diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po | 4153 |
1 files changed, 4153 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..81f304ffbfc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4153 @@ +# translation of katepart.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000. +# Updated by heping.tw <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:52+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(选自)" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "用于%1的印刷惯例" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "文本设置(&X)" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "只打印选定的文本(&S)" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "打印行号(&L)" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "打印语法向导(&G)" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "<p>当文档中有文本被选择时此选项才能被设置。</p><p>如果选中此选项,将只打印所选择的文本。</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p>如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "<p>打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。" + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "页眉和页脚(&D)" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "打印页眉(&I)" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "打印页脚(&N)" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "页眉/页脚字体:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "选择字体(&S)..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "页眉属性" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "颜色:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "背景(&K)" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "页脚属性" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "格式(&M):" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>页眉的格式。支持下列标记:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>:当前用户名</li>" +"<li><tt>%d</tt>:完整的日期/时间(短格式)</li>" +"<li><tt>%D</tt>:完整的日期/时间(长格式)</li>" +"<li><tt>%h</tt>:当前时间</li>" +"<li><tt>%y</tt>:当前日期(短格式)</li>" +"<li><tt>%Y</tt>:当前日期(长格式)</li>" +"<li><tt>%f</tt>:文件名</li>" +"<li><tt>%U</tt>:文档的完整 URL</li>" +"<li><tt>%p</tt>:页码</li></ul>" +"<br><u>注意:</u> 请<b>不要</b>使用‘|’(竖线)字符。" + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>页脚的格式。支持下列标记:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "布局(&A)" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "方案(&S):" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "绘制背景颜色(&K)" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "绘制边框(&B)" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "边框属性" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "宽度(&I):" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "边距(&M):" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "颜色(&L):" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "<p>如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。</p><p>如果您的配色方案为暗色背景这可能有用。</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "<p>如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条与正文隔开。</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "边框线条的宽度" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "边框内圈的留空(像素)" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "边框线条的颜色" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "设置书签(&B)" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "如果当前行没有书签就加一个,如果有则取消它。" + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "清除书签(&B)" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "清除全部书签(&A)" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "取消当前文档的所有书签。" + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "下一个书签" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "前往下个书签。" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "上一个书签" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "前往上个书签。" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate 部件" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "可嵌入的编辑器部件" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Kate 作者" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "核心开发人员" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "极好的缓存系统" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "编辑命令" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "测试……" + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "先前核心开发人员" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite 作者" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite 移植到 KParts " + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML 语法加亮支持" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "补丁及其它" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "开发者和语法加亮向导" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM Spec 文件,Perl、Diff 等语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles、Python 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme 语法加亮" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP 关键字/数据类型列表" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "非常好的帮助" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "所有作出贡献而我却没能提到的人员" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "字符串“%1”没有找到!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "完成了 %n 次替换。" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "到达文件结尾。" + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "到达文件开头。" + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "到达选中范围结尾。" + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "到达选中范围开头。" + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "从开头继续找吗?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "从结尾继续找吗?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "替换确认" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "全部替换(&A)" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "替换并关闭(&P)" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "查找下一个(&F)" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "找到您搜索条目的出现。您想做什么?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "用法:find[:[bcersw]] 模式" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "用法:ifind[:[bcrs]] 模式" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "用法:replace[:[bceprsw]] 模式 [替换]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>用法:<code>find[:bcersw] 模式</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "<p>用法:<code>ifind[:bcrs] 模式</code><br>ifind 执行增量搜索或称“即输即搜”</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>用法:<code>replace[:bceprsw] 模式 [替换]</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>选项</h4>" +"<p><b>b</b> - 向前搜索" +"<br><b>c</b> - 从光标处搜索" +"<br><b>r</b> - 模式为正则表达式" +"<br><b>s</b> - 区分大小写搜索" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "<br><b>e</b> - 仅在选中文本中搜索<br><b>w</b> - 仅搜索选中单词" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - 提示替换</p>" +"<p>如果没有[替换],则使用空字符串。