summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po891
1 files changed, 891 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7151eb9c358
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,891 @@
+# translation of kiconedit.po to Walon
+# Ratoûrnaedje è walon des messaedjes di KDE.
+# Po ratoûrner è walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
+# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
+# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
+# so ces deus sudjets la.
+#
+# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit 0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
+"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Bår ås usteyes del palete"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Bår ås usteyes del palete"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Aspougneu d' imådjetes di KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Fitchî(s) imådjete(s) a drovi"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Li fitchî drovou a stî candjî.\n"
+"El voloz vs schaper?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novea &purnea"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Novea purnea\n"
+"\n"
+"Po drovi on novea purnea dins l' aspougneu d' imådjetes."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Novea\n"
+"\n"
+"Fé ene novele imådjete, a pårti d' on modele ou tot djhant si grandeu"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Drovi\n"
+"\n"
+"Drovi ene imådjete k' egzistêye dedja"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Schaper\n"
+"\n"
+"Schaper l' imådjete ki vos ovrez dsu"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Eprimî\n"
+"\n"
+"Drouve on purnea po vos poleur eprimî l' imådjete do moumint."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Côper\n"
+"\n"
+"Côpe çu k' est tchoezi foû di voste imådjete\n"
+"\n"
+"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copyî\n"
+"\n"
+"Po copyî çu k' est tchoezi foû di l' imådjete\n"
+"\n"
+"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Aclaper\n"
+"\n"
+"Aclape çou k' i gn a dvins li tchapea emacralé dins voste imådjete.\n"
+"\n"
+"Si l' ådvins a aclaper est pus grand ki voste imådjete, vos l' poloz aclaper "
+"dins on novea purnea.\n"
+"\n"
+"(Racsegne: Tchoezixhoz «Aclaper tot veyant houte des picsels» dins li purnea d' "
+"apontiaedje si vos voloz aclaper åk k' on voet houte)."
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Claper come &novea"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Candjî li &grandeu..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Candjî li grandeu\n"
+"\n"
+"Candje li grandeu di l' imådjete mins tot sayant do n' nén bodjî a l' ådvins"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Totes Sôrtes di &Gris"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Totes sôrtes di gris\n"
+"\n"
+"Riponde voste imådjete avou totes sôrtes di gris.\n"
+"(Adviertixhmint: do côp, vos riskez d' avu des coleurs ki n' sont nén el palete"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Zoumer\n"
+"\n"
+"Zoumer d' on livea."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Diszoumer\n"
+"\n"
+"Diszoumer d' on livea."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrer l' &grile"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Mostrer l' &grile"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Mostrer l' grile\n"
+"\n"
+"Mostrer/catchî l' grile pol dessinaedje des imådjetes"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Tchoezixheu di coleur"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Tchoezixheu di coleur\n"
+"\n"
+"Li coleur do picsel ki vos clitchîz dsu divénrè vosse coleur tchoezeye"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "A mwin levêye"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"A mwin levêye\n"
+"\n"
+"Po dessiner des royes nén droetes"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangue"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectangue\n"
+"\n"
+"Dessiner on rectangue"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectangue rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectangue rimpli\n"
+"\n"
+"Dessiner on rectangue rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Ceke"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Ceke\n"
+"\n"
+"Dessiner on ceke"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Ceke rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Ceke rimpli\n"
+"\n"
+"Dessiner on ceke rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ceke asplati"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ceke asplati\n"
+"\n"
+"Dessiner on ceke asplati"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ceke asplati rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Ceke asplati rimpli\n"
+"\n"
+"Dessiner on ceke asplati rimpli"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Sipritchî"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Sipritchî\n"
+"\n"
+"Dessiner des picsels sitramés dins li coleur tchoezeye"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Rimpli avou l' coleur"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Rimpli avou l' coleur\n"
+"\n"
+"Mete les picsels a costé e coleurs, avou li minme coleur ki li cene ki vos "
+"eployîz pol moumint"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Roye"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Roye\n"
+"\n"
+"Dessiner ene droete roye d' astampêye, di coûtcheye ou avou des ingleyes di 45 "
+"digrés"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gome (k' on voet houte)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Gome\n"
+"\n"
+"Disfacer des picsels. Çou ki vout dire k' ont voet houte di ces picsels la\n"
+"\n"
+"(Racsegne: Si vos voloz dessiner åk k' on voet houte avou èn ôte osti, vos dvoz "
+"clitchîz so «Gome» et adon so l' osti ki vos vs voloz siervi)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Bår ås usteyes del palete"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Bår ås messaedjes\n"
