diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po | 2396 |
1 files changed, 0 insertions, 2396 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 963b2cddacf..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2396 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Traditional Chinese -# traditional Chinese Translation of kppp. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. -# Translator: Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001. -# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-24 11:24+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eric Cheng,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng(a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ericc@shinewave.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "允許您修改所選擇的帳號" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "建立新的網路撥接連線" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "複製(&P)" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"複製所選擇的帳號。該帳號的所有設定值\n" -"將被複製到新帳號,供您根據需要來加以\n" -"修改。" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "刪除(&L)" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>刪除所選擇的帳號\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>請小心使用!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "電話費用:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>可顯示所選擇帳號的累計電話費用。\n" -"\n" -"<b>重要事項</b>:如果您擁有多個帳號 - 請注意,此值<b>並非</b>所有帳號的電話費總額!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "容量:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>可顯示所選帳號已傳輸的位元組總數(並非所有帳號的)。您可以選擇要顯示在對話框中的內容。\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">容量核算相關詳情</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "重置(&R)..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "檢視紀錄(&V)" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "已達到最大帳號數。" - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"您想要用精靈來建立新帳號,還是使用對話方塊式的標準設定程式?\n" -"精靈的使用較為簡易,而且已可滿足大多數情況。如果需要極特殊的設定值,您最好改用對話方塊式的標準設定程式。" - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "建立新帳號" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "精靈(&W)" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "手動設定(&M)" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "未選取任何帳號。" - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "您確定要刪除帳號 %1 嗎?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "新帳號" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "編輯帳號:" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "撥號" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "撥號設定" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP 設定" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "閘道" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "閘道設定" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS 伺服器" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "登入文稿" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "編輯登入文稿" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "執行" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "執行程式" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "核算" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "您必須輸入唯一的帳號名稱" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "登入文稿中的迴圈開始/結束不平衡" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "位元組" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "重置核算" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "要重置的內容" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "將累計電話費歸零(&H)" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "核取這個選項可將電話費歸零。通常您需要每個月執行一次。" - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "重置容量核算(&V)" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "核取這個選項可將容量核算歸零。通常您需要每個月執行一次。" - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "啟用核算(&E)" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "檢查規則變更" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "已選取:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "容量核算:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "沒有核算" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "位元組輸入" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "位元組輸出" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "位元組輸入及輸出" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "可用規則" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "正在連接至:" - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "無法建立數據機鎖定檔。" - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "正在尋找數據機..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "紀錄(&L)" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "正在連接至:%1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "正在執行預先啟動指令..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "數據機裝置已被鎖定。" - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "正在起始數據機..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "設定" - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "正在設定揚聲器音量..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "關閉撥號聲等待..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "等待回撥中..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "撥號中 %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "線路忙碌中。掛斷..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "線路忙碌中。