diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po | 2048 |
1 files changed, 2048 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6667e77d8ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2048 @@ +# translation of khexedit.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2002 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:00+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "特殊(&I)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "文档编码(&E)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "文档(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "文档标签(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "转换域(&F)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "查找栏(&H)" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "字符表" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "十进制" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六进制" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "八进制" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "二进制" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "插入指定数量的字符:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "嵌入式十六进制编辑器" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "值编码(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "十六进制(&H)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "十进制(&D)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "八进制(&O)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "二进制(&B)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "字符编码(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "显示不可打印字符(<32)(&U)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "缩放样式(&R)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "无缩放(&N)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "锁定组(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "全大用法(&F)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "线偏移量(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "列(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "值列(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "字符列(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "两列(&B)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "十六" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "十" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "八" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "二" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "文本" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "向后" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "忽略大小写" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "转换" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE 十六进制编辑器" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "跳到偏移量" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "要打开的文件" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"此程序使用的改编的代码和技术来自别的 KDE 程序,\n" +"特别地 kwrite、kiconedit 和 ksysv。功劳归于作者\n" +"和维护者。\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, 做了位交换\n" +"功能部分。\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk,\n" +"做了转换字段的位流功能部分。\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il,已扩展了字符串对话框\n" +"列表能力。\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, 给我非常好的\n" +"故障报告,协助剔除了一些恶劣的错误。\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "提取字符串" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "最小长度(&M):" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "过滤器(&F):" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "使用(&U)" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "忽略大小写(&I)" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "显示十进制偏移量(&D)" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "偏移" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "字符串" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "字符串数目:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "已显示:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"您规定的过滤器表达式是非法的。您必须规定一个有效的正则表达式。\n" +"无过滤器而继续?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "警告:当前的文档上次更新后已经被修改" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%3 的 %1... %2" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "转到偏移量" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "偏移量(&F):" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "从光标(&F)" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "后退(&B)" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "保持可见(&S)" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "格式(&R):" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "查找(&I):" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "在选中内容中(&I)" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "使用导航(&U)" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "忽略大小写(&A)" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "查找 (导航)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "新关键字(&K)" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "下一个(&N)" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "搜索:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "查找并替换" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "查找格式(&R):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "替换格式(&M):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "替换(&L):" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "提示(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "源和目标值不能是相等的。" + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "替换(&L):" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "查找并替换" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "替换光标位置标记的数据?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "二进制过滤" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "操作(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "格式(操作数)(&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "操作数(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "交换规则" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "组大小(&G)[字节]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "移位大小(&H)[位]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "移位大小是零。" + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "交换规则不定义任何交换。" + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "插入模板" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "格式(模板)(&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "模板(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "偏移量(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "重复模板(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "在光标位置插入(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "您的请求无法被处理。" + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "请检查参数然后重试。" + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "无效参数" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "必须指定目标文件。" + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "您指定的是一个存在的文件夹。" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "您没有写入这个文件的权限。" + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"您指定了一个已有的文件。\n" +"覆盖当前的文件吗?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "常规文本" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "操作数 AND 数据" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "操作数 OR 数据" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "操作数 XOR 数据" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT 数据" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE 数据" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE 数据" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT 数据" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "交换单独位" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "有符号 8 位:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "无符号 8 位:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "有符号 16 位:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "无符号 16 位:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "有符号 32 位:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "无符号 32 位:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 位浮点数:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 位浮点数:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "十六进制:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "八进制:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "二进制:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "文本:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "显示低位字节打头的译码" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "无符号数显示为十六进制" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "流长度:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "固定 8 位" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "位窗口" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "位窗口" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "转换器" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "在光标上(&O)" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "十进制:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "插入(&I)..