diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po | 1410 |
1 files changed, 1410 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..8a09ba3165e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1410 @@ +# translation of kget.po to Traditional Chinese +# traditional Chinese translation fot KGet. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002. +# Tse-Chun Ho <saviro.tw@yahoo.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 08:30+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tse-Chun Ho, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saviro.tw@yahoo.com.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "每一排由一個正確的副檔名型態和一個資料夾所組成。" + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "資料夾不存在:%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "嵌入(&D)" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "來源:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "來源標籤" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "目的地:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/秒" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "工作結束後保持這個視窗開啟(&K)" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "開啟檔案(&F)" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "開啟目的地(&D)" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "計時器" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "紀錄檔" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進度對話方塊" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% of %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "已續傳" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "未續傳" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "連線數" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "自動化" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "限制" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "放到最大" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "縮到最小" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "固定" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定的檔案不存在:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "這是一個資料夾而不是檔案:%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "您沒有權限讀取這個檔案:%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法讀取檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"讀取檔案時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "只能讀取 %2 個中的 %1 個位元組。" + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"是否要取代?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"無法建立 %1 的備份。\n" +"仍要繼續?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法寫入檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟檔案進行寫入:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"寫入檔案時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "只能寫入 %2 個中的 %1 個位元組。" + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "歡迎來到 KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "無法建立合法的 socket" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "開始離線" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "輸出傳送列表(&E)" + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "輸入傳送列表(&I)" + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "輸入文字檔案(&F)" + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "複製 URL 到剪貼簿(&C)" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "開啟個別視窗(&O)" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "移至開頭(&B)" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "移至結尾(&E)" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "續傳(&R)" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "暫停(&P)" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "重新開始(&S)" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "佇列(&Q)" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "計時器(&T)" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "延遲(&L)" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "使用動畫(&A)" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "專家模式(&E)" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "使用最近資料夾模式 (&U)" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "自動斷線模式 (&D)" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "自動關機模式 (&H)" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "離線模式 (&O)" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "自動貼上模式 (&T)" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "顯示記錄視窗 (&L)" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "隱藏記錄視窗 (&L)" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "顯示拖放目標 (&T)" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "將 KGet 設定為 Konqueror 下載管理員(&K)" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "不要將 KGet 設定為 Konqueror 下載管理員(&K)" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " 傳輸數: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " 檔案: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " 大小: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " 時間: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s" + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>續傳</b> 按鈕開始所選擇的傳送檔案\n" +"並設定它們的模式至 <i>已佇列</i>。" + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>暫停</b> 按鈕停止所選擇的傳送檔案\n" +"並設定它們的模式至 <i>已延遲</i>。" + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>刪除</b> 按鈕從列表移除所選擇的\n" +"傳送檔案。" + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>重新開始</b> 按鈕是一個很有用的按鈕\n" +"它會做暫停並續傳的動作。" + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>佇列</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已佇列</i>。\n" +"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。" + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>排程</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已排程</i>。\n" +"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。" + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>延遲</b> 按鈕設定所選擇的傳送檔案模式為 <i>已延遲</i>。它也會造成所選擇的傳送檔案停止傳送。\n" +"\n" +"它是一個單選按鈕,你可以在三種模式中選擇。" + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>功能設定</b>按鈕開啟功能設定對話框可以讓您設定各種選項。\n" +"\n" +"一些工具列的選項能夠更容易被設定。" + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>日誌視窗</b>按鈕開啟日誌視窗。\n" +"日誌視窗記錄所有 KGet 執行時所發生的程式事件。" + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>貼上傳輸</b>自剪貼簿中增加一個 URL 作為新的傳送的按鈕。\n" +"\n" +"這個方法能讓您在應用程式之間簡單地拷貝和貼上 URL。(&P)" + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"<b>專家模式</b>專家模式啟動和關閉的雙態元件按鈕。\n" +"\n" +"專家模式是建議給熟練的使用者用的。\n" +"當設定了專家模式,您將不會被「確定訊息」所打擾。\n" +"<b>重要!</b>\n" +"如果您使用自動斷線或自動關機的功能,\n" +"並且您想要「 KGet 斷線但不會詢問您」,請開啟它。" + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>使用最近資料夾</b>使用最近存取目錄功能的啟動和關閉雙態元件按鈕。\n" +"\n" +"當設定了這項功能, KGet 將會忽略目錄設定值並且放置所有新增傳輸到「最近一次傳輸所放置的目錄」。" + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"<b>自動斷線</b>自動斷線功能啟動和關閉的雙態按鈕。\n" +"\n" +"當設定了這項功能, KGet 將會在所有儲列傳輸完成後自動地斷線。\n" +"\n" +"<b>重要!</b>\n" +"當您希望「 KGet 斷線而不會詢問您」時,請開啟專家模式。" + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>自動關機</b>自動關機功能啟動和關閉的雙態按鈕。\n" +"\n" +"當設定了這項功能, KGet 將會在所有儲列傳輸完成後自動地離開。\n" +"\n" +"<b>重要!</b>\n" +"當您希望「 KGet 離開而不會詢問您」時,請開啟專家模式。" + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"<b>離線模式</b>離線模式啟動和關閉的\n" +"雙態按鈕。\n" +"\n" +"當設定了這項功能, KGet 將會詢問是否不要連結到 Internet 。\n" +"\n" +"您可以離線瀏覽,並且仍然可以新增傳輸至儲列中。" + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>自動貼上</b>自動貼上模式啟動和關閉的\n" +"雙態按鈕。\n" +"\n" +"當設定了這項功能, KGet 將會週期性地掃瞄剪貼簿上的URL 並且自動地貼上這些 URL。" + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>拖放目標</b> 按鈕切換視窗風格於一般視窗及拖放目標風格間。\n" +"\n" +"開啟後,主視窗將會隱藏而且相反地一個小的成形視窗將會出現。\n" +"\n" +"你可以簡單地敲擊在已成形的視窗以顯示/隱藏一般視窗。" + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|所有檔案" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "離開中..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"某些傳輸仍在運作中。\n" +"您確定您要關閉 KGet 嗎?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "你確定要刪除這筆傳送嗎?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "你確定要刪除這筆傳送嗎?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "您原先打算刪除的 %n 筆傳送在刪除前已完成傳送動作。" + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "暫停所有工作" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "開啟傳輸" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "開啟傳輸:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"不正確的 URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"是否要取代?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "不要覆寫" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> 已被加入。" + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "%n 個下載已被加入。" + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "開始另一個已佇列工作。" + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "完成下載" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> 已成功下載。" + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "離線模式開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "離線模式關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "專家模式開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "專家模式關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "使用最近資料夾開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "使用最近資料夾關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "自動斷線開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "自動斷線關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "自動關機開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "自動關機關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "自動貼上開啟。" + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "自動貼上關閉。" + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "隱藏拖放目標 (&T)" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " 大小: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "傳輸數: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br />檔案:%1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br />大小:%1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br />時間:%1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>速度:</b> %1/秒" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "你真的要斷線嗎?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "保持連線" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "斷線中..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "已上線" + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "已離線" + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"已經儲存 URL \n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"已經儲存網址 %1。\n" +"要再下載嗎?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "再下載" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "記錄視窗" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "已混合" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "已分離" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE 的進階下載管理員" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "啟動 KGet 在拖放目標模式" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "以網址下載。" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "新增傳輸時:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "圖示化" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "進階個別視窗" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "標示部份下載的檔案" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "成功後從列表中移除檔案" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "取得檔案大小" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "專家模式(離開或刪除皆不提醒)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "使用 KGet 做為 Konqueror 的下載管理員" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "啟動時顯示主視窗" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "顯示個別視窗" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "排入佇列" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "延遲" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "自動化選項" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " 分鐘" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "完成下載後自動斷線" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "自動儲存檔案列表:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "已離線時間" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "斷線指令:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "從剪貼簿自動貼上" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "完成下載後自動關機" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "重新連線選項" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "發生登入或逾時錯誤時重新連線" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "多久後重新連線:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "重試次數:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "連結斷線時重新連線" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "逾時選項" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "如果沒有資料抵達:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "如果伺服器不支援續傳:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "或" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "連線型態" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "永久" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "離線模式" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "連線數:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "副檔名" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "預設資料夾" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "副檔名(* 為所有檔案):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "預設資料夾:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "限制選項" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "最大開啟連線數:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "最小網路頻寬:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "最大網路頻寬:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " 位元/秒" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "使用動畫" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "視窗風格:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "字型:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "嵌入" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "拖放目標" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "開啟傳送(&T)" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"未刪除 %1\n" +"因為它是個目錄。" + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "未刪除" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"未刪除 %1\n" +"因為它不是本地端檔案。" + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"這是你第一次執行 KGet 。\n" +"你要將 KGet 設為 Konqueror 的下載管理員嗎?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror 整合" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "開啟" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "不要開啟" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "從 %1 複製檔案:" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "到: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "嘗試次數 %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "停止中" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "暫停中" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "佇列中" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "排程中" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "延遲中" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "完成下載" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "暫停" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "完成" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "已完成" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "總大小為 %1 位元組" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "檔案大小不符合。" + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "檔案大小已檢查" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"不正確的 URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "下載已續傳" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "檢查檔案是否在快取內...否" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "本地檔名" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "計數" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "剩下的時間" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "位址(網址)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "下載所選擇的檔案" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "檔案名稱" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "檔案型態" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "位置(網址)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "您沒有選擇要下載的檔案。" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "沒有選擇檔案" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "在 %1 的連結 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "下載管理員" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "顯示拖放目標 (&T)" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "列出所有連結" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "在目前網頁所選取的頁框中沒有任何連結。" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "沒有連結" |