等候: %1 秒" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "沒有撥號音" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "沒有載波。等候: %1 秒" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "沒有載波" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "偵測到數位線保護。" - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"偵測到數位線保護(Digital Line Protection,DLP)的錯誤回應。\n" -"請先掛斷電話。\n" -"\n" -"不要用這個數據機連接到數位電話線,否則數據機可能會損壞。" - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "掃瞄 %1 中" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "儲存 %1 中" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "傳送 %1 中" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "等候 %1 中" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "暫停 %1 秒" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "逾時 %1 秒" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "掛斷" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "回答" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "識別碼 %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "密碼 %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "提示 %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "密碼提示 %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "迴圈開始 %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "錯誤: 巢狀結構過深,已忽略。" - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "巢狀迴圈過深。" - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "迴圈結束 %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "迴圈結束與開始不對稱。線路: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "正在啟動 pppd..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "掃瞄變數: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "發現: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "迴圈中: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "請稍候..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "文稿執行逾時。" - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "掃瞄中: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "等候中: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "正在登入網路..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "正在執行預先啟動指令..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "硬體【CRTSCTS】" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd 指令加上命令列引數的長度已超過 2024 個字元。" - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "連線於:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "連線時間:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "此次通話費用:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "帳單總額:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "斷線(&D)" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "詳細資料(&T)" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"連線名稱:%1\n" -"連線起始時間:%2\n" -"連線時間:%3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"此次通話費用:%1\n" -"帳單總額:%2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "登入文稿偵錯視窗" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "斷線" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "連線名稱(&N):" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "請為這個連線輸入唯一的名稱" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "電話號碼(&H):" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>指定要撥接的電話號碼。您可以在這裡提供多組號碼,只須按下「新增」即可。您可以利用方向按鈕來安排各號碼的撥打順序。</p> " -"<p>當某一號碼忙線或撥打失敗時,<i>kppp</i> 會接著試撥下一組號碼。</p>" - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "認證(&U):" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "文稿式" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "終端機式" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>指定向 PPP 伺服器認證的方法。多數大學學校仍是使用<b>終端機</b>或<b>文稿</b>式的驗證方式,而 ISP 則大多使用 <b>PAP</b>" -"及<b>CHAP</b>。如果無法確定,請洽詢您的 ISP。</p> " -"<p>如果可選擇 PAP 或 CHAP,請選擇 CHAP,因為較為安全。\n" -"如果您不知道 PAP 或 CHAP 那個好,選擇 PAP/CHAP 。</p>" - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "儲存密碼(&P)" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>開啟這個選項時,您的 ISP 密碼將會存入 <i>kppp</i> 的設定檔,如此您即不須每次都得輸入。</p> " -"<p><b><font color=\"red\">警告:</font>您的密碼將以純文字存入設定檔,而且只有您可以讀取。請確定他人無法存取此檔案!</p>" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "回撥型態(&C):" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "管理員定義" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "使用者定義" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "回撥型態" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "回撥號碼(&B):" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "回撥電話號碼" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "自訂 pppd 引數(&P)..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"您可以在此選擇想在特定連線階段執行的指令。\n" -"該指令會以您的真實使用者識別碼執行,因此您將無法在此執行需要 root 權限的任何指令,除非您是 root 使用者。\n" -"\n" -"請務必提供該程式的完整路徑,否則kppp 將可能找不到它。" - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "連線前(&B):" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"允許您在建立連線<b>之前</b>執行程式。該程式會在開始撥號前被呼叫。\n" -"\n" -"這個選項偶有用處,例如避免 HylaFAX 阻礙數據機。" - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "連線時(&U):" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"允許您在建立連線<b>之後</b>執行程式。\n" -"當您的程式被呼叫時,所有的 internet 連線準備皆已完成。\n" -"\n" -"對下載郵件與新聞極為有用。" - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "斷線前(&D):" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "允許您在關閉連線<b>之前</b>執行程式。