summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po531
1 files changed, 0 insertions, 531 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index da955ae66a4..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,531 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Chinese Traditional
-# Traditional Chinese Translation of Kasbar
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andrew Lee <andrew@linux.org.tw>, 2002.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:14+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "關於 Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 版本: %1</h2><b>KDE 版本:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API "
-"的一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar "
-"所具有的特色,像是視窗縮圖預覽(thumbnails)。</p>"
-"<p>您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:<a href=\"%3\">%4</a></p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "作者群"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar 作者群"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet "
-"。雖然這裡只剩下一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。</p>"
-"<hr/><b>李健秋(Andrew Lee)</b> <a href=\"mailto:andrew@linux.org.tw\">"
-"andrew@linux.org.tw</a>"
-"<p>Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。</html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD License"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr "Kasbar 可適用於 BSD license 或是 GNU Public License 兩者之一。"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL License"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "另一個代用的工作管理程式"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "取消群組(&U)"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar 偏好設定"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "指定工作項目的外觀尺寸"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "尺寸(&Z):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "非常巨大"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "巨大"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "大型"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "中等"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "小型"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr "指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "每行方塊數(&X):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "離開螢幕邊緣(&D)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "讓該列離開螢幕邊緣並成為可拖放的。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "透明(&P)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "啟動 非真實透明模式。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "啟用底色(&I)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "啟動色彩時,將背景可透過透明模式淡淡展現出來。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "指定背景色彩使用的顏色。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "背景色彩(&C):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "指定背景色彩的強度。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "背景色彩強度(&S): "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "縮圖預覽"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "啟用縮圖預覽(&M)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n"
-"\n"
-"當這個選項使用在緩慢的機器上將可能會造成效能問題。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "內嵌縮圖預覽(&E)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr "控制視窗縮圖預覽的大小。使用大型尺寸將可能會造成效能問題。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "縮圖尺寸(&S):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"控制縮圖預覽更新活動中視窗的頻率,設定更新值 0 表示不會更新。\n"
-"\n"
-"當使用過小的更新值將可能會造成效能問題。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "縮圖預覽更新頻率(&U) 每:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "群組視窗(&G)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "啟動群組視窗將會把有相同的程式視窗聚合在一起。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "顯示所有視窗(&W)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "啟動顯示所有視窗,並非只是那些在目前桌面上的。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "群組在未作用桌面中的視窗(&G)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "啟用將所有不在目前桌面上的視窗群組在一起。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "只顯示最小化的視窗(&M)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr "當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "標籤前景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "標籤背景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "非作用中前景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "非作用中背景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "作用中前景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "作用中背景:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "進度列色彩(&P):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "提示色彩(&A):"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "指示器"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階的"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "啟用程式啟動指示器(&S)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr "啟動在工作列顯示開啟中但尚未開啟一個視窗的工作。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "啟用修改過的指示器(&M)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr "啟用包含修改過文件的視窗軟碟狀態圖示的顯示。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "啟用進度指示器(&P)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "啟用在視窗標籤中顯示進度的指示器。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "啟用注意指示器(&A)"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "啟用顯示圖示來指出有視窗須注意。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "啟用非作用中項目的框架"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr "啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個選項。"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " 像素"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "顯示所有視窗(&A)"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "群組視窗(&G)"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "顯示時鐘(&C)"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "顯示負載計量表(&L)"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "浮動(&F)"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "旋轉工具列(&O)"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "重新整理(&R)"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "設定 Kasbar(&C)..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "關於 Kasbar(&A)"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "至系統匣(&T)"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "屬性(&P)"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "無法送至系統匣"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "工作屬性"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "工作"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "項目"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "列"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "屬性"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>名稱</b>: $name"
-"<br><b>可視名稱</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>圖示化</b>:$iconified"
-"<br><b>最小化</b>: $minimized"
-"<br><b>最大化</b>: $maximized"
-"<br><b>陰影</b>: $shaded"
-"<br><b>最上層顯示</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>桌面</b>: $desktop"
-"<br><b>所有桌面</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>圖示名稱</b>:$iconicName"
-"<br><b>圖示可視名稱</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>已修改</b>: $modified"
-"<br><b>伺服程式提示</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "NET WM 規格資訊"