diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po | 926 |
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..0aa090c8f6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,926 @@ +# Traditional Chinese Translation of ksysv +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001. +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-15 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "從 <cmd>%2</cmd> 移除 <cmd>%1</cmd> <error>失敗</error>: \"%3\"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"無法從 %2 移除 %1: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "從 <cmd>%2</cmd> 移除 <cmd>%1</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"從 %2 移除 %1\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "在 <cmd>%2</cmd> 建立 <cmd>%1</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"在 %2 建立 %1\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "在 <cmd>%2</cmd> 建立 <cmd>%1</cmd> <error>失敗</error>: \"%3\"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"無法在 %2 建立 %1: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "啟動層級選單" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "服務選單" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"可用\n" +"服務 (&A)" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>這式您系統紹可用的 <img src=\"small|exec\"/><strong>服務</strong>" +". 要啟動一個服務, 拖曳他到執行層級的<em>啟動</em>區域.</p>" +"<p>要停止, 拖曳到<em>停止</em>區域.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>您可以從啟動層級拖曳服務到 <img src=\"small|trash\"/> <strong>資源回收桶</strong> 以將之刪除.</p>" +"<p><strong>復原</strong> 可以用來復原刪除的項目.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "啟動層級 &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "啟動層級 %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>這是在啟動層級 %1 所<strong>啟動</strong> 的服務.</p>" +"<p>在<img src=\"user|ksysv_start\"/>圖示左邊的編號決定了服務啟動的順序. 您可以經由拖放來排序, 如此適當的<em>" +"排列編號</em>會被產生.</p>" +"<p>如果沒有適當的產生, 您可以經由在<strong>內容對話方塊</strong>中手動改變編號.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "啟動" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>這是在啟動層級 %1 所<strong>停止</strong> 的服務.</p>" +"<p>在<img src=\"user|ksysv_stop\"/>圖示左邊的編號決定了服務停止的順序. 您可以經由拖放來排序, 如此適當的<em>" +"排列編號</em>會被產生.</p>" +"<p>如果沒有適當的產生, 您可以經由在<strong>內容對話方塊</strong>中手動改變編號.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"將進入啟動層級 %1 時要啟動的\n" +"服務拖放到這兒" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"將進入啟動層級 %1 時要停止的\n" +"服務拖放到這兒" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "您電腦上可用的服務" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>寫入組態設定中</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** 寫入組態設定中 **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>執行層級 %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** 執行層級 %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>停止</stop> <cmd>%1</cmd> 中 **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** 停止 %1 中 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " 停止" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>啟動</start> <cmd>%1</cmd> 中 **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** 啟動 %1 中 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " 啟動" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** 重新啟動 <cmd>%1</cmd> 中 **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** 重新啟動 %1 中 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " 重新啟動" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>你剛才將你系統的啟動 scrpit 目錄指定到 <tt><b>%1</b></tt>,但這個目錄並不存在。你可能在設定時選擇了錯誤的版本。</p> " +"<p>如果你重新設定 %2,或許就可以修正這個錯誤。如果你選擇要重新設定,你應該將這個程式關掉, 這樣組態設定精靈就會在下一次 %3 " +"啟動時執行。如果你選擇不要重新設定組態,你將無法檢視或是編輯你系統啟動時的設定。</p> " +"<p>你願意重新設定 %4 ?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "目錄不存在" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "重新設定" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "不要重新設定" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>抱歉, 您沒有足夠的權限可以編輯您系統的啟動組態.然而, 您可以瀏覽這個啟動層級.</p>" +"<p>如果您比較希望編輯這個組態, 您可以<strong>用 root 的身分重新啟動</strong> " +"%1 (或使用一個具有較多權限的使用者), 或要求您的系統管理者以 <em>suid</em> 或 <em>sgid</em> 模式安裝 %2.</p>" +"<p>但因為安全的因素, 不建議後者.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "沒有足夠的權限" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "其他 (&O)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "外觀感覺" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "路徑" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "設定不用在任何其他地方" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"您指定的服務目錄不存在.\n" +"如果您希望, 您可以繼續; 或選擇放棄以選擇新的目錄." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"您指定的啟動層級不存在.\n" +"如果您希望, 您可以繼續; 或選擇放棄以選擇新的目錄." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "服務 (&S)" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "描述說明:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "停止 (&T)" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "重新啟動 (&R)" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "項目 (&E)" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱 (&N):" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "指向服務 (&P):" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "排序編號 (&S):" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "編輯被關閉 - 請檢查您的權限" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "編輯已啟動" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "啟動服務" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "選擇要啟動的服務 (&C):" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "停止服務" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "選擇要停止的服務 (&C):" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "重新啟動服務" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "選擇要重新啟動的服務 (&C):" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "編輯服務" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "選擇要編輯的服務 (&C):" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "復原組態(&V)" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "儲存組態(&S)" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "儲存紀錄 (&L)..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "列印紀錄 (&P)..