連線將保持開啟直到程式離開為止。" - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "斷線時(&P):" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "允許您在關閉連線<b>之後</b>執行程式。" - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "組態(&O)" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "動態 IP 位址" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"如果您的電腦是在每次建立連線時才取得 IP 位址,請選擇這個選項。\n" -"\n" -"幾乎所有 ISP 都是採用這個方式,因此建議開啟此選項。" - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "固定 IP 位址" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"當您的電腦有固定 IP 位址時,請選擇這個選項。\n" -"大部份的電腦沒有,所以您或許應該選擇動態 IP 位址,\n" -"除非您知道您在做什麼。" - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "如果您的電腦擁有固定的 IP 位址,您可以在這裡指定。" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "子網路遮罩(&S):" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>如果您的電腦是使用固定 IP 位址,您必須在此提供網路遮罩。在絕大部份情況下,這個網路遮罩是 <b>255.255.255.0</b>" -",但是還是有可能不同。</p> " -"<p>如果無法確定,請洽詢您的 ISP。</p>" - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "自動從這個 IP 設定主機名稱(&A)" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>每當您連線時,此選項會重新設定主機名稱以配合您自 PPP 伺服器所取得的 IP " -"位址。您有可能會需要使用到以此種資訊為基礎的通訊協定;但是它也可能造成一些<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">問題</a>" -"。</p> " -"<p>除非真有需要,否則請勿啟用它。</p>" - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"選擇這個選項可能會使 X 伺服器與應用程式在 kppp 連線時發生一些奇怪的問題。因此除非您知道您在做什麼,否則建議不要使用。\n" -"相關詳情可參閱手冊內容(或輔助說明)中的“常問問題”小節。" - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "網域名稱(&N):" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"如果在這裡輸入網域名稱,當您連線時這個網域名稱將在您的電腦上使用。\n" -"當連線關閉時,電腦的原始網域名稱則會還原。\n" -"\n" -"如果將這個欄位保持空白,網域名稱將不會改變。" - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "組態(&O):" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>可供您指定新的 DNS 伺服器以便在連線時使用。當連線關閉時,這個 DNS 項目將會被移除。</p> " -"<p>若要新增 DNS 伺服器,請在此鍵入DNS 伺服器的 IP 位址,並按下<b>新增</b>。</p>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "按下這個按鈕即可新增上述欄位中所指定的 DNS 伺服器。該項目會接著新增到下列清單中。" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "按下這個按鈕可以移除下列清單中的指定 DNS 伺服器項目。" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS 位址清單(&L):" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "<p>這個顯示連線後可供使用的所有已定義 DNS 伺服器。請使用<b>新增</b>及<b>移除</b>按鈕來修改清單。</p>" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "連線時關閉現有的 DNS 伺服器(&D)" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>選擇這個選項時,在 <tt>/etc/resolv.conf</tt>中指定的所有 DNS " -"伺服器會在建立撥號連線時被暫時關閉。待連線關閉後,各伺服器即重新啟動。</p> " -"<p>一般來說,並無必要使用此選項,但在某些情況下它可能極有用處。</p>" - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "預設閘道" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"此選項會使 PPP 對等電腦(您透過數據機所連接的電腦)作為閘道。\n" -"您的電腦會將不是送往本區域網路的所有封包傳送至該電腦,由其導送該封包。\n" -"\n" -"對大部份 ISP 這是預設值,因此您應該讓此選項保持開啟。" - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "靜態閘道" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "<p>可供您指定要以哪部電腦作為閘道(請參閱上述的 <i>預設閘道</i>)。</p>" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "閘道 IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "設為預設閘道(&A)" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"如果啟動這個選項,不是送往區域網路的所有封包將透過 PPP 連線來傳送。\n" -"\n" -"一般而言,您應加以開啟。" - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "新增電話號碼" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "輸入電話號碼:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd 版本:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd 逾時(&T):" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> 將等候所述秒數以查看是否已建立 PPP 連線。\n" -"如果並未在這個時限內建立連線,<i>kppp</i> 將放棄並清除 pppd。" - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "連線時嵌入至面板(&K)" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>待建立連線後,視窗即最小化並會有代表此視窗的小圖示顯示在 KDE 面板中。\n" -"\n" -"按下這個圖示即可將視窗恢復成原來位置與大小。" - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "斷線時自動重撥(&U)" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>建立連線後若因某種原因導致斷線,<i>kppp</i> 將試著重新連接同一帳號。</p> " -"<p>有關這個主題的詳細資訊,請參閱<a href=\"#redial\">這裡</a>。</p>" - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "沒有載波時自動重撥(&C)" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "<p>當數據機傳回「沒有載波」(No Carrier)時,程式會嘗試重新撥號,而不是等使用者按「取消」鍵。</p>" - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "於標題顯示時鐘(&S)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"核取這個選項時,視窗標題會顯示建立連線後經過的時間。\n" -"它非常有用,建議開啟。" - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "於 X 伺服器關機時斷線(&N)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>核取這個選項會在 X 伺服器關機時將任何已建立的連線予以關閉。建議開啟,除非您知道您在做什麼。</p> " -"<p>相關詳情請參閱<a href=\"#disxserver\">這裡</a>。</p>" - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "切斷連線時離開(&Q)" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "開啟這個選項時,<i>kppp</i>將會在您斷線時關閉。" - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "連線時將視窗最小化(&Z)" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "建立連線後將 <i>kppp</i> 視窗圖示化。" - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "數據機名稱(&N):" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "為這個數據機輸入唯一名稱。" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "數據機裝置(&V):" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"指定數據機所接用的序列連接埠。\n" -"在 Linux/x86 上,通常是 /dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)\n" -"或 /dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)。\n" -"\n" -"如果您擁有具備 AT 指令模擬功能的 ISDN 介面卡\n" -"(大多數介面卡 Linux 皆支援此功能),\n" -"你應選擇 /dev/ttyIx 裝置之一。" - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "流量控制(&F):" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "軟體【XON/XOFF】" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>指定序列連接埠與數據機的通訊方式。