation of kxkb to Vietnamese. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Một công cụ để thay đổi bố trí bàn phím" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Công cụ Bàn phím KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Có lỗi trong thay đổi cách bố trí bàn phím sang '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Cấu hình..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Bỉ" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bảo-gia-lơi" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Bra-xin" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canada" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Séc" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Séc (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Đan Mạch" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Ex-tô-ni-a," - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Phần Lan" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Pháp" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Đức" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hung-ga-ri" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hung-ga-ri (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Ý" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Nhật Bản" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Li-tu-a-ni" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Na Uy" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Ba Lan" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Bồ Đào Nha" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumani" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Nga" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Xlô-vác" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Xlô-vác (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Thuỵ Điển" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Thuỵ Sĩ nói tiếng Đức" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Thuỵ Sĩ nói tiếng Pháp" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thái" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Quốc Anh" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Anh Mỹ" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Anh Mỹ dùng phím chết" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Anh Mỹ dùng ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Ac-mê-ni" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "A-xợ-bai-gianh" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Băng-đảo" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Do Thái" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Li-tu-a-ni (azerty chuẩn)" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Li-tu-a-ni (querty \"số\")" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Li-tu-a-ni (querty \"lập trình viên\")" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Ma-xê-đô-ni" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Xéc-bi" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Xlô-ven" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Việt Nam" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Ả Rập" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Be-la-ru" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Ben-ga-li" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Hy Lạp" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Lat-vi-a" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Li-tu-a-ni (qwerty \"số\")" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Li-tu-a-ni (qwerty \"lập trình viên\")" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "U-cợ-rainh" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "An-ba-ni" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Miến Điện" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hà Lan" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Gi-oa-gi-a (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gi-oa-gi-a (tiếng Nga)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gu-gia-ra-ti" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Ghổ-mu-khi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Ấn Độ" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "I-núc-ti-tut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Ba Tư" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Mỹ Latinh" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Man-tợ" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Man-tợ (kiểu Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Bắc Xa-mi (Phần Lan)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Bắc Xa-mi (Na Uy)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Bắc Xa-mi (Thuỵ Điển)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Ba Lan (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Nga (chữ kirin)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Ta-gikh" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Anh Mỹ dùng ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Nam Tư" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bo-x-ni-a" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Cợ-rô-a-ti-a (Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Pháp (kiểu khác)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Pháp Canada" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lào" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Ma-lay-am" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mông Cổ" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogam" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "O-ri-ya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Xy-ri" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Te-lu-gu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thái (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thái (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thái (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uz-béc" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Pha-rô" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Xong-kha/Tây Tạng" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hun-ga-ri (Mỹ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ái-nhĩ-lan" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Do Thái (ngữ âm)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Xéc-bi (chữ kirin)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Xéc-bi (chữ latinh)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Thuỵ Sĩ" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Chuyển sang Bố trí Bàn phím Tiếp theo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 7790ac6a986..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libdmctl. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:44+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: đăng nhập TTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Chưa dùng" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Đăng nhập X trên máy ở xa" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Đăng nhập X trên %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 74a115e8d1f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,500 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkicker. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:41+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Cuộn trái" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Cuộn phải" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Khi bật tùy chọn này, thì không di chuyển được các thanh panel và không xóa hay " -"thêm được các mục" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Dùng sự giữ khoảng cách" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Dùng trong suốt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Khi tùy chọn này bật, thanh panel sẽ trở thành giả trong suốt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Dùng trong suốt cho thanh panel thực đơn" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Khi tùy chọn này bật, thanh panel chứa thanh thực đơn cũng sẽ trở thành giả " -"trong suốt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Dùng ảnh nền" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "Khi tùy chọn này bật, thanh panel sẽ hiển thị một hình để lát làm nền" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Dùng nền màu." