diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po | 626 |
1 files changed, 313 insertions, 313 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po index 6dc1dcdcfee..9ccf95813b2 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 10:58+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -15,6 +15,47 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具列" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 上的西洋雙陸棋遊戲" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "這是個圖形介面的西洋雙陸棋遊戲程式。它支援兩人對戰,與電腦對戰,還有網路對戰等模式。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者與維護者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "棋盤設計" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -310,6 +351,97 @@ msgstr "文字命令還沒生效。命令 %1 會被忽略。" msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 對決 %2 - 編輯模式" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "本地端遊戲" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "開啟連線等待" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "加入網路遊戲" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "型態(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名稱(&N)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"請輸入您要監聽的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "在連接埠 %1 等待連線中。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "無法開啟連接埠 %1。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "請輸入您要連線的主機名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"請輸入您要連接的主機 %1 的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "已連接到 %1:%2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "無法連接到 %1:%2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "玩家 %1(%2) 加入了遊戲。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "新增玩家。 virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "一個" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "兩個" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "玩家 %1 變更名稱為 %2。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "玩家為 %1 與 %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -397,96 +529,209 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "GNUBG 行程 (%1) 已離開。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "本地端遊戲" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "開啟連線等待" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 使用者" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "加入網路遊戲" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "對玩家與觀棋者提出意見" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "型態(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "只跟觀棋者講悄悄話" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名稱(&N)" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天視窗" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"請輸入您要監聽的連接埠號。\n" -"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" +"這是聊天視窗。\n" +"\n" +"視窗內的文字會依據屬性呈現不同的顏色,像是對您說的悄悄話,或是對整個 FIBS 玩家喊的話,或是您說的話等等。如果您選擇某個玩家,說的話會直接傳達給他。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "玩家資訊" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "與誰談話" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "使用對話框" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭一點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭兩點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭三點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭四點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭五點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭六點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "比賽(一次賭七點)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "未限制" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "回復" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "禁止發言" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "發言解禁" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "清除禁止發言清單" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "噤聲" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "請選擇要從禁止發言清單移除的使用者。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "選擇好要移出清單的使用者,並按下「確定」。然後您就可以再聽到他們亂喊亂叫了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "禁止發言清單(&G)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "在連接埠 %1 等待連線中。" +msgid "Talk to %1" +msgstr "與 %1 談話" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 告訴您:</u>%2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 喊道:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 悄悄說:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 提出意見:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>您告訴 %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "無法開啟連接埠 %1。" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>您喊道:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "請輸入您要連線的主機名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>您悄悄地說:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"請輸入您要連接的主機 %1 的連接埠號。\n" -"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>您提出意見:</u>%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "已連接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>使用者 %1 在 %2 留下一個訊息</u>:%3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "無法連接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "您傳達給 %1 的訊息已送到。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "玩家 %1(%2) 加入了遊戲。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "您傳達給 %1 的訊息已儲存。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>您喃喃自語:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "新增玩家。 virtual=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 的個人資料" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "一個" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "邀請 %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "兩個" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "禁止 %1 發言" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "玩家 %1 變更名稱為 %2。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "解除 %1 禁止發言" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "禁止發言清單已經空了。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "您將聽不到 %1 鬼叫鬼叫了。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "玩家為 %1 與 %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "您又可以聽到 %1 說話了。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "您將聽不到任何人叫喊。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "您將可以聽到別人叫喊。" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -607,46 +852,6 @@ msgstr "拒絕觀棋" msgid "Update" msgstr "更新" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "使用對話框" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭一點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭兩點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭三點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭四點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭五點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭六點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "比賽(一次賭七點)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "未限制" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "回復" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "邀請" @@ -665,17 +870,6 @@ msgstr "選擇您要顯示在玩家清單中的欄位。" msgid "&Playerlist" msgstr "玩家清單(&P)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "%1 的個人資料" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "與 %1 談話" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -696,11 +890,6 @@ msgstr "觀看 %1 下棋" msgid "Update %1" msgstr "更新 %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "邀請 %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1182,172 +1371,6 @@ msgstr "玩家清單(&P)" msgid "&Chat" msgstr "聊天(&C)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 使用者" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "對玩家與觀棋者提出意見" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "只跟觀棋者講悄悄話" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "聊天視窗" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"這是聊天視窗。\n" -"\n" -"視窗內的文字會依據屬性呈現不同的顏色,像是對您說的悄悄話,或是對整個 FIBS 玩家喊的話,或是您說的話等等。如果您選擇某個玩家,說的話會直接傳達給他。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "玩家資訊" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "與誰談話" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "禁止發言" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "發言解禁" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "清除禁止發言清單" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "噤聲" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "請選擇要從禁止發言清單移除的使用者。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "選擇好要移出清單的使用者,並按下「確定」。然後您就可以再聽到他們亂喊亂叫了。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "禁止發言清單(&G)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 告訴您:</u>%2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 喊道:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 悄悄說:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 提出意見:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>您告訴 %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>您喊道:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>您悄悄地說:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>您提出意見:</u>%1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>使用者 %1 在 %2 留下一個訊息</u>:%3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "您傳達給 %1 的訊息已送到。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "您傳達給 %1 的訊息已儲存。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>您喃喃自語:</u>" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "禁止 %1 發言" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "解除 %1 禁止發言" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "禁止發言清單已經空了。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "您將聽不到 %1 鬼叫鬼叫了。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "您又可以聽到 %1 說話了。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "您將聽不到任何人叫喊。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "您將可以聽到別人叫喊。" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "命令(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "命令工具列" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "開放式遊戲(雙人對戰)" @@ -1496,26 +1519,3 @@ msgstr "列印 %1" msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "您在棋盤上點選滑鼠右鍵就可以把目錄選單再叫出來。" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 上的西洋雙陸棋遊戲" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "這是個圖形介面的西洋雙陸棋遊戲程式。它支援兩人對戰,與電腦對戰,還有網路對戰等模式。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者與維護者" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "棋盤設計" |