建議您不要更動此選項,除非您知道您在做什麼。</p> " -"<p><b>預設值</b>:硬體【CRTSCTS】</p>" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "線路終端(&L):" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>指定 AT 命令送達數據機的方式。大部分的數據機皆可正常使用預設值 " -"<i>CR/LF</i>。如果您的數據機對起始字串並無反應,請在此試用不同的設定值</p> " -"<p><b>預設值</b>: CR/LF</p>" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "連線速度(&N):" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"指定數據機與序列連接埠彼此通訊的速度。\n" -"開始時最好使用預設值 38400 位元/秒。\n" -"如果運作正常,即可試著調高速度值,但請勿超過 115200 位元/秒(除非您的序列連接埠支援更高速度)。" - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "使用鎖定檔案(&U)" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>為避免其他程式在建立連線後存取數據機,您可以建立一檔案來指明該數據機正被使用。例如在 Linux 下檔案可能為 <tt>" -"/var/lock/LCK..ttyS1</tt>。您可以在此選擇是否要執行\n" -"此種鎖定。</p> " -"<p><b>預設值</b>: 開啟</p>" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "數據機逾時(&T):" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "指定 <i>kppp</i> 應在多長的時間內等候數據機做出 <i>CONNECT</i> 回應。建議值為 30 秒。" - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "撥號前先等待撥號音(&W)" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"<p>一般來說,在撥號時會先等待撥號聲以確認可以開始撥號。若是您的 modem 無法辨視撥號聲,或者是您的電話系統並不發出這樣的撥號聲,請取消選項。</p> " -"<p><b>預設:</b>: 開啟</p>" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "忙線等候(&U):" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"指定當忙線時應先等候多少秒數才進行重撥。\n" -"這個選項屬必要性質,因為有些數據機遇到經常忙線的狀況時會進退不得。\n" -"\n" -"預設值為 0 秒鐘,但除非您有需要否則請勿變更。" - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "數據機音量(&V):" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"大部份數據機擁有揚聲器,在撥接時會發出大量噪音。您可以在這裡將其完全關閉或選擇較低的音量。\n" -"\n" -"如果此選項對數據機並無作用,您即必須修改數據機音量指令。" - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "數據機佔用 CD 線路" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"可控制 <i>kppp</i> 如何偵測數據機並無回應。除非發生了這個問題,否則請勿修改此設定。\n" -"\n" -"<b>預設值</b>: 關閉" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "數據機指令(&E)..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "可用來變更數據機的 AT 指令。" - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "查詢數據機(&Q)..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"大部份數據機皆支援 ATI 指令集,可供查明數據機的製造廠商及版本。\n" -"\n" -"按下此按鈕以查詢數據機的相關資訊。此類資訊對設定數據機很有幫助。" - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "終端機(&T)..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "開啟內建的終端機程式。您可以使用這個選項來操控數據機的 AT 指令集。" - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "啟用流量圖(&E)" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "圖表顏色" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "背景(&K):" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "文字(&T):" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "輸入位元組顏色(&N):" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "輸出位元組顏色(&U):" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "連線至(&O):" - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "使用數據機(&M):" - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "使用者帳號(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>請鍵入您的 ISP 所提供的使用者名稱。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終端機式或文稿式認證時可以略過這個選項。</p> " -"<p><b>重要事項</b>: 此處須區分大小寫:<i>myusername</i> 與 <i>MyUserName</i> 是不同的!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>請鍵入您的 ISP 所提供的密碼。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終端機式或文稿式確認時可以略過這個選項。</p> " -"<p><b>重要事項</b>: 此處須區分大小寫:<i>mypassword</i> 與 <i>MyPassword</i> 是不同的!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "顯示記錄視窗(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>此選項可控制是否顯示記錄視窗。記錄視窗會顯示 <i>kppp</i> 與您的數據機之間的通訊過程。因此可協助您追查問題。</p> " -"<p>如果 <i>kppp</i> 可按時連線而沒有任何問題,即可關閉此選項。</p>" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "設定(&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "連線(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"沒有這個數據機:\n" -"%1\n" -"退回預設值" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"沒有此帳號:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP 組態" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "帳號(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "帳號設定" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "數據機(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "數據機設定" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "圖表(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "流量圖" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "雜項(&I)" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "雜項設定" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "等候 PPP 介面啟動的時限已逾期!" - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>pppd 服務意外當機!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>離開狀態: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "</p><p>參閱“man pppd”以得到錯誤代碼的解釋或參閱<a href=\"%1\">%2</a> 上的 kppp FAQ。</p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "詳細資料(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp 的輔助行程已當機。\n" -"由於繼續執行將毫無意義,kppp 將立即結束。" - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"找不到 PPP 伺服程式!\n" -"請確定已安裝 pppd 且輸入了正確的路徑。" - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp 不能執行:\n" -" %1\n" -"請確定已給 kppp setuid 權限且 pppd 可執行。" - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp 找不到:\n" -" %1\n" -"請確定您已經正確地設定您的數據機且/或在設定對話盒的數據機分頁調整數據機裝置的位置。" - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "您已經選擇了認證方法 PAP 或 CHAP。