diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
commit | 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (patch) | |
tree | 092016385bdd8b384af083edfdb48ffea84ef224 /tde-i18n-zh_CN | |
parent | df7e009e58c1432119bd137ad7720d28133c1f46 (diff) | |
download | tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.tar.gz tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po | 399 |
1 files changed, 239 insertions, 160 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po index 1a77842da13..ca47ead6ae4 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:41+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -19,101 +19,168 @@ msgstr "" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>按键绑定</h1>使用按键绑定,您可以配置当您按下某个键或复合键时,触发某种特定的动作。例如,Ctrl+C 通常关联到“复制”。TDE " -"允许您保存多个按键绑定的“方案”,这样您可以在尝试某些设置时,使用自己定义的“方案”,并且还能改回到原来的 TDE 默认方案。" -"<p>在“全局快捷键”里,您可以配置和程序无关的键盘关联,比如切换桌面或最大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复制”和“" -"粘贴”。" -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." -msgstr "单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默认方案”。" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "新方案" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "保存(&S)..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>命令快捷键</h1>通过使用按键绑定,您可以配置当按下某按键或按键组合时触发应" +"用程序和命令。" -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>下面列出了您可指派快捷键的已知命令。要编辑、添加或删除此列表中的项目,请" +"使用<a href=\"launchMenuEditor\">TDE 菜单编辑器</a>。</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"这里列出了此系统中定义的全部桌面应用程序和命令。单击可选择要指派快捷键的命" +"令。您可通过菜单编辑器程序对这里列出的各项进行完整的管理。" -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "全局快捷键(&G)" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "选中命令的快捷键" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "快捷键序列(&Q)" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "无(&N)" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "应用程序快捷键(&L)" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "选中命令没有与任何按键关联。" -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "用户定义方案" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "自定义(&U)" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "当前方案" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"如果选中了此选项,您就可以使用右侧的按钮为选中命令创建自定义的按键绑定。" -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." +msgstr "" +"使用此按钮可选择新快捷键。只要您点击了此按钮,您就可以按下您想要指派给选中命" +"令的按键组合。" -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "此方案需要修饰键“%1”,但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"无法调用 TDE 菜单编辑器(kmenuedit)。\n" +"可能未安装该程序,或者该处未在您的路径中。" -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "应用程序丢失" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "保存按键方案" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "为按键方案输入一个名称:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "保存按键方案" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。" + +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "保存按键方案" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"名为“%1”的键盘方案已经存在;\n" -"您要覆盖它吗?\n" +"单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默" +"认方案”。" -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>快捷键</h1>通过使用快捷键,您可以配置按下一个键或者组合键时触发某种行为。" +"比如:Ctrl+C 通常绑定到“复制”。TDE 允许您储存一个以上的快捷键“方案”,因此您可" +"以在您自己的方案上做一些小的设置。当然,您仍可以改回到 TDE的默认设置。<p>" +"在“全局快捷键”标签中,您可以配置非应用程序特别的绑定,例如怎样切换桌面或者最" +"大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复制" +"和粘贴。" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "快捷键方案" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "命令快捷键" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "修饰键" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -127,6 +194,10 @@ msgstr "修饰键" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh 键盘" @@ -138,15 +209,16 @@ msgstr "MacOS 风格的修改键用法" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"选中此选项将更改您的 X 修改键映射,以便更好地反映标准的 MacOS 修改键用法。例如,这样允许您使用<i>Command+C</i>进行<i>复制</i>" -",而不是标准的 PC 用法<i>Ctrl+C</i>。<b>Command</b> 将用于应用程序和控制台命令,<b>Option</b> " -"将用于命令修改键以及导航菜单和对话框,而 <b>Control</b> 用于窗口管理命令。" +"选中此选项将更改您的 X 修改键映射,以便更好地反映标准的 MacOS 修改键用法。例" +"如,这样允许您使用<i>Command+C</i>进行<i>复制</i>,而不是标准的 PC 用法" +"<i>Ctrl+C</i>。<b>Command</b> 将用于应用程序和控制台命令,<b>Option</b> 将用" +"于命令修改键以及导航菜单和对话框,而 <b>Control</b> 用于窗口管理命令。" #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -175,111 +247,114 @@ msgstr "无" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "假如您的X键盘布局以“Super”或者“Meta”键作为修饰键按键,您只能激活此项。" -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>快捷键</h1>通过使用快捷键,您可以配置按下一个键或者组合键时触发某种行为。比如:Ctrl+C 通常绑定到“复制”。TDE " -"允许您储存一个以上的快捷键“方案”,因此您可以在您自己的方案上做一些小的设置。当然,您仍可以改回到 TDE的默认设置。" -"<p>在“全局快捷键”标签中,您可以配置非应用程序特别的绑定,例如怎样切换桌面或者最大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复" -"制和粘贴。" - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "快捷键方案" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "命令快捷键" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "修饰键" +"<h1>按键绑定</h1>使用按键绑定,您可以配置当您按下某个键或复合键时,触发某种特" +"定的动作。例如,Ctrl+C 通常关联到“复制”。TDE 允许您保存多个按键绑定的“方案”," +"这样您可以在尝试某些设置时,使用自己定义的“方案”,并且还能改回到原来的 TDE 默" +"认方案。<p>在“全局快捷键”里,您可以配置和程序无关的键盘关联,比如切换桌面或最" +"大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复" +"制”和“粘贴”。" + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" +#: shortcuts.cpp:157 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默" +"认方案”。" -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "备选" +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "新方案" -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "<h1>命令快捷键</h1>通过使用按键绑定,您可以配置当按下某按键或按键组合时触发应用程序和命令。" +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "保存(&S)..." -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"<qt>下面列出了您可指派快捷键的已知命令。要编辑、添加或删除此列表中的项目,请使用<a href=\"launchMenuEditor\">" -"TDE 菜单编辑器</a>。</qt>" -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "这里列出了此系统中定义的全部桌面应用程序和命令。单击可选择要指派快捷键的命令。您可通过菜单编辑器程序对这里列出的各项进行完整的管理。" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "全局快捷键(&G)" -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "选中命令的快捷键" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "快捷键序列(&Q)" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "无(&N)" +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "应用程序快捷键(&L)" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "选中命令没有与任何按键关联。" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "用户定义方案" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "自定义(&U)" +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "当前方案" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "如果选中了此选项,您就可以使用右侧的按钮为选中命令创建自定义的按键绑定。" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." +msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。" -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "使用此按钮可选择新快捷键。只要您点击了此按钮,您就可以按下您想要指派给选中命令的按键组合。" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"此方案需要修饰键“%1”,但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "保存按键方案" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "为按键方案输入一个名称:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"无法调用 TDE 菜单编辑器(kmenuedit)。\n" -"可能未安装该程序,或者该处未在您的路径中。" +"名为“%1”的键盘方案已经存在;\n" +"您要覆盖它吗?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "应用程序丢失" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷键" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "备选" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -741,6 +816,10 @@ msgstr "切换到桌面 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "切换到后一桌面" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "鼠标仿真" |