diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po | 747 |
1 files changed, 0 insertions, 747 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 4fbe8aa4390..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,747 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 -# Updated: Peace Lu <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002 -# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 -# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:41+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>按键绑定</h1>使用按键绑定,您可以配置当您按下某个键或复合键时,触发某种特定的动作。例如,Ctrl+C 通常关联到“复制”。KDE " -"允许您保存多个按键绑定的“方案”,这样您可以在尝试某些设置时,使用自己定义的“方案”,并且还能改回到原来的 KDE 默认方案。" -"<p>在“全局快捷键”里,您可以配置和程序无关的键盘关联,比如切换桌面或最大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复制”和“" -"粘贴”。" - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“KDE 默认方案”。" - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "新方案" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "保存(&S)..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。" - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "全局快捷键(&G)" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "快捷键序列(&Q)" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "应用程序快捷键(&L)" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "用户定义方案" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "当前方案" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。" - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "此方案需要修饰键“%1”,但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "保存按键方案" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "为按键方案输入一个名称:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"名为“%1”的键盘方案已经存在;\n" -"您要覆盖它吗?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE 修饰键" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "修饰键" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh 键盘" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS 风格的修改键用法" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"选中此选项将更改您的 X 修改键映射,以便更好地反映标准的 MacOS 修改键用法。例如,这样允许您使用<i>Command+C</i>进行<i>复制</i>" -",而不是标准的 PC 用法<i>Ctrl+C</i>。<b>Command</b> 将用于应用程序和控制台命令,<b>Option</b> " -"将用于命令修改键以及导航菜单和对话框,而 <b>Control</b> 用于窗口管理命令。" - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X-Window修饰键映射" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "按键 %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "假如您的X键盘布局以“Super”或者“Meta”键作为修饰键按键,您只能激活此项。" - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>快捷键</h1>通过使用快捷键,您可以配置按下一个键或者组合键时触发某种行为。比如:Ctrl+C 通常绑定到“复制”。KDE " -"允许您储存一个以上的快捷键“方案”,因此您可以在您自己的方案上做一些小的设置。当然,您仍可以改回到 KDE的默认设置。" -"<p>在“全局快捷键”标签中,您可以配置非应用程序特别的绑定,例如怎样切换桌面或者最大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复" -"制和粘贴。" - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "快捷键方案" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "命令快捷键" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "修饰键" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "备选" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "<h1>命令快捷键</h1>通过使用按键绑定,您可以配置当按下某按键或按键组合时触发应用程序和命令。" - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>下面列出了您可指派快捷键的已知命令。要编辑、添加或删除此列表中的项目,请使用<a href=\"launchMenuEditor\">" -"KDE 菜单编辑器</a>。</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "这里列出了此系统中定义的全部桌面应用程序和命令。单击可选择要指派快捷键的命令。您可通过菜单编辑器程序对这里列出的各项进行完整的管理。" - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "选中命令的快捷键" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "无(&N)" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "选中命令没有与任何按键关联。" - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "自定义(&U)" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "如果选中了此选项,您就可以使用右侧的按钮为选中命令创建自定义的按键绑定。" - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "使用此按钮可选择新快捷键。只要您点击了此按钮,您就可以按下您想要指派给选中命令的按键组合。" - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"无法调用 KDE 菜单编辑器(kmenuedit)。\n" -"可能未安装该程序,或者该处未在您的路径中。" - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "应用程序丢失" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "系统" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "导航" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "遍历窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "遍历窗口(反向)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "遍历桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "遍历桌面(反向)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "遍历桌面列表" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "遍历桌面列表(反向)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "窗口操作菜单" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "最大化窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "垂直最大化窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "水平最大化窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "最小化窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "卷起窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "移动窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "更改窗口大小" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "升起窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "降低窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "窗口置前或置后" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "将窗口放至全屏" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "隐藏窗口边框" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "让窗口常居顶端" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "让窗口常居底端" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "激活请求注意的窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "设置窗口快捷键" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "将窗口推至右侧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "将窗口推至左侧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "将窗口推至上侧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "将窗口推至下侧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "将窗口水平扩展" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "将窗口垂直扩展" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "将窗口水平收缩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "将窗口垂直收缩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "窗口和桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "将窗口放到全部桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "窗口到桌面 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "窗口到桌面 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "窗口到桌面 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "窗口到桌面 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "窗口到桌面 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "窗口到桌面 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "窗口到桌面 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "窗口到桌面 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "窗口到桌面 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "窗口到桌面 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "窗口到桌面 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "窗口到桌面 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "窗口到桌面 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "窗口到桌面 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "窗口到桌面 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "窗口到桌面 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "窗口到桌面 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "窗口到桌面 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "窗口到桌面 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "窗口到桌面 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "窗口到后一桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "窗口到前一桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "窗口右移一个桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "窗口左移一个桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "窗口上移一个桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "切换下移一个桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "桌面切换" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "切换到桌面 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "切换到桌面 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "切换到桌面 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "切换到桌面 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "切换到桌面 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "切换到桌面 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "切换到桌面 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "切换到桌面 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "切换到桌面 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "切换到桌面 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "切换到桌面 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "切换到桌面 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "切换到桌面 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "切换到桌面 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "切换到桌面 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "切换到桌面 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "切换到桌面 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "切换到桌面 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "切换到桌面 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "切换到桌面 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "切换到后一桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "切换到前一桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "切换到右边桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "切换到左边桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "切换到上面的桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "切换到下面的桌面" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "鼠标仿真" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "杀死窗口" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "窗口抓图" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "桌面抓图" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "屏蔽全局快捷键" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "面板" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "弹出启动菜单" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "切换显示的桌面" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "下个任务栏项" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "上个任务栏项" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "运行命令" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "显示任务管理器" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "显示窗口列表" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "切换用户" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "锁住会话" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "注销" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "不加确认注销" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "不加确认关机" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "不加确认重新启动" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "剪贴板" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "显示 Klipper 弹出菜单" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "在当前剪贴板上的手工调用动作" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "启用/禁用剪贴板动作" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "键盘" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "切换到下一个键盘布局" |