summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-09 18:33:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-09 18:33:57 +0000
commitac0b1c8a5e1d5769e7faa9e60097ea92ec5b677b (patch)
treeba5ab087e5d101f0b569cd7c68f85885cf104367 /tde-i18n-zh_CN
parent86ca65917870ab3adf65a9945dd944ad8d91b4bb (diff)
downloadtde-i18n-ac0b1c8a5e1d5769e7faa9e60097ea92ec5b677b.tar.gz
tde-i18n-ac0b1c8a5e1d5769e7faa9e60097ea92ec5b677b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/konqueror Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po754
1 files changed, 379 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po
index c0f4dd95068..3d3b5b6ca2a 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 10:02+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -30,103 +30,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+#: about/konq_aboutpage.cpp:139 about/konq_aboutpage.cpp:141
+#: about/konq_aboutpage.cpp:204 about/konq_aboutpage.cpp:206
+#: about/konq_aboutpage.cpp:259 about/konq_aboutpage.cpp:261
+#: about/konq_aboutpage.cpp:356 about/konq_aboutpage.cpp:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "征服您的桌面!"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+#: about/konq_aboutpage.cpp:140 about/konq_aboutpage.cpp:205
+#: about/konq_aboutpage.cpp:260 about/konq_aboutpage.cpp:357
+#: konq_factory.cpp:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+#: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:207
+#: about/konq_aboutpage.cpp:262 about/konq_aboutpage.cpp:359
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr "Konqueror 是您的文件管理器、Web 浏览器和通用文档查看器。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+#: about/konq_aboutpage.cpp:143 about/konq_aboutpage.cpp:208
+#: about/konq_aboutpage.cpp:263 about/konq_aboutpage.cpp:360
msgid "Starting Points"
msgstr "起点"
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+#: about/konq_aboutpage.cpp:144 about/konq_aboutpage.cpp:209
+#: about/konq_aboutpage.cpp:264 about/konq_aboutpage.cpp:361
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+#: about/konq_aboutpage.cpp:145 about/konq_aboutpage.cpp:210
+#: about/konq_aboutpage.cpp:265 about/konq_aboutpage.cpp:362
msgid "Tips"
msgstr "提示"
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
+#: about/konq_aboutpage.cpp:146 about/konq_aboutpage.cpp:211
+#: about/konq_aboutpage.cpp:266 about/konq_aboutpage.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cpp:363
msgid "Specifications"
msgstr "技术规范"
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
+#: about/konq_aboutpage.cpp:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
+#: about/konq_aboutpage.cpp:152
msgid "Your personal files"
msgstr "您的个人文件"
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
+#: about/konq_aboutpage.cpp:155
msgid "Storage Media"
msgstr "存储介质"
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
+#: about/konq_aboutpage.cpp:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr "磁盘和可移动介质"
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
+#: about/konq_aboutpage.cpp:159
msgid "Network Folders"
msgstr "网络文件夹"
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
+#: about/konq_aboutpage.cpp:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr "共享的文件和文件夹"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+#: about/konq_aboutpage.cpp:163 konq_mainwindow.cpp:3855
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
+#: about/konq_aboutpage.cpp:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "浏览并恢复回收站"
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
+#: about/konq_aboutpage.cpp:167
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
+#: about/konq_aboutpage.cpp:168
msgid "Installed programs"
msgstr "已安装的程序"
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
+#: about/konq_aboutpage.cpp:171
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
+#: about/konq_aboutpage.cpp:172
msgid "Desktop configuration"
msgstr "桌面配置"
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
+#: about/konq_aboutpage.cpp:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "下一页:Konqueror 介绍"
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
+#: about/konq_aboutpage.cpp:177
msgid "Search the Web"
msgstr "搜索 Web"
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
+#: about/konq_aboutpage.cpp:212
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Konqueror 使得工作和管理文件从未如此容易。不管是本地还是网络文件夹,您都可尽"
"享像强大的侧边栏及文件预览这样的高级特性。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#: about/konq_aboutpage.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"情。只需在位置栏输入您要浏览的地址(例如 <a href=\"http://www.kde.org"
"\">http://www.kde.org</a>) 并按 Enter,或者选择书签菜单中的任何一项。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
+#: about/konq_aboutpage.cpp:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
"如果您要返回到上一个位置,请按工具栏中的后退按钮 <img width='16' height='16' "
"src=\"%1\">。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
+#: about/konq_aboutpage.cpp:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
@@ -164,12 +165,12 @@ msgstr ""
"要快速返回到您的主文件夹,只需单击工具栏中的主文件夹按钮 <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
+#: about/konq_aboutpage.cpp:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr "如果需要有关 Konqueror 更详细的文档,请点击<a href=\"%1\">此处</a>。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
+#: about/konq_aboutpage.cpp:228
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr ""
"href=\"%1\">此处</a>来关闭此信息。如果您想要重新启用它,请选择帮助-"
">Konqueror 介绍菜单选项,然后按设置->保存视图配置“Web 浏览”。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#: about/konq_aboutpage.cpp:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "下一页:技巧"
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
+#: about/konq_aboutpage.cpp:268
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
@@ -198,19 +199,19 @@ msgstr ""
"准的其它常用特性的支持。除了支持常用图标、Internet 关键字和 <a href="
"\"%1\">XBEL 书签</a>等,Konqueror 也实现了:"
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
+#: about/konq_aboutpage.cpp:275
msgid "Web Browsing"
msgstr "Web 浏览"
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
+#: about/konq_aboutpage.cpp:276
msgid "Supported standards"
msgstr "支持的标准"
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
+#: about/konq_aboutpage.cpp:277
msgid "Additional requirements*"
msgstr "其它需求*"
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
+#: about/konq_aboutpage.cpp:278
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
@@ -218,37 +219,37 @@ msgstr ""
"基于 <A HREF=\"%1\">DOM</A>(第1级,部分的第2级)的 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</"
"A>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
+#: about/konq_aboutpage.cpp:280 about/konq_aboutpage.cpp:282
+#: about/konq_aboutpage.cpp:294 about/konq_aboutpage.cpp:299
+#: about/konq_aboutpage.cpp:301
msgid "built-in"
msgstr "内建"
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
+#: about/konq_aboutpage.cpp:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">层叠样式表</A>(CSS 1,部分的 CSS 2)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
+#: about/konq_aboutpage.cpp:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 第3版(基本相当于 JavaScript 1.5)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
+#: about/konq_aboutpage.cpp:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "已禁用 JavaScript(全局)。在<A HREF=\"%1\">这里</A>启用 JavasSript。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
+#: about/konq_aboutpage.cpp:285
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
"A>."