</p>" +"<p>如果您想要在[模式]中使用空白,您就需要将[模式]和[替换]都用单引号或双引号包起来。要在字符串中使用引号字符,请在前面添加反斜线。" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "indenter.register 需要两个参数(事件 ID、要调用的函数)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "indenter.register 需要两个参数(事件 ID(数字)、要调用的函数(函数))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:无效的事件 ID" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:已经设置了给定的函数" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:需要一个参数(行号)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:需要一个参数(行号)(数字)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "document.removeText:需要四个参数(开始行、开始列、结束行、结束列)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "document.removeText:需要四个参数(开始行、开始列、结束行、结束列)(四个数字)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:需要三个参数(行、列、文本)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "document.insertText:需要三个参数(行、列、文本)(数字、数字、字符串)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "无法初始化 LUA 解释器" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua 缩进脚本有错误:%1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "字体和颜色" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "光标和选择" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "编辑" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "缩进" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "打开/保存" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "语法加亮" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "文件类型" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "快捷方式" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "字体和颜色方案" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "光标和选择行为" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "编辑选项" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "缩进规则" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "文件打开和保存" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "语法加亮规则" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "文件类型特定的设置" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "快捷键配置" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "插件管理器" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "文件 %1 尚未完全装入,原因是没有足够的临时磁盘存储空间。" + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"无法装入 %1,原因是无法读取该文件。\n" +"\n" +"请检查您是否有该文件的读权限。" + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "文件 %1 是二进制文件,保存该文件将导致文件损坏。" + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "打开了二进制文件" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"无法正确装入此文件,原因是缺少临时磁盘空间。保存该文件可能导致数据丢失。\n" +"\n" +"您真的想要保存吗?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "数据可能丢失" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "仍然保存" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "试图保存二进制文件" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "试图保存未修改的文件" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢失。" + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "所选的编码无法解释此文档中所含的全部 Unicode 字符。您真的想要保存吗?这样可能造成数据丢失。" + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n" +"\n" +"请检查您是否有此文件的写权限,以及磁盘空间是否充足。" + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。" + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "仍然关闭" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "保存文件" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "保存失败" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "您想要做什么?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "文件已在磁盘上更改" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "重新装入文件(&R)" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "忽略更改(&I)" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。" + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。" + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。" + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确信要覆盖它吗?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆盖文件吗?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "文件类型(&F):" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "名称(&A):" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "节(&S):" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "变量(&V):" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "文件扩展名(&X):" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME 类型(&T):" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "优先级(&R):" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "创建新的文件类型。" + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "删除当前文件类型。" + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "文件类型名称将出现在相应的菜单项中。" + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "本节用于组织菜单中的文件类型。" + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>此字符串允许您使用 Kate 变量配置此 MIME 类型所选择的文件。您可以设置任何配置选项,比如语法加亮、缩进模式、编码等等。</p>" +"<p>要获得关于已知变量的完整列表,请查看手册。</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"通配符掩码允许您按照文件明选择文件。典型的掩码使用星号和文件扩展名,比如 <code>*.txt; *.text</code>。请用分号分隔掩码。" + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"MIME 类型掩码允许您按照 MIME 类型选择文件。字符串应该以分号分隔 MIME 类型,比如 <code>" +"text/plain; text/english</code>。" + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "显示帮助您轻松选择 MIME 类型的向导。" + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "设定此文件类型的优先级。如果对同一文件选择了多种优先级的文件类型,则将使用优先级最高的文件类型。" + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "新建文件类型" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 的属性" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n" +"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。" + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "选择 MIME 类型" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "可用的命令" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "<p>要获得关于单个命令的帮助,请执行<code>“help <命令>”</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "没有“%1”的帮助" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "没有这样的命令 <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>这是 Katepart <b>命令行</b>。" +"<br>语法:<code><b>命令 [ 参数 ]</b></code>" +"<br>要获得可用命令的列表,请输入 <code><b>help list</b></code>" +"<br>要获得关于单个命令的帮助,请输入 <code><b>help <命令></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "成功:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "错误:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "命令“%1”失败。" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "没有这样的命令:“%1”" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "标记类型%1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "设定默认标记类型" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "文本区域背景" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "普通文本:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "选中文本:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "当前行:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "激活断点" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "达到了断点" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "禁用断点" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "执行" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "附加元素" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "左边框背景:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "行号:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "括号加亮:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "自动换行标记:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "制表符标记:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>设置编辑区的背景色。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选定文本的文本颜色,请使用“<b>配置加亮</b>”对话框。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "<p>设置选中标记类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:标记的颜色较浅,是因为透明的缘故。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>选择您想要更改的标记类型。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "<p>设置当前活动行即光标所在行的背景颜色。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "<p>此颜色将用于绘制行号(若启用的话)以及代码折叠面板中的行。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "<p>设置匹配括号的颜色。就是说,如果您的光标放在 <b>(</b> 上,和它相匹配的 <b>)</b> 将会用这个颜色加亮显示。</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>设定自动换行相关标记的颜色:</p><dl><dt>静态自动换行</dt><dd>一条垂直线,显示了文字即将换行的列</dd><dt>" +"动态自动换行</dt><dd>显示于可见换行左侧的箭头</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>设定制表符的颜色:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映当前样式设置。" +"<p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜色。" +"<p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。" + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "加亮语法(&I):" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映当前样式设置。" +"<p>要使用键盘编辑,按<strong><空格键></strong>,从弹出窗口选择一个属性。" +"<p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜色。" +"<p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "普通文本样式" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "加亮文本样式" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 的默认方案(&D):" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "新方案的名称" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "新方案" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "上下文" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "选中内容" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "选中内容的背景" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "使用默认样式" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "下划线(&U)" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "删除线(&T)" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "正常颜色(&C)..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "选定的颜色(&S)..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "背景色(&B)..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "选中内容的背景色(&E)..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "取消背景色" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "取消选中背景颜色" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "使用默认样式(&D)" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "当你改变任何样式属性时,“使用默认样式”将自动被清除。" + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate 样式" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列发现错误<b>%4</b></qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "无法打开 %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "错误!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "错误:%1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "自动缩进" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "缩进模式(&I):" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "输入时插入 Doxygen 前导“*”" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "调整从剪贴板粘贴的代码的缩进" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "用空格缩进" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "用空格而不是跳格缩进(&S)" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacs 风格的混合模式" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "空格数:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "保留缩进设置(&P)" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "保留额外空格(&K)" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "使用的键" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "用制表键缩进(&T)" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "用退格键反缩进(&B)" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "未选中内容下的跳格键模式" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "插入缩进字符(&C)" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "插入跳格字符(&N)" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "缩进当前行(&L)" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "如果您想要用空格而非跳格来进行缩进,请选中此项。" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "超过规定的缩进宽度的空格将不被去掉。" + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "允许使用<b>制表键</b>增加缩进的深度。" + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "允许使用<b>退格键</b>减少缩进的级别。" + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "输入 Doxygen 风格的注释时自动插入前导“*”。" + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "缩进时混合使用跳格和空格字符。" + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "如果选中了此选项,从剪贴板粘贴的代码将进行缩进。执行<b>撤消</b>操作将删除缩进。" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "缩进的空格数。" + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "如果启用了此按钮,则您可通过额外的对话框配置额外的缩进器特定选项。" + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "配置缩进器" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "文字光标移动" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "智能 Home 和智能 End(&M)" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "光标卷绕(&U)" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "PageUp/PageDown 移动光标(&P)" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "自动居中光标(行):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "选择范围模式" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "普通(&N)" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "永久(&P)" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "选中范围将会被所输入的文字所替换,移动光标后选中范围也会丢失。" + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "即便移动光标或输入文字,选中范围仍然保持不变。" + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "设置可能时要保持光标上下各多少行文字可见。" + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "选中此项后,按下 Home 键将会把光标移动到一行文本的实际开始处,即跳过开头的空白。