因此必須提供使用者名稱與密碼。" - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "不能建立 PAP/CHAP 認證檔 %1" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "您必須指定一個電話號碼。" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "正在斷線..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "正在執行斷線前的指令。" - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "宣告斷線。" - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "離開 kPPP 將會關閉您的 PPP 工作階段。" - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "離開 kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "不能載入核算規則集 %1。" - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "最近的 kppp 變更內容" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"從版本 1.4.8 起,kppp 有一新功能名為 \"Quickhelp\"。\n" -"該功能類似於工具提示,但您可以隨時加以啟動。\n" -"\n" -"若要加以啟動,只需用滑鼠右鍵按下某一控制項\n" -"(諸如按鈕或標籤)即可。\n" -"如果該項目支援 Quickhelp,則會有彈出選單顯現供您轉往 Quickhelp。\n" -"\n" -"要測試它,請在本文字中任意位置按下滑鼠右鍵。" - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "不要再顯示這個提示" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"這個是 <b>QuickHelp</b> 的範例。\n" -"這個視窗將保持開啟,直到您按下滑鼠鍵或敲擊鍵盤按鍵。\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "終端機視窗登入" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "pppd 的撥號程式與前端。" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "透過“account_name”連線" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "透過“modem_name”連線" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "終止現有連線" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "連線終止後離開" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "檢查規則檔的語法" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "啟用測試模式" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "使用指定的裝置" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開發者" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前的維護者" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "原作者" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "kppp 不能建立或讀取 %1。" - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp 偵測到 %1 檔案。\n" -"似乎另有其他 kppp 正以 process-ID %2 下執行。\n" -"請按下離開,確定您並未執行其他 kppp,刪除 pid 檔案,並重新啟動 kppp。\n" -"或者,如果您認為沒有其他的 kppp 在執行,請按下繼續以便開始。" - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "離開" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "重設數據機(&R)" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP 的終端機模擬程式\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"本程式係遵照 GNU GPL(GNU 一般公開授權)\n" -"之規定公佈發行" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "數據機(&M)" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "關閉 MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "重設數據機" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "正在起始數據機" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "數據機就緒" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "正在掛斷..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "正在重設數據機" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "無法開啟數據機。" - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "無法偵測 CD 線路的狀態。" - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "數據機尚未就緒。" - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "數據機正在忙錄。" - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "數據機已就緒。" - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"不能恢復 tty 設定值: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "數據機沒有回應。" - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "無法辨識的速度" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "編輯數據機指令" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "起始前延遲 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "起始字串 %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "起始後延遲 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "撥號速度 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "起始回應(&R):" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "偵測不到撥號音(&A):" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "撥號字串(&S):" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "連線回應(&N):" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "忙線回應:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "無載波回應(&I):" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "無撥號音回應:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "掛斷字串(&H):" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "掛斷回應:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "回答字串(&E):" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "響鈴回應:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "接聽回應(&W):" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "響鈴回應:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "脫離字串(&G):" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "脫離回應:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "保護時間 (秒/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "音量關閉/調低/調高:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "選取數據機類型" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "要設定您的數據機,請先在左側清單中選擇製造廠商,然後從右側清單選擇機型。如果不曉得該如何選擇,您可以嘗試使用“一般”數據機。" - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<一般>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) 相容型數據機" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI 查詢" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "數據機查詢逾時。" - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "數據機查詢結果" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "已達到最大數據機數量。" - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "未選取數據機。" - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "您確定要刪除數據機“%1”?