summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po425
1 files changed, 241 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
index ef1ab1fa042..e274de4f470 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,11 +4,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,12 +64,13 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#: main.cpp:190
+#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>視窗行為</h1> 在這裡你可以自定當視窗被移動,改變大小或按下時視窗的行為。你也可以指定焦點策略和新視窗的配置策略。"
@@ -393,31 +395,31 @@ msgstr "作用、抬升與移動"
msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小"
-#: windows.cpp:122
+#: windows.cpp:125
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
-#: windows.cpp:129
+#: windows.cpp:132
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:135
msgid "Click to Focus"
msgstr "點擊取得焦點"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:136
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦點隨滑鼠移動"
-#: windows.cpp:134
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦點在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦點完全地在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:140
+#: windows.cpp:143
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
@@ -446,66 +448,160 @@ msgstr ""
"<li><em>焦點完全地在滑鼠之下:</em>只有在滑鼠游標下的視窗是作用的。假如滑鼠游標那兒都不在,則沒有東西有焦點。 </ul> "
"請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
-#: windows.cpp:165
+#: windows.cpp:168
msgid "Auto &raise"
msgstr "自動將視窗提到桌面最上方(&R)"
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
msgid "Dela&y:"
msgstr "延遲(&Y):"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
msgid " msec"
msgstr " 微秒"
-#: windows.cpp:178
+#: windows.cpp:181
msgid "Delay focus"
msgstr "延遲聚焦"
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
+#: windows.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Click &raises active window"
msgstr "點擊抬升作用中視窗(&L)"
-#: windows.cpp:196
+#: windows.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Focus stealing prevention &level:"
+msgstr "防止失去焦點等級:"
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "無"
+
+#: windows.cpp:203
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "低"
+
+#: windows.cpp:204
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: windows.cpp:205
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "高"
+
+#: windows.cpp:206
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "最高"
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)"
+"<ul>"
+"<li><em>無:</em>關閉防堵功能,新視窗都能取得焦點。</li>"
+"<li><em>低:</em>啟用防堵功能;當某些視窗不支援取得優先權(underlying)機制而 KWin "
+"不能有效決定是否讓該視窗取得焦點時則讓它成為作用中視窗。這個設定值造成的結果可能比普通等級好,也可能不好,取決於應用程式自身。</li>"
+"<li><em>普通:</em>啟用防堵功能。</li>"
+"<li><em>高:</em>新視窗只有在當時沒有作用中的視窗或者它們自身屬於目前作用中的應用程式才能取得焦點。這個設定在不使用滑鼠焦點政策時可能不怎麼實用。<"
+"/li>"
+"<li><em>最高:</em>所有的視窗都需要經由使用者明定。</li></ul></p>"
+"<p>要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。</p>"
+
+#: windows.cpp:231
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr "假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景來。"
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:233
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會自動跑到前景來。"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr "當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:242
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr "當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦點)。"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "這是滑鼠游標停在視窗上超過而自動取得焦點的延遲時間。"
-#: windows.cpp:214
+#: windows.cpp:247
+msgid "S&eparate screen focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:249
+msgid ""
+"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
+"Xinerama screen"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Active &mouse screen"
+msgstr "作用和前景"
+
+#: windows.cpp:254
+msgid ""
+"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
+"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
+"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:270
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
-#: windows.cpp:218
+#: windows.cpp:274
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "當切換視窗時顯示視窗列表"
-#: windows.cpp:221
+#: windows.cpp:277
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
@@ -523,174 +619,107 @@ msgstr ""
"\n"
"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中前一個作用中視窗會被送到後方。"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:289
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "在所有桌面上的視窗間切換(&T)"
-#: windows.cpp:236
+#: windows.cpp:292
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
msgstr "如果你想要讓視窗可以在桌面之間切換,打開這個選項。"
-#: windows.cpp:240
+#: windows.cpp:296
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "桌面循環切換(&G)"
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr "如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請啟用此選項。"
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+#: windows.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "在桌面切換器上顯示桌面名稱(&S)"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
msgstr "當您選取了這個選項後,每當您改變了桌面時,桌面的名字將會跳出來提示您。"
-#: windows.cpp:535
+#: windows.cpp:634
msgid "Shading"
msgstr "收起"
-#: windows.cpp:537
+#: windows.cpp:636
msgid "Anima&te"
msgstr "動畫(&T)"
-#: windows.cpp:538
+#: windows.cpp:637
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
msgstr "視窗收起到標題列和展開收起的視窗的動畫"
-#: windows.cpp:541
+#: windows.cpp:640
msgid "&Enable hover"
msgstr "啟動徘徊收起(&E)"
-#: windows.cpp:551
+#: windows.cpp:650
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr "假如徘徊收起啟動,當滑鼠游標停在標題列一會兒,收起的視窗會自動展開。"
-#: windows.cpp:554
+#: windows.cpp:653
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
msgstr "用毫秒設定當滑鼠在收起的視窗上視窗展開前的時間。"
-#: windows.cpp:565
+#: windows.cpp:664
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "啟動桌面邊界"
-#: windows.cpp:568
+#: windows.cpp:667
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
"the other."