msgstr ""
"已启用 JavaScript (全局)。在<A HREF=\\\"%1\\\">这里</A>配置 Javascript。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#: about/konq_aboutpage.cpp:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "安全的 <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> 支持"
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
+#: about/konq_aboutpage.cpp:287
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
@@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) 兼容的虚拟机(<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>,<A HREF="
"\"%2\">IBM</A>,或<A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
+#: about/konq_aboutpage.cpp:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "在<A HREF=\"%1\">这里</A>启用 Java (全局)。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#: about/konq_aboutpage.cpp:290
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
@@ -271,84 +272,84 @@ msgstr ""
"HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
"A>音频, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>视频等文件)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
+#: about/konq_aboutpage.cpp:295
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "安全套接字层"
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
+#: about/konq_aboutpage.cpp:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) 达到 168 位强度的安全通信"
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
+#: about/konq_aboutpage.cpp:297
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
+#: about/konq_aboutpage.cpp:298
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "双向语言的 16 位 Unicode 支持"
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
+#: about/konq_aboutpage.cpp:300
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "表单自动补全"
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
+#: about/konq_aboutpage.cpp:302
msgid "G E N E R A L"
msgstr "常 规"
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
+#: about/konq_aboutpage.cpp:303
msgid "Feature"
msgstr "特性"
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
+#: about/konq_aboutpage.cpp:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
+#: about/konq_aboutpage.cpp:305
msgid "Image formats"
msgstr "图像格式"
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
+#: about/konq_aboutpage.cpp:306
msgid "Transfer protocols"
msgstr "传输协议"
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
+#: about/konq_aboutpage.cpp:307
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (包括 gzip/bzip2 压缩)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
+#: about/konq_aboutpage.cpp:308
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
+#: about/konq_aboutpage.cpp:309
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "和 <A HREF=\"%1\">其它很多...</A>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
+#: about/konq_aboutpage.cpp:310
msgid "URL-Completion"
msgstr "URL 补全"
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
+#: about/konq_aboutpage.cpp:311
msgid "Manual"
msgstr "手册"
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
+#: about/konq_aboutpage.cpp:312
msgid "Popup"
msgstr "弹出菜单"
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
+#: about/konq_aboutpage.cpp:313
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(快捷-) 自动"
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
+#: about/konq_aboutpage.cpp:315
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">返回到起点</a>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#: about/konq_aboutpage.cpp:364
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "技巧"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: about/konq_aboutpage.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
"上搜索“TDE”。有很多预定义的速搜使搜索软件或在百科全书中查找某些词变得轻而易"
"举。您甚至可以<a href=\"%1\">创建您自己的</a>速搜。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
+#: about/konq_aboutpage.cpp:370
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
"toolbar to increase the font size on your web page."
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
"使用工具栏中的放大镜按钮 <img width='16' height='16' src=\"%1\"> 来增大网页中"
"的字体大小。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
+#: about/konq_aboutpage.cpp:372
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr ""
"当您希望在位置工具栏中粘贴新地址时,您也许希望用工具栏中的白十字黑箭头 <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\"> 来清除当前的地址。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
+#: about/konq_aboutpage.cpp:376
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"如果要在桌面上创建指向当前页面的链接,只需将位置工具栏左侧的“位置”标签拖放到"
"桌面上,并选择“链接”。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
+#: about/konq_aboutpage.cpp:379
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
"您也可以在窗口菜单中找到 <img width='16' height='16' src=\"%1\">“全屏幕模"
"式”。该特性对“talk”会话非常有用。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
+#: about/konq_aboutpage.cpp:382
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr ""
"您甚至可以装入一些视图配置示例(例如 Midnight Commander),或者创建您自己的配"
"置。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
+#: about/konq_aboutpage.cpp:387
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
"如果您正在访问的网站要求您使用另外的浏览器,您可以使用<a href=\"%1\">用户代理"
"</a>特性 (并且不要忘记向网站管理者抱怨!)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
+#: about/konq_aboutpage.cpp:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
@@ -425,12 +426,12 @@ msgstr ""
"工具条中的历史功能 <img width='16' height='16' src=\"%1\"> 使您能够跟踪您最近"
"访问的页面。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
+#: about/konq_aboutpage.cpp:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr "使用缓冲<a href=\"%1\">代理服务器</a>来加速您的网络连接。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
+#: about/konq_aboutpage.cpp:394
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
@@ -439,158 +440,158 @@ msgstr ""
"高级用户将喜欢 Konsole,您可以将它嵌入 Konqueror (窗口 -> <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> 显示终端仿真器)。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
+#: about/konq_aboutpage.cpp:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr "借助于 <a href=\"%1\">DCOP</a>,您可以使用脚本来完全控制 Konqueror。"
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
+#: about/konq_aboutpage.cpp:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
+#: about/konq_aboutpage.cpp:400
msgid "Next: Specifications"
msgstr "下一页:技术规范"
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
+#: about/konq_aboutpage.cpp:416
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安装的插件"
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
+#: about/konq_aboutpage.cpp:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr "<td>插件</td><td>描述</td><td>文件</td><td>类型</td>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
+#: about/konq_aboutpage.cpp:418
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
+#: about/konq_aboutpage.cpp:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>MIME 类型</td><td>描述</td><td>后缀</td><td>插件</td>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
+#: about/konq_aboutpage.cpp:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr "您要在网页浏览配置中禁止显示介绍吗?"
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
+#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Faster Startup?"
msgstr "快速启动?"
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
+#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
+#: about/konq_aboutpage.cpp:540
msgid "Keep"
msgstr "保留"
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:714
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
+#: iconview/konq_iconview.cpp:217
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "切换显示隐藏的文件"
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
+#: iconview/konq_iconview.cpp:219
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "文件夹图标反映内容(&F)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
+#: iconview/konq_iconview.cpp:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr ""
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
+#: iconview/konq_iconview.cpp:225
msgid "&Preview"
msgstr "预览(&P)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
+#: iconview/konq_iconview.cpp:227
msgid "Enable Previews"
msgstr "启用预览"
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
+#: iconview/konq_iconview.cpp:228
msgid "Disable Previews"
msgstr "禁用预览"
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
+#: iconview/konq_iconview.cpp:248
msgid "Sound Files"
msgstr "声音文件"
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
+#: iconview/konq_iconview.cpp:255
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "按名称(区分大小写)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
+#: iconview/konq_iconview.cpp:256
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "按名称(不分大小写)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
+#: iconview/konq_iconview.cpp:257
msgid "By Size"
msgstr "按大小"
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
+#: iconview/konq_iconview.cpp:258
msgid "By Type"
msgstr "按类型"
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
+#: iconview/konq_iconview.cpp:259
msgid "By Date"
msgstr "按日期"
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
+#: iconview/konq_iconview.cpp:284
msgid "Folders First"
msgstr "文件夹在前"
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
+#: iconview/konq_iconview.cpp:285
msgid "Descending"
msgstr "降序"
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:692
msgid "Se&lect..."
msgstr "选择(&L)..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:693
msgid "Unselect..."
msgstr "取消选择..."
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:695
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:696
msgid "&Invert Selection"
msgstr "反转选择(&I)"
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
+#: iconview/konq_iconview.cpp:321
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "允许按所给的通配符来选择文件或文件夹项"
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
+#: iconview/konq_iconview.cpp:322
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "允许按所给的通配符来取消选择文件或文件夹项"
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
+#: iconview/konq_iconview.cpp:323
msgid "Selects all items"
msgstr "选中全部项目"
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
+#: iconview/konq_iconview.cpp:324
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "取消选中全部项目"
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
+#: iconview/konq_iconview.cpp:325
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "反转当前选择的项目"
-#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+#: iconview/konq_iconview.cpp:552 listview/konq_listview.cpp:382
msgid "Select files:"
msgstr "选中文件:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+#: iconview/konq_iconview.cpp:584 listview/konq_listview.cpp:418
msgid "Unselect files:"
msgstr "不选文件:"
-#: iconview/konq_iconview.cc:793
+#: iconview/konq_iconview.cpp:793
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
@@ -761,7 +762,7 @@ msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579
-#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cc:284
+#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:284
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1090,23 +1091,23 @@ msgstr "<b>重置快速搜索</b><br>重置快速搜索,以便显示全部书
msgid "Se&arch:"
msgstr "搜索(&A):"
-#: konq_extensionmanager.cc:44
+#: konq_extensionmanager.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
-#: konq_extensionmanager.cc:64
+#: konq_extensionmanager.cpp:64
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
-#: konq_extensionmanager.cc:67
+#: konq_extensionmanager.cpp:67
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: konq_extensionmanager.cc:68
+#: konq_extensionmanager.cpp:68
msgid "Statusbar"
msgstr "状态栏"
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+#: konq_factory.cpp:148 konq_factory.cpp:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
@@ -1116,123 +1117,123 @@ msgstr ""
"诊断信息是:\n"
"%2"
-#: konq_factory.cc:220
+#: konq_factory.cpp:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Web 浏览器、文件管理器……"
-#: konq_factory.cc:222
+#: konq_factory.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005,Konqueror 开发者"
-#: konq_factory.cc:224
+#: konq_factory.cpp:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
msgstr ""
-#: konq_factory.cc:225
+#: konq_factory.cpp:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr ""
-#: konq_factory.cc:226
+#: konq_factory.cpp:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr "开发者(框架、组件、JavaScript、I/O 库)和维护者"
-#: konq_factory.cc:227
+#: konq_factory.cpp:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "开发者(框架、组件)"
-#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
+#: konq_factory.cpp:228 konq_factory.cpp:255
msgid "developer (framework)"
msgstr "开发者(框架)"
-#: konq_factory.cc:229
+#: konq_factory.cpp:229
msgid "developer"
msgstr "开发者"
-#: konq_factory.cc:230
+#: konq_factory.cpp:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "开发者(列表视图)"