End 键与此类似。" + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"当此项选中时,和大多数编辑器一样,在行的开头/结尾使用<b>左</b>和<b>右</b>键移动插入光标将会使光标移动到前一行/后一行。" +"<p>当关闭的时候,插入光标到行首后将不能再用左键移动,但可以移动到行的尾部,这对于编程者可能会很顺手。" + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否更改光标相对于视图顶端的位置。" + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "制表位" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "用空格而不是跳格缩进(&I)" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "显示制表符(&S)" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "制表位宽度:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "静态文字换行" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "启用静态自动换行(&W)" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "显示静态自动换行标记(如果合适的话)(&S)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "换行字符数:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "删除行尾的空格(&T)" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "自动补全括号(&B)" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "最大撤消步数:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "智能搜索文字(&E):" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "随处" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "只对选择区" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "选择区,然后是当前单词" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "只对当前单词" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "当前单词,然后是选择区" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"当前行达到<b>换行字符数</b>选项指定的位置时,自动开始新的一行。" +"<p>此选项并不会更改已有文本行的换行 - 这一功能需要使用<b>工具</b>菜单中的<b>应用静态自动换行</b>选项。" +"<p>如果您想要文本根据视图的宽度进行<i>可见换行</i>,请在<b>视图默认值</b>配置页中启用<b>动态自动换行</b>。" + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "如果选中自动换行选项,这个条目决定编辑器需要自动开始新一行的长度(字符数)。" + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "当用户键入一个左括号([、( 或 {) KateView 将自动在光标右侧输入右括号( }、) 或 ])。" + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "编辑器将显示一个符号来标明文本中制表符的存在。" + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "设置撤消/重复的记录步数,步数越多使用的内存越大。" + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"此选项决定了 KateView 要从哪里获得搜索文字(即查找文字对话框中自动出现的文字):" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>随处:</b>不猜测搜索文字。</li>" +"<li><b>只对选择区:</b>可用时使用当前选中的文本。</li>" +"<li><b>选择区,然后是当前单词:</b>可用时使用当前选中的文本,否则使用光标处的单词。</li>" +"<li><b>只对当前单词:</b>可用时使用光标处的文本。</li>" +"<li><b>当前单词,然后是选择区:</b>可用时使用当前单词,否则使用选中的文本。</li></ul>" +"请注意,在以上全部的模式中,如果搜索字符串尚未确定或无法确定,则查找文字对话框将会回退到上次搜索的文字。" + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "如果启用了此选项,编辑器将计算到下个制表符位置处所剩的空格数,并插入相应数量的空格,而不是跳格符。" + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "如果启用了此选项,编辑器将会删除行尾的空格。" + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>如果此项被选中,一条竖线将会在<strong>编辑</streong>属性中指定的自动换行列显示出来。" +"<p>注意此自动换行标记只有在您使用的是固定宽度字体时才会显示。" + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "按词自动换行" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "动态自动换行(&D)" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "动态自动换行标记(如果合适的话):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "按照行号" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "总是打开" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "自动将换行垂直对齐到缩进深度:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "视图宽度的百分比" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "代码折叠" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "可能时显示折叠标记(&F)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "折叠顶层结点" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "边框" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "显示图标边框(&I)" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "显示行号(&L)" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "显示滚动栏标记(&S)" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "排序书签菜单" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "按位置(&P)" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "按创建时间(&R)" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "显示缩进行" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。" + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>让动态自动换行的开始处与第一行的缩进级别垂直对齐。这可让代码和标记更易读。</p>" +"<p>此外,此选项还允许您以百分比设置屏幕的最小宽度,超过此宽度的动态换行将不会进行垂直对齐。例如,如果是 50%,缩进级别超过屏幕宽度 50% " +"的文本行就不会使得后续行进行垂直对齐了。</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "如果此项选中,每个新视图会在左边显示行号。" + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "如果此项选中,每个新视图会在左边显示一个图标条。<br><br>图标条上可以显示书签符号等标记。" + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "如果此项选中,每个新视图会在垂直滚动条上显示一个标记。<br><br>这些标记可以显示书签等符号。" + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "如果此项选中,若可进行代码折叠,每个新视图会显示代码折叠的标记。" + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "选择如何排列<b>书签</b>菜单上的书签。" + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "书签将按照它们在文档中的行号顺序排列。" + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "每个新的书签都会添加在最后面,跟它在文档中的位置无关。" + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "如果启用了此选项,编辑器将会显示垂直线,以帮助您识别缩进行。" + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "文件格式" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "编码(&E):" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "行尾(&O):" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "自动检测行尾(&A)" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "内存使用" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "每个文件最多装入的块数(&B):" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "装入/保存时自动清理" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "删除行尾的空格(&M)" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "文件夹配置文件" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "不使用配置文件" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "配置文件的搜索深度(&A):" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "保存时作备份" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "本地文件(&L)" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "远程文件(&R)" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "前缀(&P):" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "后缀(&S):" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "编辑器将在装入/保存文件时自动截去文本行尾的多余空格。" + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>保存时作备份将会让 Kate 在保存改动前把原磁盘文件复制为“<前缀><文件名><后缀>”。" +"<p>默认的后缀为<strong>~</strong>,前缀为空" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "如果您想要自动检测行尾类型,请选中此选项。第一次检测到的行尾类型将用于整个文件。" + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "如果您要在保存本地文件时建立备份文件,请选中此项" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "如果您要在保存远程文件时建立备份文件,请选中此项" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "输入添加到备份文件名的前缀" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "输入添加到备份文件名的后缀" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "编辑器将会向下搜索指定层数的文件夹中的 .kateconfig 文件,并从中装入设置。" + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"编辑器将把指定块数的文本装入内存(每块大约是 2048 行);如果文件大小超过超过这个大小,那么就会把其它块交换到磁盘中,并且在需要的时候透明地装入。" +"<br>这可能使得文档导航略微变慢;但较大的块数将以耗费内存作为条件增加编辑的速度。" +"<br>对于普通用途,只需选择最可能的块数:如果您在内存使用上遇到问题,请限制它。" + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "您没有指定备份文件后缀或前缀。