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "导出(&X)..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "取消操作(&C)" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "只读(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "允许改变大小(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "新建窗口(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "关闭窗口(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "跳转到偏移量(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "插入模式(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "作为文本复制(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "粘贴到新文件中(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "粘贴到新窗口中(&W)" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "文本(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "显示偏移量列(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "显示文本域(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "偏移量用十进制显示(&S)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "数据用大写(&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "偏移量用大写(&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "默认(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 位)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "提取字符串(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "二进制过滤器(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "字符表(&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "转换器(&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "统计(&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "替换书签(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "删除书签(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "全部删除(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "转到下一个书签(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "转到上一个书签(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "显示完整路径(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "隐藏(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "编辑器之上(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "编辑器之下(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "浮动(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "嵌入主窗口(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "拖动文档" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "拖动文档" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "切换写保护" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "选择:0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "覆盖" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "大小:FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "偏移量:FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "读写" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "偏移:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"无法创建新窗口。\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "只读" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "偏移量:%1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "编码:%1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "选择:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "无数据" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "内存不足" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "列表已满" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "读操作失败" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "写操作失败" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "空的参数" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "无效参数" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "空指针参数" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "缓存回绕" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "不匹配" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "没有选择数据" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "空文档" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "无激活的文档" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "没有标记数据" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "文档写保护" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "文档禁止调整大小" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "操作被停止" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "非法模式" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "程序忙,请稍后重试" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "值不在有效范围内" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "操作被中止" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "文件不能打开进行写入" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "文件不能打开进行读取" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "默认" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 位)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "无标题 %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "无法创建新文档。" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "操作失败。" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前只支持本地文件。" + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"当前的文档已经被修改。\n" +"要保存吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"在磁盘上当前的文档已被改变。\n" +"如果您现在保存,那些改变将丢失。\n" +"开始进行吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"此名称的文档已经存在。\n" +"您要覆盖它吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "在磁盘上当前的文档不存在。" + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"在磁盘上当前的文档已改变并且也含有未保存的修改。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。" + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "打印十六进制文档" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"无法打印数据。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "<qt>超过了打印阀值。<br>您将要打印 %n 页。<br>继续吗?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"无法导出数据。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"您选择的编码是不可逆的。\n" +"如果您以后复原到原始的编码,不保证数据可以恢复到原始的状态。" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "编码" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "编码(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"无法编码数据。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"删除的书签将无法恢复。\n" +"继续吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "文档里未找到关键字。" + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"到达文档尾部。\n" +"从文档开头继续吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"达到文档头部。\n" +"从尾部继续吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"您的请求不可以处理。\n" +"没有定义搜索模板。" + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "查找和替换" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "选择区域里没有发现所找的关键字。" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "完成了 %n 次替换。" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"还不可用!\n" +"定义您自己的编码" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"不能收集字符串。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "收集字符串" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"还不可用!\n" +"定义一个记录(结构),并且用来自文档的数据填充它。" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "记录查看器" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"无法收集文档的统计信息。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "收集文档统计信息" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"还不可用!\n" +"保存或恢复您喜爱的布局" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "配置文件" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正确的 URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "读取 URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "无法保存远程文件。" + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "写入失败" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "指定的文件不存在。" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "读取" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "您指定的是一个文件夹。" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "您没有读这个文件的权限。" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "当试图打开文件时发生错误。" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"无法读取文件。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "您指定的是一个文件夹。" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "您没有写入权限。" + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "当试图打开文件时发生错误。" + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"无法把数据写到磁盘上。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"无法创建文本缓冲区。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "装入失败" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "正在读" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "正在写" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "正在插入" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "收集字符串" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "正在导出" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "正在扫描" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "您真的要取消读操作吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "正在写" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "警告:取消操作将使您的硬盘上该文件的数据出错" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "您真的要取消插入吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "您真的要取消打印吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "您真的要取消编码吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "您真的要取消字符串扫描吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "您真的要取消导出吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "收集文档的统计信息" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "您真的要取消文档扫描吗?