-#: konq_factory.cc:231
+#: konq_factory.cpp:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "开发者(列表视图、I/O 库)"
-#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
-#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
-#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
-#: konq_factory.cc:243
+#: konq_factory.cpp:232 konq_factory.cpp:233 konq_factory.cpp:234
+#: konq_factory.cpp:236 konq_factory.cpp:237 konq_factory.cpp:239
+#: konq_factory.cpp:240 konq_factory.cpp:241 konq_factory.cpp:242
+#: konq_factory.cpp:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "开发者(HTML 绘制引擎)"
-#: konq_factory.cc:235
+#: konq_factory.cpp:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库)"
-#: konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cpp:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、I/O 库、框架的深入测试)"
-#: konq_factory.cc:244
+#: konq_factory.cpp:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "开发者(HTML 绘制引擎、JavaScript)"
-#: konq_factory.cc:245
+#: konq_factory.cpp:245
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "开发者(JavaScript)"
-#: konq_factory.cc:246
+#: konq_factory.cpp:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "开发者(Java 小程序支持和其它嵌入对象)"
-#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
+#: konq_factory.cpp:247 konq_factory.cpp:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "开发者(I/O 库)"
-#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
+#: konq_factory.cpp:249 konq_factory.cpp:250
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "开发者(Java 小程序支持)"
-#: konq_factory.cc:251
+#: konq_factory.cpp:251
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr "开发者(Java 2 安全管理器支持和其它对小程序支持的重要改进)"
-#: konq_factory.cc:252
+#: konq_factory.cpp:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "开发者(Netscape 插件支持)"
-#: konq_factory.cc:253
+#: konq_factory.cpp:253
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "开发者(SSL,Netscape 插件支持)"
-#: konq_factory.cc:254
+#: konq_factory.cpp:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "开发者(I/O 库、验证支持)"
-#: konq_factory.cc:256
+#: konq_factory.cpp:256
msgid "graphics/icons"
msgstr "图像和图标"
-#: konq_factory.cc:257
+#: konq_factory.cpp:257
msgid "kfm author"
msgstr "kfm 作者"
-#: konq_factory.cc:258
+#: konq_factory.cpp:258
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "开发者(导航面板框架)"
-#: konq_factory.cc:259
+#: konq_factory.cpp:259
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "开发者(杂项)"
-#: konq_factory.cc:260
+#: konq_factory.cpp:260
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "开发者(广告过滤)"
-#: konq_frame.cc:86
+#: konq_frame.cpp:86
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
@@ -1244,68 +1245,68 @@ msgstr ""
"更改目录时,其它与它链的视视图将自动更新并显示当前目录。这在多个不同类型的视"
"图中非常有用,例如使用图标视图或详细视图的目录树,或者终端模拟窗口。"
-#: konq_frame.cc:154
+#: konq_frame.cpp:154
msgid "Close View"
msgstr "关闭视图"
-#: konq_frame.cc:235
+#: konq_frame.cpp:235
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
-#: konq_frame.cc:237
+#: konq_frame.cpp:237
msgid "Stalled"
msgstr "暂停"
-#: konq_guiclients.cc:75
+#: konq_guiclients.cpp:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "在 %1 里预览"
-#: konq_guiclients.cc:84
+#: konq_guiclients.cpp:84
msgid "Preview In"
msgstr "选择预览程序"
-#: konq_guiclients.cc:195
+#: konq_guiclients.cpp:195
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "显示 %1"
-#: konq_guiclients.cc:199
+#: konq_guiclients.cpp:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "隐藏 %1"
-#: konq_main.cc:41
+#: konq_main.cpp:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "启动时无默认窗口"
-#: konq_main.cc:42
+#: konq_main.cpp:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "预先加载留作以后使用"
-#: konq_main.cc:43
+#: konq_main.cpp:43
msgid "Profile to open"
msgstr "要打开的配置文件"
-#: konq_main.cc:44
+#: konq_main.cpp:44
msgid "List available profiles"
msgstr "列出可用的配置文件"
-#: konq_main.cc:45
+#: konq_main.cpp:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr "此 URL 的 MIME 类型(例如,text/html 或 inode/directory)"
-#: konq_main.cc:46
+#: konq_main.cpp:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
"instead of opening the actual file"
msgstr "对于指向文件的 URLs,打开目录并选择文件,而不是打开实际的文件"
-#: konq_main.cc:47
+#: konq_main.cpp:47
msgid "Location to open"
msgstr "要打开的位置"
-#: konq_mainwindow.cc:535
+#: konq_mainwindow.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"不正确的 URL\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:540
+#: konq_mainwindow.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -1323,26 +1324,26 @@ msgstr ""
"不支持协议\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cpp:644 konq_run.cpp:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"看起来有配置错误。您将 Konqueror 和 %1 相关联,但它无法处理该文件类型。"
-#: konq_mainwindow.cc:1474
+#: konq_mainwindow.cpp:1474
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"
-#: konq_mainwindow.cc:1505
+#: konq_mainwindow.cpp:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "无法创建查找部件,请检查您的安装。"
-#: konq_mainwindow.cc:1781
+#: konq_mainwindow.cpp:1781
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
-#: konq_mainwindow.cc:1819
+#: konq_mainwindow.cpp:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -1350,32 +1351,32 @@ msgstr ""
"此页面包含尚未提交的更改。\n"
"重新装入页面将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
-#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
-#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5327
-#: konq_mainwindow.cc:5345 konq_viewmgr.cc:1163 konq_viewmgr.cc:1181
+#: konq_mainwindow.cpp:1820 konq_mainwindow.cpp:2667 konq_mainwindow.cpp:2685
+#: konq_mainwindow.cpp:2797 konq_mainwindow.cpp:2813 konq_mainwindow.cpp:2830
+#: konq_mainwindow.cpp:2867 konq_mainwindow.cpp:2900 konq_mainwindow.cpp:5327
+#: konq_mainwindow.cpp:5345 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181
msgid "Discard Changes?"
msgstr "丢弃更改吗?"