将使用后缀“~”" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "无备份后缀或前缀" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE 默认值" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "配置 %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "许可:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "下载(&W)..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "从列表中选择<em>语法加亮模式</em>,在下面查看它的属性。" + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "文件扩展名列表用来决定那些文件要使用当前语法加亮模式。" + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "MIME 类型列表用来决定哪些文件要使用当前语法加亮模式。<p>点击输入框右边的向导按钮可显示 MIME 类型选择对话框。" + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "显示一个对话框,列出可选择的所有有效Mime类型。<p><strong>文件扩展名</strong>输入框也将自动被编辑。" + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "点击这个按钮从 Kate 网站下载新的或者更新的语法加亮描述。" + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"选择你想要使用“%1”语法加亮规则加亮显示的MimeTypes。 \n" +"请注意这也将自动编辑相关联的文件扩展名。" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "下载语法加亮" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "安装(&I)" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "选择您想要更新的加亮显示语文文件:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "最新的" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>注意:</b>新版本已经自动选中。" + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "跳至行" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "跳至行(&G):" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "文件已在磁盘上删除" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "文件另存为(&S)..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "让您再次选择一个文件并保存文件。" + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "文件已在磁盘上更改" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。" + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "忽略(&I)" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。" + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该提示。" + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "查看差异(&V)" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘上文件的差异,并用默认应用程序打开差异文件。" + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘文件。" + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。" + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "创建差异失败" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的现有文件就是您所得到的" +"文件。" + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "请小心操作" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "无法访问视图" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "意外:行 %1:%2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "命令未找到" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript 文件未找到" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "拼写(从光标处)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "从光标处向下检查文档的拼写" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "对选中范围进行拼写检查..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "检查选中文字的拼写" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼写检查" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "无法启动拼写程序。请确定您已经正确安装了拼写程序,并已在 PATH 中配置好了。" + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "拼写程序好像崩溃了。" + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "剪下选中的文字并保存到剪贴板" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "粘贴以前复制或者剪切到剪贴板的内容" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "复制为 HTML(&H)" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "使用此命令将当前选定的文字以 HTML 格式复制到系统剪贴板。" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "保存当前文档" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "撤消最近的编辑动作" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "取消最近的撤消操作" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "自动换行文档(&W)" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"使使用此命令将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。" +"<br>" +"<br>这是静态的按词卷绕,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。" + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "增加缩进(&I)" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "使用此命令缩进选中的一块文字。<br><br>在配置对话框中,您可以配置是否直接使用制表符或者用空格代替。" + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "减少缩进(&U)" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "使用此命令反缩进选中的一块文字。" + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "清除缩进(&C)" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。<br><br>在配置对话框中,您可以配置是否直接使用制表符或者用空格代替。" + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "对齐(&A)" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。" + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "注释(&O)" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。<BR><BR>单行/多行注释的标记字符在语法加亮设置中定义。" + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "去注释(&M)" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。<BR><BR>单行/多行注释的标记字符在语法加亮设置中定义。" + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "只读模式(&R)" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "锁定/解锁该文档进行写入" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "大写" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "小写" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "字首大写" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "连接行" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "打印当前文档。" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "重新装入(&D)" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。" + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。" + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。" + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "配置编辑器(&C)..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "配置这个编辑器多方面的设置。" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "语法加亮(&H)" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。" + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "文件类型(&F)" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "方案(&S)" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "缩进(&I)" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "导出为 HTML(&X)..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "此命令允许您将当前文档及其全部加亮信息导出到 HTML 文档。" + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "选中当前文档的全部文本。" + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "增大字体" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "此命令增大显示字体的大小。" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "缩小字体" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "此命令减小显示字体的大小。" + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "块选择方式(&O)" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "此命令让您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。" + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "覆盖模式(&I)" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有的文字。" + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "动态文字换行(&D)" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "动态文字换行标识符" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "关(&O)" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "按照行号(&L)" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "总是打开(&A)" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "显示折叠标记(&M)" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。" + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "隐藏折叠标记(&M)" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "显示图标边框(&I)" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "显示/隐藏页面边上的图标边条。<BR><BR>图标边条上能显示书签符号等标记。" + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "隐藏图标边框(&I)" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "显示行号(&L)" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。" + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "隐藏行号(&L)" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "显示滚动条标记(&B)" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "显示/隐藏垂直滚动条上的标记。<BR><BR>这些标记可显示书签等符号。" + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "隐藏滚动条标记(&B)" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "显示静态自动换行标记(&W)" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "隐藏静态自动换行标记(&W)" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "切换到命令行" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。" + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "行尾(&E)" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "编码(&E)" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "整词左移" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "选择左边字符" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "选择左边整词" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "整词右移" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "选择右边字符" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "选择右边整词" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "移到行首" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "移到文档开头" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "选择到行首" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "选择到文档开头" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "移到行尾" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "移到文档末尾" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "选择到行尾" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "选择到文档末尾" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "选择到前一行" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "向上滚动一行" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "选择到下一行" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "选择到前一行" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "移动右边字符" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "移动左边字符" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "选择到下一行" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "向下滚动一行" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "向上滚动一页" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "向上选择一页" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "移到视图顶部" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "选择到视图顶部" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "向下滚动一页" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "向下选择一页" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "移到视图底部" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "选择到视图底部" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "移到匹配的括号" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "选择到匹配的括号" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "左右交换字符" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "删除一行" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "删除左边整词" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "删除右边整词" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "删除下个字符" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "折叠顶层树" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "展开顶层" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "折叠一层本地级别" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "展开一层本地级别" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "显示代码树状折叠" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "基本模板代码测试" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " 改写 " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " 插入 " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " 只读 " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " 行:%1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " 列:%1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " 块 " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " 普通 " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "覆盖文件" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "文件导出为 HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "普通文本" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。属性 (%2) 没有用符号名进行定位。<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有符号名。<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位。" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。" + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate 语法加亮分析器" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,这个加亮将被停用" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "<B>%1</B>:指定的多行注释区域(%2)无法解决<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "关键字" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "数据类型" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "十进制/值" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "N进制整数" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "浮点数" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "字符" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "字符串" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "警告" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "函数" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "区域标记" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C 样式" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python 风格" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML 样式" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C 样式" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "基于变量的缩进" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "模式必须至少为 