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Quay nền" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Khi tùy chọn này bật, khi thanh panel đặt ở bên hoặc đỉnh màn hình, thì ảnh nền " -"sẽ được quay để hợp với hướng của panel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Ảnh nền" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Ở đây bạn có thể chọn một hình ảnh để hiển thị trên thanh panel. Nhấn nút " -"'duyệt' để chọn một sắc thái dùng hộp thoại tập tin. Tùy chọn này chỉ có tác " -"dụng nếu chọn 'Dùng ảnh nền'" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Điều khiển độ bão hoà của màu nhẹ sử dụng cho các thanh panel trong suốt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Màu nhẹ sử dụng cho các thanh panel trong suốt có màu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Tùy chọn này chọn màu dùng khi tô màu nhẹ các thanh panel trong suốt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Hiện lên trên khi con trỏ chạm vào màn hình ở đây" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Mờ dần điều khiển trình nhỏ" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này để khiến điều khiển trình nhỏ chỉ thấy khi đặt con trỏ lên. " -"Điều khiển cho phép bạn di chuyển, xóa và cấu hình trình nhỏ." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Ẩn điều khiển trình nhỏ" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này để luôn luôn ẩn điều khiển trình nhỏ. Cần biết là như vậy sẽ " -"không thể di chuyển, xóa hoặc cấu hình một vài trình nhỏ." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Hiển thị lời mách có ích" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Một danh sách các trình nhỏ được nạp khi chạy. Trong trường hợp có lỗi crash " -"những trình nhỏ này sẽ không được nạp ở lần chạy Kicker tiếp theo, nếu chúng " -"gây ra lỗi này" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Một danh sách các mở rộng được nạp khi chạy. Trong trường hợp có lỗi crash " -"những mở rộng này sẽ không được nạp ở lần chạy Kicker tiếp theo, nếu chúng gây " -"ra lỗi này" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Hiển thị các mục thực đơn đơn giản" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Hiển thị tên đầu tiên trong mục chi tiết" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Chỉ hiển thị mô tả cho các mục thực đơn" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Hiển thị các mục thực đơn chi tiết" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Định dạng chữ của mục thực đơn" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Hiển thị tiêu đề phần trong thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Chiều cao của mục thực đơn theo điểm" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Hiển thị các tập tin ẩn trong Trình duyệt nhanh" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Số mục lớn nhất" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Hiển thị đánh dấu trong thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Dùng Trình duyệt nhanh" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Thực đơn tự chọn" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Ứng dụng mới dùng" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Số ứng dụng hiển thị" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Hiển thị những ứng dụng được dùng gần đây nhất thay cho thường dùng" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Dùng ảnh nền lát cho nút thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Dùng ảnh nền lát cho nút Màn hình" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "Dùng ảnh nền lát cho các nút Ứng dụng, URL và nút đặc biệt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Dùng ảnh nền lát cho nút Trình duyệt nhanh" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Dùng ảnh nền lát cho nút Danh sách cửa sổ" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Ảnh lát nền cho nút thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Màu dùng cho nền nút thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Ảnh lát nền cho nút Màn hình" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Ảnh lát nền cho các nút Ứng dụng, URL và nút đặc biệt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Màu dùng cho nền của các nút Ứng dụng, URL và nút đặc biệt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Ảnh lát nền cho nút Trình duyệt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Màu dùng cho nền của nút Trình duyệt" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Ảnh lát nền cho nút Danh sách cửa sổ" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Màu dùng cho nền của nút Danh sách cửa sổ" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Dùng ảnh nằm bên trong thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Tên của tập tin dùng làm ảnh nằm bên trong thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Tên của tập tin dùng để lát nền theo chiều cao của thực đơn K mà SidePixmapName " -"không lát được" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Hiển thị chữ trên nút thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Chữ hiển thị trên nút thực đơn K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Dùng hiệu ứng biểu tượng khi đặt chuột lên" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Hiển thị biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt chuột lên" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Hiển thị tên biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt chuột lên" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Điều khiển thời gian mờ đi của lời mách, tính theo phần nghìn giây" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Hiệu ứng khi đặt chuột lên hiển thị sau thời gian chỉ ra (theo mili giây)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Hiệu ứng khi đặt chuột lên ẩn đi sau thời gian chỉ ra (theo mili giây)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Dùng lát nền" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Khoảng cách lề giữa biểu tượng và đường biên thanh panel" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Các nút KServices (chủ yếu là ứng dụng) theo dõi sự xóa bỏ ứng dụng và khi đó " -"chúng sẽ tự xóa. Thiết lập này sẽ tắt bỏ tính năng đó." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Phông dùng cho các nút có chữ." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Màu chữ cho các nút." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index f81f209db9f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_tdeprint. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:12+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Thêm máy in..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Thiết lập in của KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Cấu hình máy phục vụ" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Trình quản lí in" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Trình duyệt in (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "In tập tin..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index b653053eaf0..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_konsole. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:17+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Phiên chạy mới tại đánh dấu" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Màn hình tại %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Phiên chạy mới dùng xác lập" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Nạp lại các phiên chạy" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu Netscape" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 80f95688e1f..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_prefmenu. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:18+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Trung tâm điều khiển" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Không có mục" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 4b015743666..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_recentdocs. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:20+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Xóa Lịch sử" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Không có mục" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 2e7f1e5d2a0..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_remotemenu. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:21+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Thư mục mạng" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Thêm thư mục mạng" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Quản lý thư mục mạng" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index a11a9598e1b..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_systemmenu. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:23+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Rỗng..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 2daf5692b9d..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkickermenu_tom. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:42+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Chạy:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Thực đơn hướng tác vụ" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Cấu hình thực đơn này" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Xóa lịch sử" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Không có mục nào" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Trình soạn thực đơn %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Thêm tác vụ này vào thanh panel" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Sửa tác vụ này..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Xóa tác vụ này..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Chèn tác vụ mới..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Tác vụ" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Ứng dụng khác" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Đích đến" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Chạy câu lệnh..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Mục vừa dùng" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Tài liệu vừa mở" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Ứng dụng vừa dùng" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Mục đặc biệt" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Thoát %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Tác vụ \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Bạn có chắc muốn xóa tác vụ <strong>%1</strong>?" -"<p><em>Lời mách: Có thể phục hồi tác vụ sau khi xóa bằng cách chọn mục " -""Sửa những tác vụ này"</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Xóa bỏ tác vụ?" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index e3723d446a7..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libkonq. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:40+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Tạo mới" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Liên kết tới thiết bị" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Tập tin mẫu <b>%1</b> không tồn tại.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Tên tập tin:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Thiết lập nền" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Mà&u:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "Ản&h:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Tăng cỡ biểu tượng" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Giảm cỡ biểu tượng" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Cỡ &mặc định" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Khổng lồ" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Rất to" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&To" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Vừa" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Nhỏ" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Tí h&on" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Cấu hình nền..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Cho phép chọn thiết lập nền cho ô xem này" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Bạn không có đủ quyền để đọc <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> không còn tồn tại nữa</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Kết quả tìm: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá %n mục này?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Xoá tập tin" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy %n mục này?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Huỷ tập tin" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Huỷ" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn chuyển %n mục này tới sọt rác?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Chuyển tới thùng rác" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Thùng &rác" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Bạn không thể thả thư mục vào chính nó" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Tên tập tin cho nội dung đã thả:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Chuyển vào đây" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Sao vào đây " - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Liên kết vào đây" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Đặt làm hình &nền" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Dừng" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Nhập tên thư mục:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Mở" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Mở trong cửa &sổ mới" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Mở sọt rác trong cửa sổ mới" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Mở đĩa tháo rời trong cửa sổ mới" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ mới" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Tạ&o thư mục..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Phục hồi" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Làm &rỗng thùng rác" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Đánh dấ&u trang này" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Đánh dấ&u vị trí này" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Đánh dấ&u thư mục này" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Đánh dấ&u liên kết này" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Đánh dấ&u tập tin này" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "Mở &bằng" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Mở bằng %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Khác..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Mở &bằng..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Hành độn&g" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "Tính &chất" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Chia sẻ" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "Hủ&y bước" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "Hủ&y bước: Sao chép" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "Hủ&y bước: Liên kết" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Hủ&y bước: Di chuyển" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "Hủ&y bước: Sọt rác" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "Hủ&y bước: Tạo thư mục" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 8c542b695df..