diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po | 1241 |
1 files changed, 1241 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..93ffcf84f50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1241 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <larkw@263.net>, 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeadmin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:16+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "归档名:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "创建时间:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat:备份" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "已过时间:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "剩余时间:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "总 KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "写入 KB:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "传输速率:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/分钟" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "文件数:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "备份日志:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "保存日志..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "没有要备份的文件。中止。" + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** 写入失败,放弃。" + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/分钟" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat:备份选项" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "备份配置名:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "文件 >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< 文件" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "工作文件夹:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "备份文件:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar 选项" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "只在同一文件系统内" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU 列表式渐进备份" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "快照文件:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "在备份之前删除快照文件" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" 被捕获。\n" +"用“文件->退出”菜单退出程序,或者您愿意,也可以“kill -9 <pid>”。\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"您可以选择“中止”按钮来进行核心转储。\n" +"请通知维护者(请查看“帮助->关于 KDat”)。" + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "收到了错误信号" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP 信号 (“Hangup (POSIX”)" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT 信号 (“Interrupt (ANSI)”)" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE 信号 (“Floating-point exception (ANSI)”)" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV 信号 (“Segmentation violation (ANSI)”)" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM 信号 (“Termination (ANSI)”)" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "文件名:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "最后修改:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "最后读取:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "属主:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "组:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat:格式化选项" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "磁带名:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "磁带容量:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat:索引" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "归档:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "读取 KB:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "所有文件:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "索引日志:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "正在倒带。" + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "无法倒带。中止索引。" + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "无法倒带。" + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "无法跳过磁带 ID。中止索引。" + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "无法跳过磁带ID。" + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "正在对归档 %1 索引。" + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "归档 %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "重新索引的磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat:<无磁带>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "挂载磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "重新建立磁带索引" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "格式化磁带..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "删除归档" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "校验..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "恢复..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "备份..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "删除磁带索引" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "创建备份配置" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "删除备份配置" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "删除索引" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "配置 KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat是基于tar命令的磁带归档程序。\n" +"\n" +"版权所有 (C) 1998 Sean Vyain\n" +"版权所有 (C) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"svyain@mail.tds.net" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "挂载/卸载磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "校验" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "卸载磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat 会把您的文件正确地存到磁带上,但是有可能无法恢复数据。\n" +"如果要手工恢复文件,您需要知道您的磁带设备 %1 的“不倒带”\n" +"设备名。\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"例如,如果您的磁带设备是 /dev/st0,不倒带设备名则为 /dev/nst0。\n" +"如果您的设备名不是那样的,可以在终端窗口中键入“ls -l %2”来查看\n" +"磁带驱动器的真实名字。用那个名字替换下面的 /dev/nst0。\n" +"打开终端窗口并输入:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"第三个“tar”命令将您的数据提取到当前目录。如果您遇到了这种情况,\n" +"请一定让我们知道!\n" +" ― KDat 维护小组\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "创建于 %1 的归档" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "正在进行备份..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "取消备份。" + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"警告:归档大小估计为 %1 KB,而磁带只有 %2 KB 空间!\n" +"继续备份吗?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "正在倒带..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"无法倒带。\n" +"中止备份。" + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "备份错误" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "备份中止。" + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "正在跳到磁带结束..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"无法到磁带末尾。\n" +"备份中止。" + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "正在备份..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "完成备份。" + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "正在恢复数据..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "正在校验..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "完成数据恢复。" + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "完成校验。" + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "数据恢复中止。" + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "校验中止" + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"在驱动器 %1 中没有磁带。请检查“编辑->首选项”以\n" +"确保选择了正确的词典驱动器设备(例如 /dev/st0)。\n" +"如果你听到了磁带的转动,等它停转,然后重新尝试\n" +"挂载。" + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "当前的磁带索引会被覆盖,继续?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "索引磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖写" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat:%1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "完成索引。" + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "索引被中止。" + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"没有选择归档。\n" +"要删除归档,必须在树中选择要删除的归档。" + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"无法从磁带中间删除一个归档。如果\n" +"归档“%1”被删除,那么下面的归档\n" +"也会被删除:\n" +"%2\n" +"\n" +" 删除所有列出的归档?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "归档被删除。" + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "真的要删除归档“%1”?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "归档被删除。" + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"没有选择磁带索引。\n" +"要删除磁带索引,必须先从树中选中要删除的磁带索引。" + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"磁带仍然是挂载的。被挂载的磁带的索引不能被删除。\n" +"卸载磁带,然后重试。" + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "真的要删除“%1”的索引吗?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "磁带索引被删除。" + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"驱动器中的磁带是写保护的。\n" +"请去掉写保护,然后重试。" + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"磁带上的所有数据将会丢失。\n" +"你确定要继续吗?