+"\n"
+"Li bår ås messaedjes vos esplike çou ki s' passe avou l' imådjete ki vos ovrez "
+"dissu. Les tchamps sont:\n"
+"\n"
+"\t- Messaedjes evoyîs på programe\n"
+"\t- Plaece do curseu\n"
+"\t- Grandeu\n"
+"\t- Agrandixhmint\n"
+"\t- Nombe di coleurs"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Coleurs: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Grile po les imådjetes\n"
+"\n"
+"Li grile di dessin po les imådjetes, c' est li plaece ki vos î poloz dessiner "
+"vos imådjetes.\n"
+"I gn a moyén di rloukî did pus près ou did pus lon avou li loupe è bår ås "
+"usteyes.\n"
+"(Racsegne: efoncîz li boton del loupe sacwantès segondes po passer a èn "
+"agrandixhmint defini divant)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "lårdjeu"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "hôteu"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Rîles\n"
+"\n"
+"Po mostrer eyu çki li curseu si trove"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "A mwin levêye"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî ene vude imådje.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Totafwait est tchoezi"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Rinetyî"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Li coine tchoezeye a stî côpêye evoye"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Li coine tchoezeye a stî copieye"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"L' imådje ki vos avoz copyî è tchapea emacralé est pus grande ki l' imådje ki "
+"vos ovrez dsu!\n"
+"El fåt i aclaper dins ene novele imådje?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr ""
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Dj' a-st aclapé"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Les dnêyes xpm è tchapea emacralé ni sont nén valåbes!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr ""
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Vey\n"
+"\n"
+"Po vey l' imådjete ki vos ovrez dsu avou èn agrandixhmint di 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Coleurs do sistinme:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Coleurs do sistinme\n"
+"\n"
+"Droci, vos poloz tchoezi des coleurs dins li palete KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Coleurs da vosse:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Coleurs da vosse\n"
+"\n"
+"Droci, vos poloz arindjî vosse prôpe palete di coleurs.\n"
+"Clitchîz deus feyes so ene boesse po candjî li coleur"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Li hårdêye: %1 \n"
+"est må basteye, a dju l' idêye.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådjete"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. El sipotchî?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sipotchî l' fitchî?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sipotchî"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Tchoezi li grandeu"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Fitchî standård"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Fitchî sourdant"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Fitchî rastrindou"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Ridant standård"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pacaedje sitandård"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini ridant"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini pacaedje"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "A pårti di rén"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "A pårti d' on modele"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modeles"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Fé ene novele imådjete"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Tchoezi li sôre d' imådjete"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Fé a pårti di rén"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Fé a pårti d' on modele"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Eprimî %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "candjî"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Modele d' imådjetes"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modele"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Tchimin:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Radjouter..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Candjî..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Tchoezi li fond"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Eployî l' co&leur"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Eployî &picsmap"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tchoezi..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Vey divant"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Pol moumint seulmint les fitchîs locås sont sopoirtés."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Aclaper des picsels k' on voet houte"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Mostrer les rîles"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Coleurs: %1"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Coleurs: %1"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modeles d' imådjetes"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fond di l' imådje"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Grile po les imådjetes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lorint Hendschel\n"
+"Pablo Saratxaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"<LorintHendschel@skynet.be>\n"
+"<pablo@walon.org>"
+
+#~ msgid "Paste Mode"
+#~ msgstr "Môde aclapaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KIcon: There was a Qt error loading:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KIcon: QT a fwait berwete come i voleut tcherdjî:\n"
+#~ "%1\n"
+
+#~ msgid "Clea&r"
+#~ msgstr "N&etyî"
+
+#~ msgid "Find Pixel"
+#~ msgstr "Trover li picsel"