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"不能完成操作。\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "导出文档" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "纯文本" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML 表格" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "多文本(RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 数组" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "目标(&D):" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(软件包文件夹)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "导出范围" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "所有内容(&E)" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "选择区域(&S)" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "范围(&R)" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "从偏移量(&F):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "到偏移量(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "此格式没有选项。" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML 选项(每页一个表格)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "每个表格的行数(&L):" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "软件包文件名前缀(&P):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "带路径的文件名" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "页号" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "文本上方的页眉(&A):" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "文本下方的页脚(&F):" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "将“index.html”链接到目录文件(&T)" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "包括导航栏(&I)" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "只使用黑白色(&U)" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 数组选项" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "数组名:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "元素类型:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "每列元素数:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "无符号值用十六进制打印" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "文件名前缀不能含有空字母或标点符号。" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "尚未支持此格式。" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "您必须指定目的。" + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "不能创建新文件夹" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "您指定的是一个存在的文件" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "您没有写入此文件夹的权限。" + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"您指定了一个已有的文件夹。\n" +"如果您继续,在范围“%1”到“%2”中的任何文件都将丢失。\n" +"要继续吗?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "删除书签" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "替换书签" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 页共 %2 页" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "前一个" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit 生成的" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "页面布局" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "边距[毫米]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "文本上方绘制页眉(&E)" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "中:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "边框:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期和时间" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "单线" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "文本下方绘制页脚(&F)" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "文件名:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "大小 [字节]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "发生" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "布局" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "编辑器的数据布局" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "十六进制模式" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "十进制模式" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "八进制模式" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "二进制模式" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "纯文本模式" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "默认行大小[字节](&I):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "列大小[字节](&M):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "列大小固定(需要的时候使用滚动条)(&F)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "在行尾锁定列(列大小>1时)(&K)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "仅垂直" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "仅水平" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "双向" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "文本间的网格线(&G):" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "左分隔符宽度[像素](&L):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "右分隔符宽度[像素](&R):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "分隔符边距宽度[像素](&S):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "边界距离宽度[像素](&E):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "列分隔符与一个字符相等(&Q)" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "列分隔[像素](&T):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "光标" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "光标行为(仅对编辑器)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "闪烁" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "不闪烁(&L)" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "闪烁间隔[毫秒](&B):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "形状" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "一直使用块(矩形)光标(&U)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "插入模式使用块光标(&T)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "编辑器失去焦点后的光标行为" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "停止闪烁(如果闪烁有效)(&S)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "隐藏(&I)" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "无动作(&N)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "编辑器颜色(总是使用系统选择区的颜色)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系统颜色(按控制中心的选择)(&U)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "奇数行背景" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "偶数行背景" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "偏移量背景" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "非活动背景" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "偶数列文本" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "奇数列文本" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "不可打印的文本" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "偏移量文本" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "次要文本" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "标记的背景" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "标记的文本" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "光标背景" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "光标文本 (块形状)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "书签背景" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "书签文本" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "分隔符" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "网格线" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "字体选择(编辑器仅可使用固定宽度字体)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系统字体 (按控制中心的选择)(&U)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit 编辑器字体" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "绘制不可打印的字符为(&M):" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "文件管理" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "最近文档" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "全部最近文档" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "启动时打开文档(&U):" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "启动时转到上次光标位置(&J)" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "打开文档时启用写保护(&W)" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "重新载入文件后保持光标位置(&K)" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "保存文档时做备份(&M)" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "在退出时不保存“最近文档”列表(&S)" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "清除“最近文档”列表(&E)" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "其它属性" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "选择就绪后自动复制到剪贴板(&M)" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "以“插入”模式启动编辑器(&E)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "寻找期间确认回绕(到开始或者结束)(&W)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "移动时光标跳转到最近的字节(&N)" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "数据输入错误时发出声音(&I)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "致命错误时发出声音(&F)" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "书签可见性" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "在偏移列使用可见书签" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "编辑字段使用可见书签" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "打印页数超出限制时要求确认(&X)" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "阀值[页数](&T):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "撤消限制(&U):" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "全部(&A)" |