summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..2702952a108
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of drkonqi.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
+#
+# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 03:33+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel eyet Djan Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lorinthendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Dji n' a sepou ahiver on backtrace a cåze kel disbugueu '%1' n' a nén stî "
+"trové."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Copyî"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Fwait."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace schapé so %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Dji n' sai ahiver on fitchî po schaper l' backtrace"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Tchoezi on no d' fitchî"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sipotchî l' fitchî?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sipotchî"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ci backtrace shonne n' esse nén ahessant.\n"
+"C' est dandjureu a cåze ki vos pacaedjes sont costrûts d' ene manire k' "
+"espaitche l' ahivaedje di vraiys backtraces ou li cåde strack a stî laidmint "
+"crombyî e spotchaedje.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Dji tchedje li backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les tchuzes shuvantes sont en alaedje:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, fé "
+"des problinmes po KDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n"
+"Vos divoz distinde ces tchuzes et rfé l' problinme co on côp po-z aveur li "
+"backtrace.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Li backtrace ni serè nén ahive."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Dji tchedje les simboles..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Li verifiaedje di l' apontiaedje sistinme a l' enondaedje est dismetou.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Vos dvoz aspougnî l' discrijhaedje divant d' poleur evoyî li rapoirt."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nén cnoxhou"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Li KDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou an "
+"rak."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Li limero di signå apicî."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Li no do programe."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Li modêye do programe."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "L' adresse di bug a eployî."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Li no ratourné do programe."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Li PID do programe."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "Li programe a stî enondé pa tdeinit."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Dismete l' accès ås plakes sins contrôle"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Li KDE Crash Handler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Rapoirt di &Bug"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Disbugueu"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Djenerå"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Court discrijhaedje</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Di cwè s' adjit i?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Cwè çki dji pou fé?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p>"
+"<p>Li programe %appname a tcheyou an rak.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels comprinde "
+"çou k' a må tourné.</p>\n"
+"<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</p>"
+"<p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug eyet "
+"aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on bug s' i "
+"n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Mete li Backtrace avou"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Djenerer"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Èn nén djenerer"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace"