diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po | 283 |
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..aaf35fadf66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of ktuberling.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:15+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "遊戲場(&P)" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "言語(&S)" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "要開啟的馬鈴薯" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "小朋友玩的馬鈴薯遊戲" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"程式由 Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"及John Calhoun.所寫。\n" +"\n" +"這個程式獻給我的女兒 Sunniva。" + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "發展者" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "原概念與圖片" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "新圖片" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "聲音調整" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "存成圖檔 (&A)" + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "關掉聲音 (&S)" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "無法載入檔案" + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "目前只支援存到本地檔案" + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "無法存檔" + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix 圖素 (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG 壓縮檔 (*.jpg)\n" +"*.png|下一次產生的圖片 (*.png)\n" +"*.bmp|視窗圖元 (*.bmp)\n" +"*|所有圖片格式" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "無法辨識圖片格式" + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "無法列印圖片" + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "圖片列印成功" + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"嚴重錯誤:\n" +"無法載入圖片,放棄。" + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤" + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "馬鈴薯小子(&G)" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "眼睛" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "眉毛" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "鼻子" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "耳朵" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "嘴巴" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "好東西" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "企鵝(&P)" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "領帶" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "頭髮" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "項鏈" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "帽子" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "眼鏡" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "圍巾" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "水族箱(&A)" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "魚" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "其他" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "丹麥語(&D)" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "德語(&G)" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "英語(&E)" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "西班牙語(&A)" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "芬蘭語(&N)" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "法語(&F)" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "義大利語(&I)" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "薩克遜語(&X)" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "荷蘭語(&U)" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "葡萄牙語(&P)" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語(&R)" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "斯洛伐克語(&S)" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "斯洛法尼亞語(&L)" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "瑞典語(&W)" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "賽爾維亞語(&B)" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr " " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michelle H.Y." + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "YuMichelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw" |