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "內容 (&R)" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "開啟 (&O)" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "以...開啟 (&W)" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "顯示紀錄 (&L)" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "隱藏紀錄(&L)" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "啟動服務 (&S)..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "停止服務 (&S)..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "重新啟動服務 (&R)..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "編輯服務 (&E)..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "有未儲存的變更. 您是否確定要離開?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "您是否確定要復原所有未儲存的變更?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "復原組態" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "復原 (&R)" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "您正要儲存您對啟動程式的變更.請認知錯誤的設定可以造成您系統啟動無法完成.您是否要繼續?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "儲存組態" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>在方塊中點選以<strong>顯示</strong>或<strong>隱藏</strong>啟動層級.</p>" +"<p>目前可見的執行層級列表會在您使用<strong>儲存選項</strong>時被儲存.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "只顯示選擇的執行層級" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr " 顯示啟動層級:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>當鎖定被關閉<img src=\"user|ksysv_locked\"/>, 您不能得到正確的<strong>權限</strong>" +"來編輯啟動組態.</p>" +"<p>重新以 root 啟動 %1 (或是以一個擁有比較多權限的使用者) 或要求您的系統管理者以 <em>suid</em> 或 <em>sgid</em>" +"安裝 %1.</p>" +"<p>但因為安全的因素, <strong>不建議</strong>後者.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " 已改變" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "列印紀錄檔" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>KDE Sys-V 啟動編輯器紀錄</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>列印在 %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>抱歉, 無法產生適當的排列號碼給這個位置. 這表示在前後相鄰的服務中沒有可用的編號, 且服務無法符合詞彙.</p>" +"<p>請使用<strong>內容對話方塊</strong>手動調整排列編號.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "無法產生排序編號" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "不能生成排序編號. 請手動變更." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "組態套件儲存成功." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "組態套件載入成功." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue, Yuan-Chen Cheng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "沒有描述存在" + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " 紀錄檔案" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "儲存啟動組態" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "不。" + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "拖曳目錄" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Sys-V 啟動編輯器" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "一個 Svs-V 樣式啟動組態的編輯器." + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Sys-V 風格的啟動編輯器,與RedHat公司的 <em>tksysv</em> 相似, 但 <em>Sys-V 啟動編輯器</em>" +"允許拖放操作,同時也可以使用鍵盤." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "主要發展者" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "組態精靈" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "作業系統" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>您使用哪種作業系統?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "選擇您的作業系統" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "其他 (&O)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "散佈版本" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "選擇您的散佈版本" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conectiva Linux(&T)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "服務路徑 (&S):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "輸入包含服務的資料夾路徑" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "瀏覽 (&B)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "選定這個資料夾包含服務" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "啟動層級路徑 (&R):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "輸入包含啟動層級的資料夾路徑" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "瀏覽 (&O)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "選擇放置啟動層級的資料夾路徑" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "組態設定完成" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>恭喜!</h1>\n" +"<p>\n" +"您完成了 Sys-V 啟動編輯器的初始化組態. <b>按下</b>標有<b>完成</b>的按鈕以開始編輯您的啟動組態.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "選擇 (&H)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "基本字型" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "服務:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "排序編號:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "選擇 (&C)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "基本" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "選擇改變服務的顏色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取文字顏色給<em>已變更的服務</em> (改變順序或名稱).</p>\n" +"<p>已變更的服務將會用這個顏色標示.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "改變的 (&C):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "選擇新增到執行層級的服務顏色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取文字顏色給<em>新增到啟動層級的服務</em>.</p>\n" +"<p>新的服務將會用這個顏色標示.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "新增 (&N):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "選擇被選取的服務變更後的顏色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取一個選定的文字顏色給<em>已變更的服務</em> (改變順序或名稱).</p>\n" +"<p>已變更的服務被選取時將會用這個顏色標示.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "選擇被選取的服務新增的顏色" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<strong>選擇顏色對話方塊</strong>來選取一個選定的文字顏色給<em>新增到啟動層級的服務</em>.</p>\n" +"<p>新的服務被選取時將會用這個顏色標示.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "新增與選擇的 (&S):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "變更與選擇的 (&E):" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "資訊訊息" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "再次顯示全部訊息:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "顯示全部 (&S)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "如果無法寫入組態時提出警告 (&W)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "如果無法產生排序編號時提出警告" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "路徑組態" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "把要移除的服務拖放到這裡" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "未知的主機" |