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,414 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libtaskbar. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:32+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên màn " -"hình hiện thời.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển " -"thị." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Chỉ hiển thị những cửa sổ thu nhỏ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Chọn tuỳ chọn này nếu muốn thanh tác vụ <b>chỉ</b> hiển thị những cửa sổ đã thu " -"nhỏ.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn không được dùng và thanh tác vụ hiển thị mọi " -"cửa sổ." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Khi thanh tác vụ đầy" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Nhóm tác vụ giống nhau:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Thanh tác vụ có thể nhóm các cửa sổ giống nhau vào thanh một nút đơn. Khi nhấn " -"vào nút của nhóm thì một cửa sổ hiện ra cho thấy tất cả những cửa sổ của nhóm " -"đó. Đặc biệt có ích với tùy chọn <em>Hiển thị mọi cửa sổ</em>" -".\\n\\nBạn có thể đặt thanh tác vụ thành <strong>Không bao giờ</strong> " -"nhóm các cửa sổ, <strong> Luôn luôn</strong> nhóm các cửa sổ hoặc chỉ nhóm các " -"cửa sổ <strong>Khi thanh tác vụ đầy</strong>.\\n\\nTheo mặc định thanh tác vụ " -"nhóm các cửa sổ khi nó đầy." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo màn hình" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị cửa sổ theo thứ tự mà chúng xuất " -"hiện.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo ứng dụng" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị các cửa sổ sắp xếp theo ứng " -"dụng.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Hiển thị biểu tượng chương trình" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn các biểu tượng cửa sổ xuất hiện cùng với tiêu đề " -"của chúng trong thanh tác vụ.\\n\\nTuỳ chọn này được dùng theo mặc định." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên cùng " -"một màn hình Xinerama với nó.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa " -"sổ được hiển thị." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Hiển thị nút danh sách cửa sổ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển thị " -"trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Chọn tác vụ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Đưa tác vụ lên" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Đưa tác vụ xuống" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Thu nhỏ tác vụ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Chuyển tới màn hình hiện thời" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Đưa tác vụ xuống" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Hành động nút chuột" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Vẽ các mục thanh tác vụ \"phẳng\" và không giống nút" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ các khung nút thấy được cho mỗi mục " -"trong thanh tác vụ. \\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này tắt." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Vẽ chữ thanh tác vụ với một vầng sáng quanh nó" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ chữ trang trí có đường vòng quanh " -"nó. Tính năng có ích cho các thanh panel trong suốt và nền tối nhưng chậm hơn." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Hiển thị một khung nút thấy được trên tác vụ khi đặt con trỏ lên" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "" -"Hiển thị khung nhỏ thay cho biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt con trỏ lên" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Dùng tùy chọn này sẽ vẽ một khung nhỏ của cửa sổ trong hiệu ứng khi đặt con trỏ " -"lên." -"<p>Nếu một cửa sổ đã thu nhỏ hoặc nằm trên một màn hình khác khi thanh tác vụ " -"chạy, thì một biểu tượng sẽ được hiển thị cho đến khi phục hồi cửa sổ hoặc " -"chuyển sang màn hình chứa cửa sổ đó.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Chiều rộng/cao của ảnh nhỏ theo điểm" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Một ảnh nhỏ được tạo bằng cách thay đổi kích thước cửa sổ. Hệ số tỷ lệ được xác " -"định theo kích thước lớn nhất và giá trị này. Khi làm vậy, kích thước ảnh nhỏ " -"sẽ không vượt qua giá trị này trong mọi trường hợp." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Mục thanh tác vụ tiếp theo" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Mục thanh tác vụ trước" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "đã sửa" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Đang nạp ứng dụng ..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Trên mọi cửa sổ" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Trên %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Đang yêu cầu chú ý" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Có thay đổi chưa lưu" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index e6457bad594..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libtaskmanager. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 16:40+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "đã sửa" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Nâng cao" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Tới &màn hình" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "&Tới màn hình hiện tại" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Di chuyển" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Thay đổi &cỡ" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Thu nhỏ" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Phóng đạ&i" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Khuất" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Tất cả tới &màn hình" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Tất cả &tới màn hình hiện thời" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Thu &nhỏ tất cả" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Phóng đạ&i tất cả" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Phục hồi tất cả" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Đóng &tất cả" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Trên các cửa sổ &khác" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Dưới các cửa sổ &khác" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Đầy màn &hình" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Mọi màn hình" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 5ca3cdc2e30..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for lockout. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:38+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Thoát ra" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Khoá màn hình" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Trong suốt" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Cấu hình bảo vệ màn hình..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Thoát ra..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Cấu hình trình quản lý buổi làm việc..." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 1410dee807e..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for mediaapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 16:35+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Tiểu dụng vật chứa" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"media:/\" tiểu dụng giao diện của ioslave" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Những nhà cố vấn tốt, nhẫn lại và giúp đỡ. Cám ơn tất cả!