-#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
-#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
-#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5327
-#: konq_mainwindow.cc:5345 konq_viewmgr.cc:1163 konq_viewmgr.cc:1181
+#: konq_mainwindow.cpp:1820 konq_mainwindow.cpp:2667 konq_mainwindow.cpp:2685
+#: konq_mainwindow.cpp:2797 konq_mainwindow.cpp:2813 konq_mainwindow.cpp:2830
+#: konq_mainwindow.cpp:2867 konq_mainwindow.cpp:2900 konq_mainwindow.cpp:5327
+#: konq_mainwindow.cpp:5345 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181
msgid "&Discard Changes"
msgstr "丢弃更改(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
+#: konq_mainwindow.cpp:1849 konq_mainwindow.cpp:4042
msgid ""
"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
"停止装入文档<p>所有网络传输都会停止,Konqueror 将显示已经接受到的文档内容。"
-#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
+#: konq_mainwindow.cpp:1852 konq_mainwindow.cpp:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "停止装入文件"
-#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
+#: konq_mainwindow.cpp:1856 konq_mainwindow.cpp:4032
msgid ""
"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
@@ -1384,23 +1385,23 @@ msgstr ""
"重新装入当前显示的文档<p>例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便"
"反映最新的变化。"
-#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
+#: konq_mainwindow.cpp:1859 konq_mainwindow.cpp:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "重新装入目前显示的文档"
-#: konq_mainwindow.cc:1953
+#: konq_mainwindow.cpp:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。"
-#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
+#: konq_mainwindow.cpp:1953 konq_mainwindow.cpp:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "显示历史侧边栏"
-#: konq_mainwindow.cc:1972
+#: konq_mainwindow.cpp:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "您的侧边栏中找不到运行中的历史插件。"
-#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
+#: konq_mainwindow.cpp:2666 konq_mainwindow.cpp:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"漂移标签将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:2796
+#: konq_mainwindow.cpp:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"此视图包含尚未提交的更改。\n"
"关闭视图将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
+#: konq_mainwindow.cpp:2812 konq_mainwindow.cpp:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -1424,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"关闭标签将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:2851
+#: konq_mainwindow.cpp:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "您确定想要关闭全部其它标签吗?"
-#: konq_mainwindow.cc:2852
+#: konq_mainwindow.cpp:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "关闭其它标签确认"
-#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
+#: konq_mainwindow.cpp:2852 konq_mainwindow.cpp:3898 konq_tabs.cpp:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "关闭其它标签(&O)"
-#: konq_mainwindow.cc:2866
+#: konq_mainwindow.cpp:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"关闭其它标签将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:2899
+#: konq_mainwindow.cpp:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -1452,266 +1453,266 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"重新装入全部标签将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:2971
+#: konq_mainwindow.cpp:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "没有写入 %1 的权限"
-#: konq_mainwindow.cc:2981
+#: konq_mainwindow.cpp:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "输入目标"
-#: konq_mainwindow.cc:2990
+#: konq_mainwindow.cpp:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 是无效的</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3006
+#: konq_mainwindow.cpp:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "将选中文件从 %1 复制到:"
-#: konq_mainwindow.cc:3016
+#: konq_mainwindow.cpp:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "将选中文件从 %1 移动到:"
-#: konq_mainwindow.cc:3800
+#: konq_mainwindow.cpp:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "编辑文件类型(&E)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cpp:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "新建窗口(&W)"
-#: konq_mainwindow.cc:3803
+#: konq_mainwindow.cpp:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "复制窗口(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:3804
+#: konq_mainwindow.cpp:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "发送链接地址(&L)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3805
+#: konq_mainwindow.cpp:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "发送文件(&E)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808
+#: konq_mainwindow.cpp:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "打开终端(&T)"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cpp:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "打开位置(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3812
+#: konq_mainwindow.cpp:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "查找文件(&F)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3817
+#: konq_mainwindow.cpp:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "使用 index.html(&U)"
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cpp:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "锁定到当前位置"
-#: konq_mainwindow.cc:3819
+#: konq_mainwindow.cpp:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "链接视图(&K)"
-#: konq_mainwindow.cc:3822
+#: konq_mainwindow.cpp:3822
msgid "&Up"
msgstr "向上(&U)"
-#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
+#: konq_mainwindow.cpp:3841 konq_mainwindow.cpp:3860
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: konq_mainwindow.cc:3845
+#: konq_mainwindow.cpp:3845
msgid "Home"
msgstr "主页"
-#: konq_mainwindow.cc:3849
+#: konq_mainwindow.cpp:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "系统(&Y)"
-#: konq_mainwindow.cc:3850
+#: konq_mainwindow.cpp:3850
msgid "App&lications"
msgstr "应用程序(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cpp:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "存储介质(&S)"
-#: konq_mainwindow.cc:3852
+#: konq_mainwindow.cpp:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "网络文件夹(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:3853
+#: konq_mainwindow.cpp:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "设置(&I)"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cpp:3856
msgid "Autostart"
msgstr "自动启动"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cpp:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "最经常访问的"
-#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
+#: konq_mainwindow.cpp:3864 konq_mainwindow.cpp:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "保存视图配置文件(&S)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3865
+#: konq_mainwindow.cpp:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "为每个文件夹保存视图更改(&F)"
-#: konq_mainwindow.cc:3867
+#: konq_mainwindow.cpp:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "删除文件夹属性"
-#: konq_mainwindow.cc:3887
+#: konq_mainwindow.cpp:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "配置扩展..."
