diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-zh_CN/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmail.po | 77 |
2 files changed, 85 insertions, 10 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 54d3a2063c1..d98397d1bf4 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 16:53+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -199,12 +199,22 @@ msgid "Add &track information" msgstr "添加音轨信息(&T)" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "在文件头添加歌曲描述。这使得用户在媒体播放机中显示歌曲的高级信息更加方便。您" "可以从 Internet 上自动获取此信息。请查看<i>“CDDB 获取”</i>控制模块中的细节。" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "在文件头添加歌曲描述。这使得用户在媒体播放机中显示歌曲的高级信息更加方便。" +#~ "您可以从 Internet 上自动获取此信息。请查看<i>“CDDB 获取”</i>控制模块中的细" +#~ "节。" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmail.po index 659b1a12f85..74903290708 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmail.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:12+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n" @@ -2291,12 +2291,13 @@ msgstr "" "p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7259,15 +7260,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "生成忙/闲及激活提醒的用户(&B):" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14486,3 +14488,66 @@ msgstr "" #~ msgid "Attaching Image Failed" #~ msgstr "附加图像失败" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>信件投递通知策略</h3><p>MDN 是一组通常称为“阅读回执”的确认邮件。信" +#~ "件作者可以请求接收人的邮件程序发回处理回执,从而得知他的信件被如何处理了。" +#~ "常用的处理类型有<b>已显示</b>(即已读)、<b>已删除</b>和<b>已分发</b>(即已转" +#~ "发)。</p><p>可以用如下的选项控制 KMail 如何发送 MDN 回复:</p><ul><li><em>" +#~ "忽略</em>:忽略任何回执请求。不自动发送 MDN 回复(推荐)。</li><li><em>询问" +#~ "</em>:只有在询问用户允许后才回复请求。这样您可以只有选择地对某些信件发送 " +#~ "MDN 回复,但对其它信件则拒绝或者忽略 MDN 请求。</li><li><em>拒绝</em>:总" +#~ "是发送<b>拒绝</b>通知。这只比总是发送 MDN 回复<em>稍微</em>好一点。来信的" +#~ "作者仍然知道他的信件被处理了,只是无法判断是被删除还是阅读过。</" +#~ "li><li><em>总是发送</em>:总是发送所请求的处理回执。这意味着来信的作者将知" +#~ "道他的信件已被处理,而且知道它是如何被处理的(已显示、删除等等)。强烈建议您" +#~ "不要使用这个选项,但因为它对某些场合很有意义,比如客户关系协调,所以软件还" +#~ "是提供这个功能。</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "此设定可定义哪个用户在共享此文件夹时可设定忙闲列表中的“忙碌”时期,且可以看" +#~ "到此文件夹内的事件或任务相关提醒。本设定仅对日历和任务文件夹有效(如果是任" +#~ "务文件夹只可用于提醒)。\n" +#~ "\n" +#~ "实用范例:如果老板要和他的秘书共享一个文件夹,只有老板才能将某次会议标记" +#~ "为“忙碌”,因此他应该选择“管理员”。因为秘书没有对此文件夹的管理权限。\n" +#~ "另一方面,如果一个工作组要为组会议共享日历,所有此文件夹的读者都应该为此次" +#~ "会议标记为“忙碌”。\n" +#~ "一个含有可选事件的面向全公司的文件夹应使用“无人”设定,因为不能确知会有谁参" +#~ "与此事件。" |