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Vật chứa" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Cấu hình..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh tiểu dụng vật chứa" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Kiểu vật chứa" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Kiểu cần hiển thị" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Bỏ chọn những kiểu vật chứa mà bạn không muốn thấy trong tiểu dụng" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Vật chứa cần hiển thị" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Bỏ chọn những vật chứa mà bạn không muốn thấy trong tiểu dụng" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 0f81c5752cb..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for naughtyapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 16:33+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Chương trình có tên '%1' đang làm chậm những chương trình khác trên máy. Có thể " -"chương trình có lỗi bug gây ra điều này, hoặc nó đang bận .\n" -"Bạn có muốn thử dừng chương trình này?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Vẫn để chạy" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Trong tương lai, liệu chương trình bận có tên '%1' sẽ bị lờ đi?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Lờ đi" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Đừng lờ đi" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Tiểu dụng Không nghe lời" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Trình bắt tiến trình chạy trốn" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "Khoảng &cập nhật:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Ngưỡng &tải CPU:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "&Chương trình bị lờ đi" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 2eda93f3b86..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for nsplugin. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 16:31+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Chạy bổ sung" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "bổ sung" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Ghi như..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Nạp bổ sung Netscape cho %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Không thể nạp bổ sung Netscape cho %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Thông tin MIME của bổ sung Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Bổ sung vô danh" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Trình xem bổ sung Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Hiển thị kết quả tiến trình cho GUI" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Gửi dữ liệu tới %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Đang yêu cầu %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Có lỗi khi nối tới máy chủ giao tiếp màn hình. Xin kiểm tra lại xem tiến trình " -"'kcopserver' đã chạy chưa, sau đó thử lại." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Lỗi khi nối tới máy chủ DCOP" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index dca203471fb..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,363 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for privacy. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 10:51+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Môđun sự riêng tư này cho phép người dùng xóa đi những dấu vết KDE để lại trên " -"hệ thống, như lịch sử câu lệnh hay bộ đệm trình duyệt." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển sự riêng tư KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "Bản quyền © năm 2003 của Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm hình nhỏ" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Thiết lập riêng tư" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Duyệt web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Lịch sử Chạy lệnh" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Tập tin cookie" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Nội dung bảng ghi tạm đã lưu" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Lịch sử web" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm web" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Các mục điền vào mẫu đơn" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Tài liệu vừa mở" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Thực đơn khởi động nhanh" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Biểu tượng ưa thích" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Chọn tất cả những hành động dọn dẹp bạn muốn thực hiện. Chúng sẽ được thực hiện " -"khi nhấn nút ở dưới" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Thực hiện ngay lập tức những hành động dọn dẹp đã chọn ở trên" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Xóa tất cả những hình nhỏ đã lưu tạm" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "Xóa lịch sử câu lệnh chạy qua công cụ Chạy lệnh trên màn hình" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Xoá mọi tập tin cookie đã đặt bởi các trang web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Xóa lịch sử những trang web đã xem" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Xóa nội dung bảng ghi tạm mà Klipper nhớ" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Xóa bộ nhớ tạm thời của những trang web đã xem" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Xóa những giá trị đã nhập vào mẫu điền trên các trang web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Xóa danh sách những tài liệu vừa mở khỏi thực đơn các ứng dụng KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Xóa các mục khỏi danh sách những ứng dụng vừa chạy" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Xóa bộ đệm các biểu tượng ưa thích FavIcons từ các trang web đã thăm" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Bạn đang xóa những dữ liệu có thể có giá trị đối với bạn. Bạn có chắc chắn?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Đang dọn dẹp..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Đang xóa %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Xóa %1 thất bại" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Đã dọn xong." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Chọn không" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Dọn sạch" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Mức độ riêng tư mạng:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Thông tin tài chính" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang sử dụng thông tin tài chính hay mua bán của tôi:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Cho các mục đích tiếp thị và quảng cáo" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Để chia sẻ với các công ty khác" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Thông tin sức khoẻ" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang sử dụng thông tin sức khoẻ hay y tế của tôi: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Nhân khẩu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang sử dụng thông tin của tôi không nhận diện tôi:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Để nhận ra sở thích, thói quen hoặc cách cư xử chung của tôi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang chia sẻ thông tin cá nhân của tôi với các công " -"ty khác" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang không cho tôi biết thông tin nào họ có về tôi:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Thông tin cá nhân" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang có thể gửi cho tôi thông tin về sản phẩm hay " -"dịch vụ của họ:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Cảnh báo khi tôi xem một trang có thể sử dụng thông tin cá nhân của tôi để:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Nhận ra thói quen, sở thích hoặc cách cư xử chung" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Qua điện thoại" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Qua thư" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Qua thư điện tử" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Và không cho phép tôi xóa bỏ thông tin liên lạc của mình" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 014e9bf0c76..