-#: konq_mainwindow.cc:3888
+#: konq_mainwindow.cpp:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "配置拼写检查..."
-#: konq_mainwindow.cc:3891
+#: konq_mainwindow.cpp:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "垂直拆分视图(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:3892
+#: konq_mainwindow.cpp:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "水平拆分视图(&T)"
-#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
+#: konq_mainwindow.cpp:3893 konq_tabs.cpp:86
msgid "&New Tab"
msgstr "新建标签(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cpp:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "复制当前标签(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:3895
+#: konq_mainwindow.cpp:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "漂移当前标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3896
+#: konq_mainwindow.cpp:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "关闭活动视图(&C)"
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cpp:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cpp:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "激活下一标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cpp:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "激活上一标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cpp:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "激活第 %1 个标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3909
+#: konq_mainwindow.cpp:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "向左移动标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3910
+#: konq_mainwindow.cpp:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "向右移动标签"
-#: konq_mainwindow.cc:3913
+#: konq_mainwindow.cpp:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "转存调试信息"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cpp:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "配置视图配置文件(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3917
+#: konq_mainwindow.cpp:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "装入视图配置文件(&V)"
-#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
+#: konq_mainwindow.cpp:3930 konq_tabs.cpp:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "刷新全部标签(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3932
+#: konq_mainwindow.cpp:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "刷新标签(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3947
+#: konq_mainwindow.cpp:3947
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
-#: konq_mainwindow.cc:3949
+#: konq_mainwindow.cpp:3949
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3950
+#: konq_mainwindow.cpp:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移动到回收站(&M)"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cpp:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "复制文件(&F)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3957
+#: konq_mainwindow.cpp:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "移动文件(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3959
+#: konq_mainwindow.cpp:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "创建文件夹..."
-#: konq_mainwindow.cc:3960
+#: konq_mainwindow.cpp:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "动画标志"
-#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
+#: konq_mainwindow.cpp:3963 konq_mainwindow.cpp:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "位置(&O):"
-#: konq_mainwindow.cc:3967
+#: konq_mainwindow.cpp:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "位置栏"
-#: konq_mainwindow.cc:3972
+#: konq_mainwindow.cpp:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "位置栏<p>输入网页位置或者搜索词条。"
-#: konq_mainwindow.cc:3975
+#: konq_mainwindow.cpp:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "清除位置栏"
-#: konq_mainwindow.cc:3980
+#: konq_mainwindow.cpp:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "清除位置栏<p>清除位置栏中的内容。"
-#: konq_mainwindow.cc:4003
+#: konq_mainwindow.cpp:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "将此位置添加为书签"
-#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: konq_mainwindow.cpp:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Konqueror 介绍(&Q)"
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cpp:4009
msgid "Go"
msgstr "转到"
-#: konq_mainwindow.cc:4010
+#: konq_mainwindow.cpp:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "转到<p>转到在位置栏中输入的位置所指定的页面。"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cpp:4016
msgid ""
"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
@@ -1719,27 +1720,27 @@ msgstr ""
"进入父文件夹<p>例如,如果当前位置是 file:/home/%1,单击此按钮将进入 file:/"
"home。"
-#: konq_mainwindow.cc:4019
+#: konq_mainwindow.cpp:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "进入父文件夹"
-#: konq_mainwindow.cc:4021
+#: konq_mainwindow.cpp:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "在浏览历史中向后退一步<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cpp:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "在浏览历史中向后退一步"
-#: konq_mainwindow.cc:4024
+#: konq_mainwindow.cpp:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "在浏览历史中向前进一步<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cpp:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "在浏览历史中向后退一步"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cpp:4027
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
@@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"前往您的“主页”<p>您可以在<b>TDE 控制中心</b>的<b>文件管理器</b>/<b>行为</b>中"
"配置此按钮将带您前往的位置。"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cpp:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "前往您的“主页”"
-#: konq_mainwindow.cc:4037
+#: konq_mainwindow.cpp:4037
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
@@ -1761,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"重新装入当前显示的文档<p>例如,此功能可用于刷新自上次装入后修改过的网页,以便"
"反映最新的变化。"
-#: konq_mainwindow.cc:4040
+#: konq_mainwindow.cpp:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "重新装入目前在标签中显示的文档"
-#: konq_mainwindow.cc:4047
+#: konq_mainwindow.cpp:4047
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@@ -1774,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"将当前选中的文字或项目剪切并移动到系统剪贴板中<p>这使得您可以稍候在 "
"Konqueror 和其它 TDE 应用程序中使用<b>粘贴</b>命令。"
-#: konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cpp:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "将选中的文字或项目移动到剪贴板"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cpp:4053
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
@@ -1787,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"将当前选中的文字或项目复制到系统剪贴板中<p>这使得您可以稍候在 Konqueror 和其"
"它 TDE 应用程序中使用<b>粘贴</b>命令。"
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cpp:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "将选中的文字或项目复制到剪贴板"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cpp:4059
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
"text copied or cut from other TDE applications."
