diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po | 795 |
1 files changed, 0 insertions, 795 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index c6e1e4e9c23..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,795 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to -# Chinese (China) translation for tdeedu -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the tdeedu package. -# -# Lie_Ex <lilith.shang@thizgroup.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:14+0800\n" -"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-25 14:18+0000\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lie_Ex" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lilith.ex@gmail.com" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "龟标图片没有找到,请检查您的安装。" - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "错误帮助(&E)" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "错误对话框" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "关闭错误对话框" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "点击此处可在 KTurtle 的手册中读到更多关于此错误的信息。" - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "点击此处获得使用此错误对话框的帮助。" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "点击此处获得关于您在列表中所选错误的帮助。如果没有错误被选择,此按钮将不可用。" - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "点击此处获得关于您选中错误的帮助。" - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"在这个列表中您可以找到运行 Logo 代码所可能导致的许多种错误。 \n" -"祝好运!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "数字" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "直线" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "描述" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "颜色选择器" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "在光标处插入颜色代码" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "颜色代码:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "重新开始(&R)" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "返回(&B)" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "运行完毕" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "点击此处重新执行当前的 logo 程序。" - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "点击此处切换回代码编辑模式。" - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"程序已正常执行完毕。\n" -"接下来要做什么?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "试图执行未定义的函数:%1。" - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "试图以错误的参数执行函数“%1”。" - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "函数 %1 没有返回值。" - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "相乘必须在数字之间进行。" - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "零不能为除数。" - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "相除必须在数字之间进行。" - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "相减必须在数字之间进行。" - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "penwidth 不能小于 1,或者大于 10000。" - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "函数 %1 的参数必须在 0 至 350 之间。" - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "命令 %1 的参数必须是 1 至 10000 之间的数字。" - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "命令 %1 的参数必须是 0 至 255 之间的数字。" - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "print 命令需要一个输入值" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "命令 %1 不接受参数。" - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "命令 %1 被 %2 所调用,但需要 %n 个参数。" - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "命令 %1 被 %2 所调用,但只能接受 %n 个参数。" - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "命令 %1 只能接受字符串作为参数。" - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "命令 %1 只能接受一组字符串作为参数。" - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "命令 %1 只能接受数字作为参数。" - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "命令 %1 只能接受一组数字作为参数。" - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"无法找到任何 KDE 文本编辑器组件;\n" -"请检查您的 KDE 安装。" - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "打开示例文件(&M)..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "画布另存为(&C)..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "执行速度" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "全速" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "慢速" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "较慢" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "最慢" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "执行命令(&E)" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "暂停执行(&X)" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "中止执行(&X)" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "插入锚点" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "显示行号(&L)" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "颜色选择器(&C)" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "缩进(&I)" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "取消缩进(&U)" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "清理缩进(&E)" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "加入注释(&M)" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "取消注释(&O)" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "配置编辑器(&C)..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"这是一个代码编辑器,您可以在这里撰写 Logo 代码并向 KTurtle 下达指令。您也可以打开一个既存的 Logo 程序,在菜单中选择文件->" -"打开示例文件...或文件->打开...。" - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "欢迎使用 KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "行:%1 列:%2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "插入" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "这是一张画布,供龟标绘图的地方。" - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " 行:%1 列:%2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "您当前编辑的程序尚未保存,继续现在的操作会导致您丢失所有新的更改。" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "未保存文件" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "丢弃更改(&D)" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "一个新文件...祝编程愉快!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Logo 文件" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "打开 Logo 文件" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Logo 示例文件" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "打开 Logo 示例文件" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "放弃操作,什么文件也没有打开。" - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "已打开文件:%1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle 无法打开: \n" -"%1。" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "打开错误" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "因错误导致文件打开失败。" - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "已放弃打开文件。" - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "已放弃保存。" - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "在这个文件夹下已经有名为“%1”的文件存在。您确定要覆盖它吗?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "覆盖吗?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "保存为:%1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "图片" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "画布另存为图片" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "在这个文件夹下已经有名为“%1”的图片文件存在,您确定要覆盖它吗?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle 不能将图像保存到: \n" -"%1。" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "不能保存图像" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "无法保存图像。" - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "画布另存为:%1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "您想要打印 Logo 代码或是画布吗?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "打印哪一个?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "打印 Logo 代码(&L)" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "打印画布(&C)" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "打印已中止。" - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "正在退出 KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "您当前工作的程序尚未保存,现在退出 KTurtle 将导致您丢失所有未保存的更改。" - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "放弃更改并退出(&Q)" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "退出已中止。" - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "正在分析命令..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "正在执行命令..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "完成。" - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "中止执行。" - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "暂停执行。" - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "输入" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "信息" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " 覆盖 " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " 插入 " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "初始画布尺寸" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "画布宽度(&W):" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "画布高度(&N):" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "您需要重新启动程序使更改生效" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "常规选项" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "请选项 Logo 命令使用的语言(&S):" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "语言设置" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "命令语言:%1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<无关键字>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "当前光标下没有可以获得帮助的文本信息。" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "光标下什么也没有" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<number>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<string>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<assignment>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<question>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<name>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<comment>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "“%1”" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "显示关于 %1 的帮助" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "帮助提示:%1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<math>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Logo 语言教学编程环境" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 KTurtle 开发团队" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "项目创始人和主要开发人" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "对我们帮助很大的贡献者、支持者以及追随者" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "“wsbasic”(wsbasic.sf.net)的作者,KTurtle 语法解释器的奠基人" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "德语数据文件" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "提供了瑞典语数据文件" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "提供了斯洛文尼亚语数据文件" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "提供了塞尔维亚语(拉丁语系和西里尔语系)数据文件" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "提供了意大利语数据文件" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "提供了英国英语数据文件" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "提供了西班牙语数据文件" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "提供了巴西葡萄牙语数据文件" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "提供了挪威尼诺斯克语和布克摩尔语数据文件" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "西里尔语解析支持" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "命令“%1”后有不可预料的指令,每行请只使用一条指令" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "此处需要“[”" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "命令“%1”后需要“to”" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "命令“%1”后需要“=”" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "命令“%1”后需要“]”" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "命令“%1”后需要一个名字" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "未定义的错误号 %1:请将此 Logo 脚本寄给 KTurtle 开发者" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "此处需要一个表达式" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "字符串文本没有用“\"”符号(英文双引号)正确分割" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "内部错误号 %1:请将此 Logo 脚本提交给 KTurtle 开发组" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "无法识别“%1”,在“%2”之后需要一个表达式" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "此处需要“*”或“/”" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "无法解释的“]”" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "无法解释的“[”" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "无法解释的“%1”" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "“%1”既不是 Logo 命令也不是一个可自我学习的命令。" - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "高级设置(&A)" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "画布的宽度像素" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "画布的高度像素" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "可用的 Logo 语言命令列表" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Logo 语言命令" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "组合选框的值" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "“%1” (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "假" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "真" |