diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po | 531 |
1 files changed, 0 insertions, 531 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index da955ae66a4..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,531 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Chinese Traditional -# Traditional Chinese Translation of Kasbar -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andrew Lee <andrew@linux.org.tw>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:14+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw>\n" -"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "關於 Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 版本: %1</h2><b>KDE 版本:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API " -"的一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar " -"所具有的特色,像是視窗縮圖預覽(thumbnails)。</p>" -"<p>您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:<a href=\"%3\">%4</a></p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "作者群" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar 作者群" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet " -"。雖然這裡只剩下一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。</p>" -"<hr/><b>李健秋(Andrew Lee)</b> <a href=\"mailto:andrew@linux.org.tw\">" -"andrew@linux.org.tw</a>" -"<p>Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。</html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD License" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar 可適用於 BSD license 或是 GNU Public License 兩者之一。" - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL License" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "另一個代用的工作管理程式" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "取消群組(&U)" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar 偏好設定" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "指定工作項目的外觀尺寸" - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "尺寸(&Z):" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "非常巨大" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "巨大" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "大型" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "中等" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "小型" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。" - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "每行方塊數(&X):" - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "離開螢幕邊緣(&D)" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "讓該列離開螢幕邊緣並成為可拖放的。" - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "透明(&P)" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "啟動 非真實透明模式。" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "啟用底色(&I)" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "啟動色彩時,將背景可透過透明模式淡淡展現出來。" - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "指定背景色彩使用的顏色。" - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "背景色彩(&C):" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "指定背景色彩的強度。" - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "背景色彩強度(&S): " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "縮圖預覽" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "啟用縮圖預覽(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n" -"\n" -"當這個選項使用在緩慢的機器上將可能會造成效能問題。" - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "內嵌縮圖預覽(&E)" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "控制視窗縮圖預覽的大小。使用大型尺寸將可能會造成效能問題。" - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "縮圖尺寸(&S):" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"控制縮圖預覽更新活動中視窗的頻率,設定更新值 0 表示不會更新。\n" -"\n" -"當使用過小的更新值將可能會造成效能問題。" - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "縮圖預覽更新頻率(&U) 每:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "行為" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "群組視窗(&G)" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "啟動群組視窗將會把有相同的程式視窗聚合在一起。" - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "顯示所有視窗(&W)" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "啟動顯示所有視窗,並非只是那些在目前桌面上的。" - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "群組在未作用桌面中的視窗(&G)" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "啟用將所有不在目前桌面上的視窗群組在一起。" - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "只顯示最小化的視窗(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。" - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "色彩" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "標籤前景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "標籤背景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "非作用中前景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "非作用中背景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "作用中前景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "作用中背景:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "進度列色彩(&P):" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "提示色彩(&A):" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "指示器" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "進階的" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "啟用程式啟動指示器(&S)" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "啟動在工作列顯示開啟中但尚未開啟一個視窗的工作。" - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "啟用修改過的指示器(&M)" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "啟用包含修改過文件的視窗軟碟狀態圖示的顯示。" - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "啟用進度指示器(&P)" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "啟用在視窗標籤中顯示進度的指示器。" - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "啟用注意指示器(&A)" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "啟用顯示圖示來指出有視窗須注意。" - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "啟用非作用中項目的框架" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個選項。" - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " 像素" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "顯示所有視窗(&A)" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "群組視窗(&G)" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "顯示時鐘(&C)" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "顯示負載計量表(&L)" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "浮動(&F)" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "旋轉工具列(&O)" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "重新整理(&R)" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "設定 Kasbar(&C)..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "關於 Kasbar(&A)" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "至系統匣(&T)" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "無法送至系統匣" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "工作屬性" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "工作" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "項目" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "列" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "屬性" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "數值" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>名稱</b>: $name" -"<br><b>可視名稱</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>圖示化</b>:$iconified" -"<br><b>最小化</b>: $minimized" -"<br><b>最大化</b>: $maximized" -"<br><b>陰影</b>: $shaded" -"<br><b>最上層顯示</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>桌面</b>: $desktop" -"<br><b>所有桌面</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>圖示名稱</b>:$iconicName" -"<br><b>圖示可視名稱</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>已修改</b>: $modified" -"<br><b>伺服程式提示</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM 規格資訊" |