@@ -1799,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"粘贴先前剪切或复制的剪贴板内容<p>这也适用于从其它 TDE 应用程序中复制或剪切的"
"文字。"
-#: konq_mainwindow.cc:4062
+#: konq_mainwindow.cpp:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "粘贴剪贴板内容"
-#: konq_mainwindow.cc:4064
+#: konq_mainwindow.cpp:4064
msgid ""
"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
@@ -1814,15 +1815,15 @@ msgstr ""
"打印副本的数量和要使用的打印机。<p>此对话框也可访问特殊的 TDE 打印服务,如从"
"当前文档创建 PDF 文件。"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cpp:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "打印当前文档"
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cpp:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "在进入文件夹时,如果存在 index.html 则打开它。"
-#: konq_mainwindow.cc:4077
+#: konq_mainwindow.cpp:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"一个锁定的视图不能更改文件夹。请和“链接视图”一起使用来从一个文件夹中查看多个"
"文件"
-#: konq_mainwindow.cc:4078
+#: konq_mainwindow.cpp:4078
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
@@ -1838,83 +1839,86 @@ msgstr ""
"设置视图为“被链接的”。一个被链接的视图随其它被链接的视图中文件夹的修改而更"
"改。"
-#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cpp:4102
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "在标签中打开文件夹"
-#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: konq_mainwindow.cpp:4107
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
-#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: konq_mainwindow.cpp:4108
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新标签中打开"
-#: konq_mainwindow.cc:4415
+#: konq_mainwindow.cpp:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "保存视图配置文件“%1”(&S)..."
-#: konq_mainwindow.cc:4756
+#: konq_mainwindow.cpp:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "在此窗口中打开(&T)"
-#: konq_mainwindow.cc:4757
+#: konq_mainwindow.cpp:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "在当前窗口中打开文档"
-#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cpp:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "在新窗口中打开(&W)"
-#: konq_mainwindow.cc:4760
+#: konq_mainwindow.cpp:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开文档"
-#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
+#: konq_mainwindow.cpp:4770 konq_mainwindow.cpp:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "在新建标签中打开(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
+#: konq_mainwindow.cpp:4771 konq_mainwindow.cpp:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "在新标签中打开文档"
-#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
+#: konq_mainwindow.cpp:4772 konq_mainwindow.cpp:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "在新建标签中打开(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
+#: konq_mainwindow.cpp:4773 konq_mainwindow.cpp:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "在新标签中打开文档"
-#: konq_mainwindow.cc:5024
+#: konq_mainwindow.cpp:5024
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 打开"
-#: konq_mainwindow.cc:5081
+#: konq_mainwindow.cpp:5081
msgid "&View Mode"
msgstr "视图模式(&V)"
-#: konq_mainwindow.cc:5290
+#: konq_mainwindow.cpp:5290
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "您在此窗口内有多个标签,您确定要关闭窗口吗?"
-#: konq_mainwindow.cc:5292 konq_viewmgr.cc:1145
+#: konq_mainwindow.cpp:5292 konq_viewmgr.cpp:1145
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
-#: konq_mainwindow.cc:5294
+#: konq_mainwindow.cpp:5294
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "关闭当前标签(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:5326
+#: konq_mainwindow.cpp:5326
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"关闭窗口将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:5344
+#: konq_mainwindow.cpp:5344
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1930,48 +1934,48 @@ msgstr ""
"此页面包含尚未提交的更改。\n"
"关闭窗口将会丢弃这些更改。"
-#: konq_mainwindow.cc:5436
+#: konq_mainwindow.cpp:5436
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "您的侧边栏没有功能或不可用。新的项目无法被添加。"
-#: konq_mainwindow.cc:5436 konq_mainwindow.cc:5443
+#: konq_mainwindow.cpp:5436 konq_mainwindow.cpp:5443
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Web 侧边栏"
-#: konq_mainwindow.cc:5441
+#: konq_mainwindow.cpp:5441
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "要给您的侧边栏添加新的 Web 扩展“%1”吗?"