0。" + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "没有高亮“%1”" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。" + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "宽度必须至少为 1。" + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "列必须至少为 1。" + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "行必须至少为 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "此文档中没有那么多行" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "未知命令“%1”" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "抱歉,Kate 尚无法替换换行" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "完成了 %n 次替换" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "代码折叠(&C)" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "其它" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "源代码" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "硬件" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache 配置" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "配置" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR 汇编语言" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "汇编语言" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "标记语言" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "脚本" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "公共 Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "组件 Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE 表单" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E 语言" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "数据库" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "科学" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU 汇编语言" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake 脚本" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI 文件" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS 汇编语言" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "Progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R 脚本" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL(MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL(PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "单词补全插件" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "配置单词补全插件" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "重用前面的单词" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "重用后面的单词" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "弹出补全列表" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Shell 补全" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "自动补全弹出" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "自动显示补全列表(&S)" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "显示补全要求单词至少有(&W)" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "个字符长。" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "默认启用自动补全列表弹出框。弹出框可以从“工具”菜单中根据视图加以禁用。" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "定义显示补全列表前单词应该有多长。" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "插入文件..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "选择要插入的文件" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"载入文件失败:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "插入文件错误" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 不存在或不可读,中止。" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>无法打开文件 <strong>%1</strong>,中止。" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>文件 <strong>%1</strong> 没有内容。" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "数据工具" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(不可用)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"只有在文本被选中、或者鼠标右键点击在一个词上时数据工具才可用。如果当文本被选中时还没有数据工具可用,您需要安装它。有些数据工具是 KOffice " +"软件包的一部分。" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "递增搜索" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "反向递增搜索" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "搜索选项" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "从开头开始" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正则表达式" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "反向递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "反向递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "回绕递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "回绕递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "反向回绕递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "反向回绕递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "双重回绕递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "双重回绕递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "反向双重回绕递增搜索:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "反向双重回绕递增搜索失败:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "错误:未知的递增搜索状态!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "下一个递增搜索匹配" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "上一个递增搜索匹配" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "自动书签" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "配置自动书签" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "编辑项" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "模式(&P):" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>正则表达式。匹配的行将被加入书签。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "区分大小写(&S)" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "<p>如果启用的话,模式匹配将区分大小写,否则不区分。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "最小匹配(&M)" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "<p>如果启用,模式匹配将使用最小匹配;如果您不知道什么是最小匹配,请阅读 Kate 手册中正则表达式的附录。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "文件通配符(&F):" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此实体的用途仅限于匹配名称的文件。</p>" +"<p>使用下方 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松填入全部列表。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此实体的用途仅限于匹配 MIME 类型的文件。</p>" +"<p>使用下方 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松填入全部列表。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "<p>单击此按钮可显示系统中可用的 MIME 类型复选列表。使用此功能后,上面的文件通配符项也会按照相应的 MIME 类型填入。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n" +"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "模式(&P)" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "模式" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME 类型" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "文件通配符" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>此列表为您显示了已经配置的自动书签实体。当文档打开时,每项将以如下方式使用:" +"<ol>" +"<li>如果定义了 MIME 和/或文件名通配符,而二者之一与文档不符,则忽略此项。</li>" +"<li>否则,会将文档的每一行与模式进行匹配,并在匹配行上设置书签。</li></ul>" +"<p>使用下面的按钮可管理您的项收藏。</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "按此按钮可创建新的自动书签实体。" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "按此按钮可删除当前选中实体。" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "按此按钮可编辑当前选中实体。" + +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "Wikimedia" +#~ msgstr "Wikimedia" |