diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 676 |
1 files changed, 354 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po index b06e7255a3a..4f4d4bfd98a 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -1,119 +1,35 @@ # Vietnamese translation for tdmgreet. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[sửa tdmrc!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Rảnh" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Tên của tập tin cấu hình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Đăng nhập &cục bộ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Trình đơn máy XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&y:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Th&êm" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Ch&ấp nhận" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Cậ&p nhật" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Trình đơn" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<không rõ>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Không biết máy %1" - -#: kgreeter.cpp:395 +#: kgreeter.cpp:595 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" -#: kgreeter.cpp:396 +#: kgreeter.cpp:596 msgid "Failsafe" msgstr "Phòng hư" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:671 msgid " (previous)" msgstr " (trước)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:742 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." @@ -121,11 +37,11 @@ msgstr "" "Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" "Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:851 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:853 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" @@ -135,293 +51,290 @@ msgstr "" "Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" "mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:916 msgid "L&ogin" msgstr "&Đăng nhập" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Trình đơn" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 msgid "Session &Type" msgstr "&Kiểu phiên chạy" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 msgid "&Authentication Method" msgstr "Phương ph&áp xác thực" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 msgid "&Remote Login" msgstr "Đăng nhập từ &xa" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1040 msgid "Login Failed." msgstr "Lỗi đăng nhập." -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Kiểu phiên chạy" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Đóng kết nối" +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển" +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" +msgstr "" -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Tắt máy..." +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Tắt điện" -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình." +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Đang xác thực %1 ...\n" -"\n" +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi động lại" -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)." +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Bộ chọn XDMCP" -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)." +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập." +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng." +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Chào mừng bạn vào %h" -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n" -"Hãy thử lại sau." +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>." +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ." +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" -#: kgverify.cpp:456 +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n" -"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n" -"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" -#: kgverify.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay." +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Tên của tập tin cấu hình" -#: kgverify.cpp:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" -"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Đăng nhập &cục bộ" -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Trình đơn máy XDMCP" -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..." +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&y:" -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Lỗi thay đổi" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Th&êm" -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Lỗi đăng nhập" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Ch&ấp nhận" -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »." +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Cậ&p nhật" -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Không biết máy %1" + +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ." -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "&Kế hoạch..." -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Kiểu Tắt chạy" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" msgstr "Kiểu Tắt chạy" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "&Tắt máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "&Khởi động lại máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "Kế hoạch" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "&Đầu :" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "Thờ&i hạn:" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "&Buộc sau thời hạn" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ." -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ." -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Tắt máy tính" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Khởi động lại máy tính" +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "&Đầu :" -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (hiện thời)" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Tắt máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Khởi động lại máy tính" + +#: tdmshutdown.cpp:819 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Tắt máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 msgid "Switch to Console" msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" msgstr "Khởi động lại máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "<br>(Khởi động kế: %1)" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "Phiên chạy" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "bây giờ" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "vô hạn" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" @@ -433,23 +346,23 @@ msgstr "" "Đầu : %3\n" "Thời hạn: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "người dùng bàn điều khiển" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "ổ cắm điều khiển" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "tắt máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "khởi động lại máy tính" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -458,7 +371,7 @@ msgstr "" "\n" "Khởi động kế: %1" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,89 +380,208 @@ msgstr "" "\n" "Sau thời hạn: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "thôi tắt máy" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình." -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Kiểu phiên chạy" +#: kgverify.cpp:442 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Đang xác thực %1 ...\n" +"\n" -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)." -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)." -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt điện" +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập." -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng." -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" +#: kgverify.cpp:450 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n" +"Hãy thử lại sau." -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Bộ chọn XDMCP" +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>." -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ." -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." -#: themer/tdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Chào mừng bạn vào %h" +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n" +"Hãy xem tập tin bản ghi TDM để tìm thông tin thêm\n" +"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" +#: kgverify.cpp:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" +"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay." -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" +#: kgverify.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n" +"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày." -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay." + +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Lỗi xác thực" + +#: kgverify.cpp:702 msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#: kgverify.cpp:995 #, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..." -#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "Lỗi thay đổi" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "Lỗi đăng nhập" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »." + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." + +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[sửa tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "Rảnh" + +#: tdmconfig.cpp:169 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 #, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" + +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Đóng kết nối" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Tắt máy..." + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" + +#~ msgid "You have got caps lock on." +#~ msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" |