-#: konq_mainwindow.cc:5443
+#: konq_mainwindow.cpp:5443
msgid "Do Not Add"
msgstr "不添加"
-#: konq_profiledlg.cc:76
+#: konq_profiledlg.cpp:76
msgid "Profile Management"
msgstr "配置管理"
-#: konq_profiledlg.cc:78
+#: konq_profiledlg.cpp:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "重命名配置(&R)"
-#: konq_profiledlg.cc:79
+#: konq_profiledlg.cpp:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "删除配置(&D)"
-#: konq_profiledlg.cc:88
+#: konq_profiledlg.cpp:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "配置名称(&P):"
-#: konq_profiledlg.cc:109
+#: konq_profiledlg.cpp:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "在配置中保存 URL(&U)"
-#: konq_profiledlg.cc:112
+#: konq_profiledlg.cpp:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "在配置中保存窗口大小(&W)"
-#: konq_tabs.cc:67
+#: konq_tabs.cpp:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
@@ -1985,45 +1989,45 @@ msgstr ""
"字是该标签所打开的网站标题,如果该标题太长以致无法完全显示下的话,将您的鼠标"
"指向标签可查看完整标题。"
-#: konq_tabs.cc:91
+#: konq_tabs.cpp:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "刷新标签(&R)"
-#: konq_tabs.cc:96
+#: konq_tabs.cpp:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "复制标签(&D)"
-#: konq_tabs.cc:102
+#: konq_tabs.cpp:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "漂移标签(&E)"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "向左移动标签"
-#: konq_tabs.cc:115
+#: konq_tabs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "向右移动标签"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cpp:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "其它标签"
-#: konq_tabs.cc:127
+#: konq_tabs.cpp:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "关闭标签(&C)"
-#: konq_tabs.cc:159
+#: konq_tabs.cpp:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开一个新标签"
-#: konq_tabs.cc:168
+#: konq_tabs.cpp:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: konq_view.cc:1357
+#: konq_view.cpp:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
@@ -2032,11 +2036,11 @@ msgstr ""
"您试图查看的页面是表单数据提交的结果。如果您重新发送数据,此表单执行的任何操"
"作(如搜索或在线购买)都将被重复。"
-#: konq_view.cc:1359
+#: konq_view.cpp:1359
msgid "Resend"
msgstr "重新发送"
-#: konq_viewmgr.cc:1143
+#: konq_viewmgr.cpp:1143
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -2044,11 +2048,11 @@ msgstr ""
"您在此窗口内打开了多个标签。\n"
"装入配置文件将会全部关闭。"
-#: konq_viewmgr.cc:1146
+#: konq_viewmgr.cpp:1146
msgid "Load View Profile"
msgstr "装入视图配置文件"
-#: konq_viewmgr.cc:1162
+#: konq_viewmgr.cpp:1162
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"此标签包含尚未提交的更改。\n"
"装入配置文件将会丢弃这些更改。"
-#: konq_viewmgr.cc:1180
+#: konq_viewmgr.cpp:1180
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -2064,175 +2068,175 @@ msgstr ""
"此页面包含尚未提交的更改。\n"
"装入配置文件将会丢弃这些更改。"
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:40
msgid "View &As"
msgstr "查看为(&A)"
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:78
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: listview/konq_listview.cc:275
+#: listview/konq_listview.cpp:275
msgid "MimeType"
msgstr "MIME 类型"
-#: listview/konq_listview.cc:276
+#: listview/konq_listview.cpp:276
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: listview/konq_listview.cc:277
+#: listview/konq_listview.cpp:277
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"
-#: listview/konq_listview.cc:278
+#: listview/konq_listview.cpp:278
msgid "Accessed"
msgstr "访问时间"
-#: listview/konq_listview.cc:279
+#: listview/konq_listview.cpp:279
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
-#: listview/konq_listview.cc:280
+#: listview/konq_listview.cpp:280
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: listview/konq_listview.cc:281
+#: listview/konq_listview.cpp:281
msgid "Owner"
msgstr "属主"
-#: listview/konq_listview.cc:282
+#: listview/konq_listview.cpp:282
msgid "Group"
msgstr "组"
-#: listview/konq_listview.cc:283
+#: listview/konq_listview.cpp:283
msgid "Link"
msgstr "链接"
-#: listview/konq_listview.cc:286
+#: listview/konq_listview.cpp:286
msgid "File Type"
msgstr "文件类型"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cpp:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "显示修改时间(&M)"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cpp:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "隐藏修改时间(&M)"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cpp:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "显示文件类型(&F)"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cpp:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "隐藏文件类型(&F)"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cpp:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "显示 MIME 类型"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cpp:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "隐藏 MIME 类型"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cpp:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "显示访问时间(&A)"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cpp:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "隐藏访问时间(&A)"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cpp:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "显示创建时间(&C)"
-#: listview/konq_listview.cc:679
+#: listview/konq_listview.cpp:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "隐藏创建时间(&C)"
-#: listview/konq_listview.cc:680
+#: listview/konq_listview.cpp:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "显示链接目标(&L)"
-#: listview/konq_listview.cc:681
+#: listview/konq_listview.cpp:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "隐藏链接目标(&L)"
-#: listview/konq_listview.cc:682
+#: listview/konq_listview.cpp:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "显示文件大小"
-#: listview/konq_listview.cc:683
+#: listview/konq_listview.cpp:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "隐藏文件大小"
-#: listview/konq_listview.cc:684
+#: listview/konq_listview.cpp:684
msgid "Show Owner"
msgstr "显示属主"
-#: listview/konq_listview.cc:685
+#: listview/konq_listview.cpp:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "隐藏属主"
-#: listview/konq_listview.cc:686
+#: listview/konq_listview.cpp:686
msgid "Show Group"
msgstr "显示组"
-#: listview/konq_listview.cc:687
+#: listview/konq_listview.cpp:687
msgid "Hide Group"
msgstr "隐藏组"
-#: listview/konq_listview.cc:688
+#: listview/konq_listview.cpp:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "显示权限"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cpp:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "隐藏权限"
-#: listview/konq_listview.cc:690
+#: listview/konq_listview.cpp:690
msgid "Show URL"
msgstr "显示 URL"
-#: listview/konq_listview.cc:701
+#: listview/konq_listview.cpp:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:703
+#: listview/konq_listview.cpp:703
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:705
+#: listview/konq_listview.cpp:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:707
+#: listview/konq_listview.cpp:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:709
+#: listview/konq_listview.cpp:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:711
+#: listview/konq_listview.cpp:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:716
+#: listview/konq_listview.cpp:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "不区分大小写排序"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+#: listview/konq_listviewwidget.cpp:355 listview/konq_textviewwidget.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
+#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "在使用回收站里面的文件之前您必须先将它移出去。"