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "格式化磁带" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "格式化" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "磁带创建的时间是 %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "正在格式化磁带..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "完成格式化。" + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "备份配置 %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "归档" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "要删除备份配置,必须先从树中选中要删除的备份配置。" + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "真的要删除备份配置“%1”?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "已删除备份配置。" + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "磁带已卸载。" + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "正在读取磁带头..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "这个磁带没有用 KDat 格式化。" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"这个磁带没有用KDat格式化。\n" +"\n" +"您想现在格式化吗?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "不格式化" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "磁带已挂载。" + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "正在估计备份的大小:%1,%2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat:<没有磁带>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"点击“取消”来停止备份。\n" +"例如,你可能发现你选中的文件的大小超过了磁带\n" +"的容量,然后决定停止备份,并从备份文件列表中\n" +"去掉某些文件。\n" +"\n" +"点击“继续”去掉本信息,并继续备份。" + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "停止估计备份大小" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "日志文件已存在,覆盖吗?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat:保存日志" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆写(&O)" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<没有磁带>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "磁带索引" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "备份配置" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "新磁带" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "无法倒带。" + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "格式化失败" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "无法设置磁带块大小。" + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "无法写magic字符串。" + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "无法写版本号。" + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "无法写磁带ID长度。" + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "无法写磁带ID。" + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"没有找到和这个磁带对应的索引文件。\n" +"从磁带重新建立索引?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "磁带索引" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "重新创建" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "无法读取版本号。" + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "索引文件错" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "磁带索引文件的格式版本为 %d。您正在使用的这个版本的 KDat 无法读取索引文件。磁带索引文件是用更新版本的 KDat 生成的?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "访问归档时 fseek #1 发生错误:\"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "文件访问错误" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "访问归档中的 string #1 时发生错误:\"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "访问归档中的 string #2 时发生错误:\"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "访问归档时 fseek #2 发生错误:\"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "更新归档名时发生错误:" + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "无法读取磁带ID。" + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "磁带ID和索引文件中的磁带ID不匹配。" + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "无法读取建立时间。" + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "无法读取修改时间。" + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "无法读取磁带名。" + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "无法读取磁带大小。" + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "无法读取归档计数。" + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "无法读取归档名。" + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "无法读取归档时戳。" + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "无法读取归档开始块。" + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "无法读取归档结束块。" + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "无法读取归档文件计数。" + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "无法读取文件名。" + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "无法读取文件大小。" + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "无法读取文件修改时间。" + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "无法读取文件记录号。" + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "磁带以只读方式挂载。" + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "磁带以读写方式挂载。" + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "正在读取魔数字符串..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "无法读取magic字符串。" + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "正在读版本号..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "格式化磁带所用的 KDat 是较新版本的,请考虑升级您正在使用的 KDat。" + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "读取磁带ID..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "无法读取磁带ID长度。" + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "跳至归档..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "跳至块..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "起始记录:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "结束记录:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "磁带 ID:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "归档计数:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "已使用空间:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat:恢复数据" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat:校验" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "差别:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "恢复日志:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "校验日志:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "保存日志(&S)..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"无法读取磁带数据。\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat:恢复选项" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat:校验选项" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "恢复到文件夹:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "在文件夹中校验:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "恢复文件:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "校验文件:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "KDE 的基于 tar 的 DAT 归档软件" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "无法分配内存" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "选项部件" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "此设置决定了 KDat 认为备份磁带所拥有的容量。此选项主要用于格式化磁带。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"磁带驱动器以单个块的方式读写数据。此设置控制了每个块的大小,而且应该和您磁带驱动器的块大小保持一致。对于软盘磁带设备,应该将此选项设置为 <b>" +"10240</b> 字节。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "此选项选择左侧的默认磁带大小以何单位显示,是兆字节(MB)还是吉字节(GB)。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "字节" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "磁带块大小:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "默认磁带大小:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "浏览 tar 命令。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "<em>非回绕</em>磁带设备在文件系统中的位置。默认为 <b>/dev/tape</b>。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar 命令:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "浏览磁带设备。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "此设置控制了 KDat 用于执行磁带备份的命令。应该给出完整路径。默认为 <b>tar</b>。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "磁带设备:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "磁带驱动器选项" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "挂载时装入" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>在挂载磁带前执行 <tt>mtload</tt> 命令。</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"在试图挂载磁带设备之前先执行 <tt>mtload</tt> 命令。\n" +"\n" +"某些磁带设备需要此功能。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "挂载磁带时锁住磁带" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "挂载磁带后禁用弹出按钮。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"此选项使得 KDat 试图在挂载磁带后禁用磁带驱动器上的弹出按钮。\n" +"\n" +"此功能并不适合于所有磁带设备。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "卸载磁带时弹出磁带" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "试图在卸载磁带时弹出磁带。不要对 ftape 使用此功能。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"试图在卸载磁带时弹出磁带。\n" +"\n" +"不应对软盘磁带驱动器使用此选项。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "可变块大小" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "启用磁带驱动器中的可变块大小支持。" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"某些磁带驱动器支持不同的数据块大小。通过此选项,KDat 将试图启用该支持。\n" +"\n" +"您仍然必须指定块大小。" |