diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:12 +0100 |
commit | a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2 (patch) | |
tree | 8b2d30afd06e0b8d80f5ec9b04890ee15f54878e /tde-i18n-zh_CN/messages | |
parent | df0c4cc4caf4aba0892442c589470cbcc7508863 (diff) | |
download | tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.tar.gz tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/klipper.po | 109 |
1 files changed, 62 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/klipper.po index c56468fee98..5ffce1a3b05 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:16+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Li Zongliang,Funda Wang" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "li-zongliang@21cn.com,fundawang@linux.net.cn" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "配置 Klipper(&C)..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "常规(&G)" @@ -55,13 +60,14 @@ msgstr "执行动作时适当去掉空格" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"有时选中的文本后面会有一些空格,如果将它作为 URL " -"用浏览器打开的话,会出现错误。启用此选项可以去掉所选中的字符串开头和结尾的空格(不改变原剪贴板里的内容)。" +"有时选中的文本后面会有一些空格,如果将它作为 URL 用浏览器打开的话,会出现错" +"误。启用此选项可以去掉所选中的字符串开头和结尾的空格(不改变原剪贴板里的内" +"容)。" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -73,9 +79,12 @@ msgstr "避免清空剪贴板(&V)" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "选择此选项的效果是,剪贴板不会被清空。通常情况下,当应用程序退出的时候,剪贴板将被清空。" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." +msgstr "" +"选择此选项的效果是,剪贴板不会被清空。通常情况下,当应用程序退出的时候,剪贴" +"板将被清空。" #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -85,7 +94,8 @@ msgstr "忽略选中内容(&I)" msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "此选项避免在剪贴板历史中记录选中内容。仅仅是剪贴板得中大更改才会被记录。" +msgstr "" +"此选项避免在剪贴板历史中记录选中内容。仅仅是剪贴板得中大更改才会被记录。" #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -94,22 +104,16 @@ msgstr "剪贴板/选中内容行为" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>可用的剪贴板缓冲区分为两种:" -"<br>" -"<br><b>剪贴板</b>的填充方式是选中一些内容,然后按 Ctrl+C,或者单击工具栏或菜单栏上的“复制”。" -"<br>" -"<br><b>选中内容</b>当选中文本后立即就可用。访问选中内容的唯一办法是按鼠标中键。" -"<br>" -"<br>您可以配置剪贴板和选中内容之间的关系。</qt>" +"<qt>可用的剪贴板缓冲区分为两种:<br><br><b>剪贴板</b>的填充方式是选中一些内" +"容,然后按 Ctrl+C,或者单击工具栏或菜单栏上的“复制”。<br><br><b>选中内容</b>" +"当选中文本后立即就可用。访问选中内容的唯一办法是按鼠标中键。<br><br>您可以配" +"置剪贴板和选中内容之间的关系。</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -126,9 +130,11 @@ msgstr "区分剪贴板和选中内容" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "使用此选项将区分两者,在突出显示文本的时候设置选中内容,而在选择“复制”这样的操作的时候设置剪贴板。" +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"使用此选项将区分两者,在突出显示文本的时候设置选中内容,而在选择“复制”这样的" +"操作的时候设置剪贴板。" #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -180,8 +186,8 @@ msgstr "删除动作(&D)" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "点击突出显示项目的列进行修改。命令中“%s”将被剪贴板中的内容替换。" #: configdialog.cpp:306 @@ -223,18 +229,15 @@ msgstr "禁止在 WM_CLASS 类型的窗口上的动作(&I):" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>此处让您指定 Klipper 在其中不执行“动作”的窗口。" -"<br>在终端中使用" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>查找该窗口的 " -"WM_CLASS,然后,点击您要查找的窗口,终端输出中等号后的第一个字符串就是需要您在此填入的内容。</qt>" +"<qt>此处让您指定 Klipper 在其中不执行“动作”的窗口。<br>在终端中使用" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>查找该窗口的 WM_CLASS,然后,点" +"击您要查找的窗口,终端输出中等号后的第一个字符串就是需要您在此填入的内容。</" +"qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -276,6 +279,10 @@ msgstr "清除剪贴板历史(&L)" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "配置 Klipper(&C)..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - 剪贴板工具" @@ -284,7 +291,8 @@ msgstr "Klipper - 剪贴板工具" msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" -msgstr "如果想要稍候启用 URL 动作,可以用右键单击 Klipper 图标然后选择“启用动作”。" +msgstr "" +"如果想要稍候启用 URL 动作,可以用右键单击 Klipper 图标然后选择“启用动作”。" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -352,6 +360,10 @@ msgstr "禁用此弹出菜单" msgid "&Edit Contents..." msgstr "编辑内容(&E)..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "编辑内容" @@ -362,5 +374,8 @@ msgstr "编辑内容" #~ msgid "When the clipboard is set, set the selection as well" #~ msgstr "设置剪贴板的时候,同时设置选中内容" -#~ msgid "Selecting this option will set both clipboard and selection, when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -#~ msgstr "选中此选项在执行从菜单栏中选择“复制”这样的操作时同时设置剪贴板和选中内容。" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option will set both clipboard and selection, when " +#~ "choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +#~ msgstr "" +#~ "选中此选项在执行从菜单栏中选择“复制”这样的操作时同时设置剪贴板和选中内容。" |