msgstr "當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。"
-#: windows.cpp:571
+#: windows.cpp:670
msgid "D&isabled"
msgstr "失效的(&I)"
-#: windows.cpp:572
+#: windows.cpp:671
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&W)"
-#: windows.cpp:573
+#: windows.cpp:672
msgid "A&lways enabled"
msgstr "總是啟動(&L)"
-#: windows.cpp:578
+#: windows.cpp:677
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "桌面切換延遲(&D):"
-#: windows.cpp:579
+#: windows.cpp:678
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr "這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。"
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "防止失去焦點等級:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "無"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "低"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "高"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "最高"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)"
-"<ul>"
-"<li><em>無:</em>關閉防堵功能,新視窗都能取得焦點。</li>"
-"<li><em>低:</em>啟用防堵功能;當某些視窗不支援取得優先權(underlying)機制而 KWin "
-"不能有效決定是否讓該視窗取得焦點時則讓它成為作用中視窗。這個設定值造成的結果可能比普通等級好,也可能不好,取決於應用程式自身。</li>"
-"<li><em>普通:</em>啟用防堵功能。</li>"
-"<li><em>高:</em>新視窗只有在當時沒有作用中的視窗或者它們自身屬於目前作用中的應用程式才能取得焦點。這個設定在不使用滑鼠焦點政策時可能不怎麼實用。<"
-"/li>"
-"<li><em>最高:</em>所有的視窗都需要經由使用者明定。</li></ul></p>"
-"<p>要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。</p>"
-
-#: windows.cpp:625
+#: windows.cpp:690
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "隱藏非作用中應用程式的公用視窗"
-#: windows.cpp:627
+#: windows.cpp:692
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
@@ -700,15 +729,15 @@ msgstr ""
"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才能"
"使此功能生效。"
-#: windows.cpp:780
+#: windows.cpp:834
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: windows.cpp:788
+#: windows.cpp:842
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&S)"
-#: windows.cpp:790
+#: windows.cpp:844
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -716,11 +745,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。"
-#: windows.cpp:794
+#: windows.cpp:848
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "顯示內容在改變大小的視窗(&R)"
-#: windows.cpp:796
+#: windows.cpp:850
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -728,80 +757,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。"
-#: windows.cpp:800
+#: windows.cpp:854
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態(&G)"
-#: windows.cpp:802
+#: windows.cpp:856
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
"the screen is displayed together with its size."
msgstr "如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢幕左上角的位置及其大小。"
-#: windows.cpp:812
+#: windows.cpp:866
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "最小化和還原動畫(&Z)"
-#: windows.cpp:814
+#: windows.cpp:868
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
"restored."
msgstr "開啟這個選項假如你要當視窗最小化或還原時有動畫顯示。"
-#: windows.cpp:828
+#: windows.cpp:882
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: windows.cpp:832
+#: windows.cpp:886
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: windows.cpp:836
+#: windows.cpp:890
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "在這裡你可以設定視窗最小化或還原時動畫的速度。"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:896
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "允許移動和改變最大化視窗的大小(&F)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:898
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
"you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr "當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就像正常視窗一樣"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:904
msgid "&Placement:"
msgstr "配置策略(&P):"
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:907
msgid "Smart"
msgstr "聰明"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:908
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:909
msgid "Cascade"
msgstr "重疊顯示"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:910
msgid "Random"
msgstr "隨機放置"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:911
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: windows.cpp:858
+#: windows.cpp:912
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "視窗原點座標"
-#: windows.cpp:865
+#: windows.cpp:919
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
"<ul> "
@@ -824,58 +853,59 @@ msgstr ""
"<li><em>置中</em>會將視窗置中</li> "
"<li><em>零-角落</em>會將視窗置於左上角</li></ul>"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:958
msgid "Snap Zones"
msgstr "黏貼區域"
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
msgid "none"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:964
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "邊框黏貼區域 (&B):"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:966
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr "在這裡你可以為螢幕邊框設定黏貼區域,換句話說, 就是當視窗靠近時會讓視窗黏貼到邊框的磁場 '強度'。"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:973
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "視窗黏貼區域(&W):"
-#: windows.cpp:921
+#: windows.cpp:975
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
"another window."
