diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po | 670 |
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..a88e00de324 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,670 @@ +# translation of kcmlocale.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 06:56+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "区域设置" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"改变语言设置只会影响到新启动的应用程序。\n" +"要改变所有程序的语言设置,您必须先注销。" + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "应用语言设置" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>国家/地区和语言</h1>\n" +"<p>您可以在这里为您的特定区域配置语言、数字和时间。在大多数情况下只需选择您生活的国家/地区。例如,如果您从列表中选择“德国”,那么 KDE " +"将会自动选择“德语”作为要使用的语言。同时会将时间格式更改为 24 小时制以及使用逗号作为小数点符号。</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "例子" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "地区(&L)" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "数字(&N)" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "货币(&M)" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "日期和时间(&T)" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "其它(&O)" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "国家/地区:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "语言:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "添加语言" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "删除语言" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "没有名称" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "这是您居住的地方。KDE 使用该国家/地区的默认设置。" + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "这将向列表中添加一种语言。如果该语言已经位于列表中,旧语言将被移动。" + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "这将从列表中删除突出显示的语言。" + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE 程序将用该列表中的第一个可用语言显示。\n" +"如果任何语言都不可用,将使用美国英语。" + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "您可以在这里选择您的国家/地区。语言、数字等设置将自动切换到相应的值。" + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"你可以在这里选择 KDE 所使用的语言。如果列表中的第一种语言不可用,将使用第二种,以此类推。要是只有美国英语,则代表没有安装任何翻译。您可以从获得 KDE " +"的地点获得许多语言翻译包。" +"<p>请注意,可能有一些程序没有被翻译为您所使用的语言。如果是这样的话,这些程序依然会使用美国英语。" + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "数字:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "货币:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "短日期:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "时间:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "如何显示数字。" + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "如何显示货币值。" + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "如何显示日期。" + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "如何用短格式显示日期。" + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "如何显示时间。" + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "小数点符号(&D):" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "千位分隔符(&U):" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "正号(&G):" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "负号(&N):" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"您可以在这里定义显示数字时所使用的小数点符号(即大多数国家所使用的点或逗号)。" +"<p>请注意,用于显示货币金额的小数点需要单独设置(见“货币”标签)。" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "您可以在这里定义显示数字所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示货币金额的千位分隔符需要单独设置(见“货币”标签)。" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "您可以在这里指定作为正数前缀的文字。多数情况下留为空白。" + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "您可以在这里指定负数的前缀。它不能为空,这样您才能分辨正数和负数。通常它被设为减号 (-)。" + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "货币符号:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "小数点符号:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "千位分隔符:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "小数位数:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "正数" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "货币前缀符号" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "符号位置:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "负数" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "使用括号" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "在货币数量前" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "在货币数量后" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "在货币前" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "在货币后" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "您可以在这里输入您使用的货币的符号,例如 $ 或 DM。<p>请注意,根据您所使用的系统,欧元符号在您的系统上可能不可用。" + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "您可以在这里定义显示货币数值时所使用的小数点符号。<p>请注意,用于显示其它数字的小数点需要单独设置(见“数字”标签)。" + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "您可以在这里定义显示货币数值时所使用的千位分隔符。<p>请注意,用于显示其它数字的千位分隔符需要单独设置(见“数字”标签)。" + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "这决定了货币数值的小数位数,即小数点<em>后面</em>的数字位数。多数情况是 2 位。" + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如果未选中此选项,货币符号将作为全部货币正数值的后缀(也就是放在数值的右面)。" + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"如果选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的前缀(也就是放在数值的左面)。如果未选中此选项,货币符号将作为全部货币负数值的后缀(也就是放在数值的右面)。" + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "选择正号的位置。仅影响金额显示。" + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "选择负号的位置。仅影响金额显示。" + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "日历系统:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "时间格式:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "日期格式:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "短日期格式:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "一周的第一天:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "使用月份名称的简化形式" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "HH:MM:SS" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"YYYY年mM月dD日WEEKDAY\n" +"YYYY年mM月dD日" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "YYYY-MM-DD" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "格里高里历" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "科威特历" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "希伯来历" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>此文本框中的文本将用于格式化时间字符串。下列的序列将被替换:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>使用 24 小时制的十进制数字小时(00-23)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>使用 24 小时制的十进制数字小时(0-23)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>使用 12 小时制的十进制数字小时(01-12)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>使用 12 小时制的十进制数字小时(1-12)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>十进制数字分钟(00-59)。</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>十进制数字秒钟(00-59)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>根据给定时间值算出“am”或“pm”。正午为“pm”,午夜为“am”。</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>带世纪的十进制数字年份。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>不带世纪的十进制数字年份(00-99)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>十进制的数字月份(01-12)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>十进制的数字月份(1-12)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>月份名称的前三个字符。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>完整的月份名称。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>十进制的数字天数(01-31)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>十进制的数字天数(1-31)。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>星期几名称的前三个字符。</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>完整的星期几名称。</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "<p>该文本框中的文字将被用于格式化长日期。下列的序列将被替换:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "<p>该文本框中的文字将被用于格式化短日期,例如列文件时。下列的序列将被替换:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>此选项将决定哪一天被看作一周的第一天。</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>此选项决定是否在日期中使用月份名称的所有格形式。</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "纸张格式:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "度量衡系统:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "公制" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "英制" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "美国信纸" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" |