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,247 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for quicklauncher. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:28+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Thêm ứng dụng" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Không bao giờ tự động xóa bỏ" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Cấu hình trình khởi chạy nhanh..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Xóa bỏ ứng dụng" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Trình khởi chạy nhanh" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Một trình đơn giản để chạy ứng dụng" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Cho phép kéo và thả" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Giữ khoảng trống" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Không tăng kích thước biểu tượng theo kích thước thanh bảng điều khiển" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Kích thước biểu tượng:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Những ứng dụng thường dùng" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Tên ngắn" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Tên dài" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Số ứng dụng lớn nhất cho phép:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Số ứng dụng nhỏ nhất:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Thêm/bớt ứng dụng dựa trên sự thường dùng của chúng" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Giữ khoảng trống" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Có thể kéo" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Kích thước biểu tượng" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Kích thước biểu tượng đề nghị" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Nút" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Nút dễ thay đổi" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Nút có thể bị xoá bỏ tự động nếu chúng không thường được dùng" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Hiển thị khung cho các nút dễ thay đổi" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Bật dùng tự động chỉnh" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Số mục nhỏ nhất" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Số mục lớn nhất" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Sức nặng lịch sử" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Kích thước bộ đệm dịch vụ" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Số dịch vụ ghi nhớ" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Tên dịch vụ" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Tên của các dịch vụ đã biết" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Vị trí chèn dịch vụ" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "" -"Vị trí mà dịch vụ được chèn vào khi chúng lại trở thành thường được dùng" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Dữ liệu lịch sử của dịch vụ" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Dữ liệu lịch sử dùng để xác định sự thường dùng của dịch vụ" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 2c93d55188b..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for trashapplet. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:27+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Tiểu dụng sọt rác" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"trash:/\" tiểu dụng giao diện cho ioslave" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Sọt rác" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "%n mục" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index a3ea95b985a..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,273 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for useraccount. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:24+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Thay đổi khuôn mặt" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Chọn một mặt mới:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Chọn ả&nh..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Nhận ảnh..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Tuỳ chỉnh)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Có lỗi nạp hình ảnh." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Có lỗi ghi hình ảnh:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "&Ghi bản sao trong tập tin khuôn mặt cá nhân để sử dụng sau" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Chọn hình ảnh" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Đổi &mật khẩu..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Thông tin mật khẩu và tên người dùng" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Nhà duy trì" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Trình đổi khuôn mặt" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Trình đổi mật khẩu" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ở đây người dùng có thể thay đổi thông tin cá nhân, ví dụ, sẽ sử dụng trong " -"các chương trình thư và văn bản. Người dùng có thể thay đổi mật khẩu bằng cách " -"nhấn <em>Đổi mật khẩu</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Có lỗi chương trình: không tìm thấy chương trình nội bộ 'kdepasswd'. Bạn không " -"thể thay đổi mật khẩu của mình." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Xin hãy nhập mật khẩu của bạn để có thể ghi nhớ thiết lập:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu để có thể thay đổi thông tin của mình." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Bạn phải nhập một mật khẩu đúng." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Có lỗi xảy ra và mật khẩu của bạn có thể chưa được thay đổi. Thông báo lỗi là: " -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Có lỗi khi ghi hình ảnh: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Nhà quản trị không cho phép thay đổi hình ảnh." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 không phải là một tập tin ảnh.\n" -"Xin hãy dùng các tập tin với những phần mở rộng sau:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Thông tin người dùng" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "Tổ &chức:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "Địa chỉ &email:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "Máy chủ &SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "ID người dùng:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Nhấn nút để thay đổi ảnh của bạn)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Thay đổi mật khẩu..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Tại dấu nhắc mật khẩu" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Hiển thị một hình sao cho mỗi chữ cái" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Hiển thị ba hình sao cho mỗi chữ cái" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Không hiển thị gì" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Kích thước của ảnh đăng nhập" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Tập tin hình ảnh mặc định" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Tên của tập tin hình ảnh tự chọn của người dùng" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Hình ảnh đăng nhập của người dùng" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Phím sắp xếp cho KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Dạng hiển thị mật khẩu" |