diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po | 320 |
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..291fa122b11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-09 23:39+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "导出(&E)" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "导入(&I)" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "记录(&L)" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "统计(&S)" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的Samba 连接,是 Samba " +"工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager " +"协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。" +"<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>" +"showmount -a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您是否有 " +"showmount 在执行路径 PATH 中。" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 面板系统信息控制模块" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(C) 2002 KDE 信息控制模块 Samba 团队" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "服务" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "访问来源" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "打开文件" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "错误:无法运行 smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "资源" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "安装在" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS " +"类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。" + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba 日志文件:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "显示打开的连接" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "显示关闭的连接" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "显示打开的文件" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "显示关闭的文件" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。" + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接的细节,选中此选项。" + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接关闭时的事件,使用此选项。" + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " +"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " +"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事件。" + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期和时间" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "服务/文件" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "主机/用户" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文件级别的事件不会被记录。" +"<p> 和 KDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。" +"<p> 如果列表是空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。" + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "打开的连接" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "关闭的连接" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " 打开的文件" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " 关闭的文件" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "不能打开文件 %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "连接数:0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "文件访问:0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "事件:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "服务/文件:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "主机/用户:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "清除结果" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "显示扩展的服务信息" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "显示扩展的主机信息" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "数量" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "命中" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "连接" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "文件访问" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "连接:%1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "文件访问:%1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "打开的文件" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "错误:无法运行 showmount" |