msgstr "在這裡你可以為視窗設定黏貼區域,換句話說,就是當視窗彼此靠近時會讓視窗黏貼在一起的磁性 '強度'。"
-#: windows.cpp:925
+#: windows.cpp:979
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "只有當重疊時黏貼視窗(&Y)"
-#: windows.cpp:926
+#: windows.cpp:980
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
"border."
msgstr "在這裡你可以設定只有你試著重疊視窗時視窗才會黏貼,例如, 視窗不會黏貼假如視窗只是靠近另一個視窗或邊框。"
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
-#: windows.cpp:1226
+#: windows.cpp:1280
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
"<br>"
"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
"/etc/X11/xorg.conf):"
"<br>"
@@ -905,104 +935,131 @@ msgstr ""
"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1246
+#: windows.cpp:1300
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "只對裝飾套用開啟透明度"
-#: windows.cpp:1254
+#: windows.cpp:1308
msgid "Active windows:"
msgstr "作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1261
+#: windows.cpp:1315
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1268
+#: windows.cpp:1322
msgid "Moving windows:"
msgstr "移動的視窗:"
-#: windows.cpp:1275
+#: windows.cpp:1329
msgid "Dock windows:"
msgstr "停駐的視窗:"
-#: windows.cpp:1284
+#: windows.cpp:1338
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "把「保持在上層」視窗視為一個作用中視窗"
-#: windows.cpp:1287
+#: windows.cpp:1341
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "停用 ARGB 視窗(忽略視窗 alpha 對映,修正 gtk1 程式)"
-#: windows.cpp:1291
+#: windows.cpp:1347
+msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1354
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "使用陰影"
+#: windows.cpp:1360
+msgid ""
+"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
+"is checked)"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "作用中視窗大小:"
+#: windows.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Base shadow radius:"
+msgstr "使用陰影"
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
+#: windows.cpp:1375
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非作用中視窗大小:"
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "停駐中視窗大小:"
+#: windows.cpp:1382
+msgid "Active window distance from background:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1389
+msgid "Dock distance from background:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1396
+msgid "Menu distance from background:"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1326
+#: windows.cpp:1409
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直位移:"
-#: windows.cpp:1333
+#: windows.cpp:1416
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平位移:"
-#: windows.cpp:1340
+#: windows.cpp:1423
msgid "Shadow color:"
msgstr "陰影色彩:"
-#: windows.cpp:1346
+#: windows.cpp:1429
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移動時移除陰影"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1431
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "改變大小時移除陰影"
-#: windows.cpp:1351
+#: windows.cpp:1434
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
-#: windows.cpp:1356
+#: windows.cpp:1439
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "視窗淡入(包含彈出式)"
-#: windows.cpp:1357
+#: windows.cpp:1440
+msgid ""
+"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1441
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度變更時淡化"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1444
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "淡入速度:"
-#: windows.cpp:1363
+#: windows.cpp:1447
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "淡出速度:"
-#: windows.cpp:1370
+#: windows.cpp:1455
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "使用透明/陰影"
+#: windows.cpp:1457
+msgid "Enable the Trinity window composition manager"
+msgstr ""
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr "<qt>透明功能是很新的,因而可能造成問題<br> 甚至當機(有時是透明引擎,偶爾是 X)。</qt>"
+#~ msgid "Active window size:"
+#~ msgstr "作用中視窗大小:"
+
+#~ msgid "Dock window size:"
+#~ msgstr "停駐中視窗大小:"
+
+#~ msgid "Use translucency/shadows"
+#~ msgstr "使用透明/陰影"
+
+#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr "<qt>透明功能是很新的,因而可能造成問題<br> 甚至當機(有時是透明引擎,偶爾是 X)。</qt>"