summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po795
1 files changed, 0 insertions, 795 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index c6e1e4e9c23..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,795 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to
-# Chinese (China) translation for tdeedu
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the tdeedu package.
-#
-# Lie_Ex <lilith.shang@thizgroup.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:14+0800\n"
-"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-25 14:18+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lie_Ex"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lilith.ex@gmail.com"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr "龟标图片没有找到,请检查您的安装。"
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "错误帮助(&E)"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "错误对话框"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "关闭错误对话框"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr "点击此处可在 KTurtle 的手册中读到更多关于此错误的信息。"
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "点击此处获得使用此错误对话框的帮助。"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr "点击此处获得关于您在列表中所选错误的帮助。如果没有错误被选择,此按钮将不可用。"
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "点击此处获得关于您选中错误的帮助。"
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"在这个列表中您可以找到运行 Logo 代码所可能导致的许多种错误。 \n"
-"祝好运!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "数字"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "直线"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "描述"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "颜色选择器"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "在光标处插入颜色代码"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "颜色代码:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "重新开始(&R)"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "返回(&B)"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "运行完毕"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "点击此处重新执行当前的 logo 程序。"
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "点击此处切换回代码编辑模式。"
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"程序已正常执行完毕。\n"
-"接下来要做什么?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "试图执行未定义的函数:%1。"
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "试图以错误的参数执行函数“%1”。"
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "函数 %1 没有返回值。"
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "相乘必须在数字之间进行。"
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "零不能为除数。"
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "相除必须在数字之间进行。"
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "相减必须在数字之间进行。"
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "penwidth 不能小于 1,或者大于 10000。"
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "函数 %1 的参数必须在 0 至 350 之间。"
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "命令 %1 的参数必须是 1 至 10000 之间的数字。"
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "命令 %1 的参数必须是 0 至 255 之间的数字。"
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "print 命令需要一个输入值"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "命令 %1 不接受参数。"
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr "命令 %1 被 %2 所调用,但需要 %n 个参数。"
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr "命令 %1 被 %2 所调用,但只能接受 %n 个参数。"
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "命令 %1 只能接受字符串作为参数。"
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "命令 %1 只能接受一组字符串作为参数。"
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "命令 %1 只能接受数字作为参数。"
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "命令 %1 只能接受一组数字作为参数。"
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"无法找到任何 KDE 文本编辑器组件;\n"
-"请检查您的 KDE 安装。"
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "打开示例文件(&M)..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "画布另存为(&C)..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "执行速度"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "全速"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "较慢"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "最慢"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "执行命令(&E)"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "暂停执行(&X)"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "中止执行(&X)"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "插入锚点"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "显示行号(&L)"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "颜色选择器(&C)"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "缩进(&I)"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "取消缩进(&U)"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "清理缩进(&E)"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "加入注释(&M)"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "取消注释(&O)"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "配置编辑器(&C)..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"这是一个代码编辑器,您可以在这里撰写 Logo 代码并向 KTurtle 下达指令。您也可以打开一个既存的 Logo 程序,在菜单中选择文件->"
-"打开示例文件...或文件->打开...。"
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "欢迎使用 KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "行:%1 列:%2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "插入"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "这是一张画布,供龟标绘图的地方。"
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " 行:%1 列:%2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr "您当前编辑的程序尚未保存,继续现在的操作会导致您丢失所有新的更改。"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "未保存文件"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "丢弃更改(&D)"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "一个新文件...祝编程愉快!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Logo 文件"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "打开 Logo 文件"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Logo 示例文件"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "打开 Logo 示例文件"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "放弃操作,什么文件也没有打开。"
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "已打开文件:%1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle 无法打开: \n"
-"%1。"
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "打开错误"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "因错误导致文件打开失败。"
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "已放弃打开文件。"
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "已放弃保存。"
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "在这个文件夹下已经有名为“%1”的文件存在。您确定要覆盖它吗?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "覆盖吗?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆盖(&O)"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "保存为:%1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "画布另存为图片"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "在这个文件夹下已经有名为“%1”的图片文件存在,您确定要覆盖它吗?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle 不能将图像保存到: \n"
-"%1。"
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "不能保存图像"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "无法保存图像。"
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "画布另存为:%1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "您想要打印 Logo 代码或是画布吗?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "打印哪一个?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "打印 Logo 代码(&L)"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "打印画布(&C)"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "打印已中止。"
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "正在退出 KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr "您当前工作的程序尚未保存,现在退出 KTurtle 将导致您丢失所有未保存的更改。"
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "放弃更改并退出(&Q)"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "退出已中止。"
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "正在分析命令..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "正在执行命令..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "中止执行。"
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "暂停执行。"
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "信息"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " 覆盖 "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " 插入 "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "初始画布尺寸"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "画布宽度(&W):"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "画布高度(&N):"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "您需要重新启动程序使更改生效"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "常规选项"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "请选项 Logo 命令使用的语言(&S):"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "语言设置"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "命令语言:%1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<无关键字>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "当前光标下没有可以获得帮助的文本信息。"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "光标下什么也没有"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<number>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<string>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<assignment>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<question>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<name>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<comment>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "“%1”"
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "显示关于 %1 的帮助"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "帮助提示:%1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<math>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Logo 语言教学编程环境"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003 KTurtle 开发团队"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "项目创始人和主要开发人"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "对我们帮助很大的贡献者、支持者以及追随者"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr "“wsbasic”(wsbasic.sf.net)的作者,KTurtle 语法解释器的奠基人"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "德语数据文件"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "提供了瑞典语数据文件"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "提供了斯洛文尼亚语数据文件"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "提供了塞尔维亚语(拉丁语系和西里尔语系)数据文件"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "提供了意大利语数据文件"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "提供了英国英语数据文件"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "提供了西班牙语数据文件"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "提供了巴西葡萄牙语数据文件"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "提供了挪威尼诺斯克语和布克摩尔语数据文件"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "西里尔语解析支持"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr "命令“%1”后有不可预料的指令,每行请只使用一条指令"
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "此处需要“[”"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "命令“%1”后需要“to”"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "命令“%1”后需要“=”"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "命令“%1”后需要“]”"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "命令“%1”后需要一个名字"
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr "未定义的错误号 %1:请将此 Logo 脚本寄给 KTurtle 开发者"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "此处需要一个表达式"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "字符串文本没有用“\"”符号(英文双引号)正确分割"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr "内部错误号 %1:请将此 Logo 脚本提交给 KTurtle 开发组"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "无法识别“%1”,在“%2”之后需要一个表达式"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "此处需要“*”或“/”"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "无法解释的“]”"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "无法解释的“[”"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "无法解释的“%1”"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "“%1”既不是 Logo 命令也不是一个可自我学习的命令。"
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "高级设置(&A)"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "画布的宽度像素"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "画布的高度像素"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "可用的 Logo 语言命令列表"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Logo 语言命令"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "组合选框的值"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "“%1” (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "假"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "真"