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "新增數據機" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "編輯數據機:" - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "裝置(&D)" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "序列裝置" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "數據機設定" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "您必須輸入唯一的數據機名稱" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "自訂 pppd 引數" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "引數(&U):" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"應用程式指定的設定檔無法以讀寫或唯讀方式開啟。\n" -"超級使用者可能須藉著在您的家目錄發出下列指令\n" -"來變更其所有權:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_複製" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "無法開啟下面敘述中的紀錄檔案:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"您已在遠端伺服器準備建立 PPP 連線之前啟動 pppd。\n" -"請使用終端機式登入來驗證。" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "您尚未在對等系統啟動 PPP 軟體。" - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "請檢查是否已提供正確的使用者名稱與密碼。" - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "您不應將“lock”作為引數傳給 pppd。請檢查 /etc/ppp/options 與 ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"遠端系統似乎並未正常回應您目前組態連結設定。\n" -"請聯絡您的提供 ISP 業者!" - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "您傳遞了無效的選項給 pppd 程式。如需有效引數的完整清單,請參閱“man pppd”。" - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"請注意,遠端系統已送出下列訊息:\n" -"“%1”\n" -"或許可以幫助您查明連線失敗的原因。" - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "無法提供幫助。" - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP 無法準備 PPP 連線紀錄。可能是因為pppd 啟動時未使用“debug”參數選項。\n" -"沒有這個參數選項,將難以查明 PPP 問題,因此您應該開啟偵錯選項。\n" -"要現在加以開啟嗎?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "重新啟動 pppd" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "不要重新啟動" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "“debug”選項已加入。您現在應嘗試重新連線。如果仍然失敗,所產生的 PPP 記錄可以協助您追蹤連線問題。" - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP 紀錄" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp 的診斷 (純屬猜測):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "寫入到檔案" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP 紀錄已儲存為“%1”!\n" -"\n" -"如果要傳送問題報告或無法連接 internet,請附加這個檔案。\n" -"它可協助維護者查明程式問題並改善 KPPP。" - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp 統計數據" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "統計數據" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "本地端位址:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "遠端位址:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "位元組輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "位元組輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "封包輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "封包輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp 輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp 輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc 輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc 輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "無法使用" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"您將會被詢問一些問題,他們是有關透過 ISP\n" -"來建立 Internet 連線時所需的資訊。\n" -"\n" -"請確定您手邊備有您 ISP 的登記表。\n" -"如有任何問題,請先嘗試線上輔助。\n" -"如有任何資訊遺失,請聯絡您的 ISP。" - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"請從下方清單中選擇此帳號所要使用的地區。\n" -"如果您的國家或地區不在清單中,您必須使用\n" -"一般設定對話方塊來建立此帳號。\n" -"\n" -"如果按下“取消”,對話方塊式的設定將會開始。" - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"請從下方清單中選擇您的 ISP。\n" -"如果您的 ISP 不在清單中,您必須按下“取消”, 並使用一般設定對話方塊建立此帳號。\n" -"\n" -"當您完成選擇後,請按下“下一步”。" - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"若要登入您的 ISP,kppp 需要您的 ISP 所提供的使用者名稱與密碼。\n" -"請將這些資訊鍵入下列欄位。\n" -"\n" -"此處須區分大小寫。" - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"如果需要特殊的撥號前置碼(例如,如果是使用電話交換機),您可以在這裡加以指定。此前置碼會在電話號碼之前撥號。\n" -"\n" -"如果您使用電話交換機,您可能需要在這裡填寫“0”或“0,”。" - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "撥號前置碼:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"完成!\n" -"\n" -"新帳號已經建立。請按“完成”以返回設定對話方塊。\n" -"如果要檢查新建帳號的設定值,您可以使用設定對話方塊中的“編輯”。" - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: 未指定規則檔\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: 找不到規則檔“%s”\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: 規則檔必須使用副檔名“.rst”\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: 解析規則集時發生錯誤\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: 行 %d 發生解析錯誤\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: 規則檔並未包含預設規則\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: 規則檔並未包含“name=...”行\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: 規則檔正確\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"您不被允許以 kppp 撥號。\n" -"請聯絡系統管理員。" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"找不到 PPP 伺服程式!\n" -"請確定 pppd 已安裝。" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"您沒有啟動 pppd 的權限!\n" -"請聯絡系統管理員以取得 pppd 存取權限。" - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"您沒有足夠的權限來執行\n" -"%1\n" -"請確定 kppp 是屬於 root 且已設定 SUID 位元。" - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 遺失或無法讀取!\n" -"請洽詢系統管理員以適當的讀寫權限建立\n" -"這個檔案(該檔案內容可為空的)。" |