diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3813 |
1 files changed, 3813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..0ff7b9f3714 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3813 @@ +# translation of kaddressbook.po to Chinese Traditional +# Translator: Chinese Localization Project <zh-l10n@linux.org.tw>, 2001. +# Roy Hiu-yeung Chan <voidoo@xychen.org>, 2002. +# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008. +# traditional Chinese Translation of kaddressbook. +# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 08:47+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "自定欄位" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "根據所給的電子郵件位址顯示聯絡人編輯器" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "根據所給的 uid 顯示聯絡人編輯器" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "以純編輯模式執行" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "開啟編輯器來編輯新聯絡人" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "開啟指定檔案" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "匯入 vCard..." + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roy Chan,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"hychan@glink.net.hk,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv dot " +"tw" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "編輯地址(&E)..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "編輯地址" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "編輯標籤..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "這是優先使用的地址" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "新增..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "更改類型..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "阿富汗" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "阿爾巴尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "阿爾及利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "美屬薩摩亞" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "安道爾" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "安哥拉" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "英屬安圭拉" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "南極洲" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "安地卡及巴布達" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "阿根廷" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "亞美尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "阿魯巴" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "亞什摩和卡蒂爾群島" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "澳大利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "奧地利" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "亞塞拜然" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "巴哈馬" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "巴林" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "孟加拉共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "巴貝多" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "白俄羅斯" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "比利時" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "貝里斯" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "貝南" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "百慕達" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "不丹" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "玻利維亞" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "波士尼亞及赫塞哥維那" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "波札那" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "巴西" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "汶萊" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "布吉納法索" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "蒲隆地" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "柬埔寨" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "喀麥隆" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "維德角" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "開曼群島" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "中非共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "查德" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "哥倫比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "葛摩" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "剛果" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "剛果民主共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "哥斯大黎加" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "克羅埃西亞共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "古巴" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "塞普勒斯" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麥" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "吉布地" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "多米尼克" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "多明尼加共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "厄瓜多" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "埃及" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "薩爾瓦多" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道幾內亞" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "厄立特里亞" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "愛沙尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "英格蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "衣索比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "歐盟" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "法羅群島" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "斐濟" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "芬蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "法屬玻里尼西亞" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "加彭" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "甘比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "美國喬治亞州" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "迦納" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "希臘" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "格林蘭島" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "格瑞納達" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "關島" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "瓜地馬拉" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "幾內亞" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "幾內亞比索" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "蓋亞那" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "海地" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "宏都拉斯" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "香港" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "匈牙利" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "冰島" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "印度" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "印尼" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "伊朗" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "伊拉克" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "愛爾蘭島" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "以色列" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "義大利" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "象牙海岸" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "牙買加" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "約旦" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "哈薩克" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "肯亞" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "吉里巴斯共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "北韓" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "南韓" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "科威特" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "吉爾吉斯" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "寮國" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "拉脫維亞" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "黎巴嫩" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "賴索托" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "賴比瑞亞" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "利比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "列支敦斯登" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "立陶宛" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "盧森堡" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "澳門" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "馬達加斯加" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "馬拉威" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "馬來西亞" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "馬爾地夫" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "馬利" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "馬爾他" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "馬紹爾群島" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "馬提尼克島" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "茅利塔尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "模里西斯" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "墨西哥" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "密克羅西尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "摩爾多瓦" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "摩納哥" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "蒙古" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "蒙瑟拉特" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "摩洛哥" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "莫三比克" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "緬甸" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "納米比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "諾魯" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "尼泊爾" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "荷蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "荷屬大小安第列斯群島" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "新喀里多尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "紐西蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "尼加拉瓜" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "尼日" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "奈及利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "紐威島" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "北韓" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "北愛爾蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北馬里亞納群島" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "挪威" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "阿曼" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "巴基斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "帛琉" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "巴勒斯坦" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "巴拿馬" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "巴布亞紐幾內亞" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "巴拉圭" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "祕魯" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "菲律賓" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "波蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "波多黎各" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "卡達" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "羅馬尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "俄羅斯" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "盧安達" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "聖克里斯多福" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "聖露西亞島" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "聖文森及格瑞那丁" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "聖馬利諾" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "聖多美和普林西比" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "沙烏地阿拉伯" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "塞內加爾" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "塞爾維亞及芒特尼格羅共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "塞席爾群島" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "獅子山" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "新加坡" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "斯洛維尼亞共和國" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "所羅門群島" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "索馬利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "南非" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "南韓" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "西班牙" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "斯里蘭卡" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "蘇丹" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "蘇利南" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "史瓦濟蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "瑞士" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "敘利亞" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "台灣" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "塔吉克" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "坦尚尼亞" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "泰國" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "西藏" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "多哥" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "東加" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "千里達托貝哥" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "突尼西亞" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "土耳其" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "土庫曼" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "土克斯及開科斯群島" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "吐瓦魯" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "烏干達" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "烏克蘭" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "阿拉伯聯合大公國" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "英國" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "美國" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "烏拉圭" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "烏茲別克" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "萬那杜" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "梵蒂岡市" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "委內瑞拉" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "越南" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "西薩摩亞" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "葉門" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "南斯拉夫" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "薩伊" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "尚比亞" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "辛巴威" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "編輯地址類型" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "地址類型" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "編輯聯絡人" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "編輯聯絡人 %1" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "聯絡人編輯器" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "編輯姓名..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "編輯此聯絡人的姓名" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "格式化名稱:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Blog feed:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "選擇類別..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "部門:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "辦公室:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "職業:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "主管姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "助理姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "暱稱:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "合夥人姓名:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "生日:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "周年紀念日:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "備忘:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "詳細資料(&D)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "其他" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "您必須指定一個有效的日期" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "您必須輸入一個有效的生日" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "您必須輸入一個有效的週年紀念日" + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "新增檢視" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "檢視名稱:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "檢視類型" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "新增欄位" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "頭銜:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "對所有聯絡人都有效" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "數值" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "布林值" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期與時間" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "有相同名稱的欄位存在,請使用其他名稱。" + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "移除欄位" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "請選擇您要移除的欄位:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "新增欄位..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "移除欄位..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "編輯分派清單" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "分派清單成員:" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "有相同名稱 %1 的分派清單存在,請使用其他名稱。" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "名稱已被使用" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>分派清單</b>:" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>要使用在此清單中的電子郵件地址</b>:" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>通訊錄</b>:%1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "新增分派清單" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "輸入名稱" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "輸入此分派清單的名稱:" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "有相同名稱 %1 的分派清單存在,請使用其他名稱。" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "名稱已存在" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件地址:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "編輯電子郵件位址..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "編輯電子郵件位址" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "設定標準" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "新增電子郵件地址" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "新的電子郵件地址:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "編輯電子郵件地址" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要移除電子郵件位址 <b>%1</b>嗎?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "確認移除" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "編輯通訊錄過濾器" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "類別" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "只顯示符合選擇的類別的聯絡人" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "顯示符合選擇的類別以外的所有聯絡人" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "編輯通訊錄過濾器" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "過濾器:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "行程(Free/Busy)資訊的位置:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "使用 GEO 資料" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "編輯 GEO 資料..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "輸入 GEO 資料" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "分" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "北緯" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "南緯" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "東經" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "西經" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "圖片" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "IM 位址:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "編輯 IM 位址..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "漸進式搜尋(incremental search) <p>在這裡輸入一些文字,並開始根據選擇的欄位比對找尋最符合的聯絡人。" + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "找尋欄位(&I):" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "選擇漸進式搜尋欄位" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "這裡您可以選擇用於漸進式搜尋的欄位。" + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "可使用的欄位" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "所有欄位" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "無法載入 %1。" + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "部門" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "職業" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "助理姓名" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "主管姓名" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "合夥人姓名" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "辦公室" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "IM 位址" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "週年紀念日" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "KDE 通訊錄" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM 團隊" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前的維護者" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "共同維護者,libkabc 移植,csv 匯入/匯出" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "圖形使用者界面與架構重新設計" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP 介面" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "聯絡人釘鎖(pinning)" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP 查詢" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "您確定要移除這 %n 個聯絡人?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "您確定要移除這 %n 個聯絡人?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "請只選擇一個聯絡人。" + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要使用 <b>%1</b> 做為您新的個人資料?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "要" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "不要" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新增分派清單" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "新分派清單(%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>無法儲存通訊錄 <b>%1</b>。</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>無法取得儲存通訊錄<b>%1</b>的權限。</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "您的 KDE 沒有支援 LDAP,請與您的系統管理員聯絡。" + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "沒有可用的 LDAP IO Slave。" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "通訊錄" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "列印地址" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "聯絡人" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "送出電子郵件給聯絡人(&S)..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "送出電子郵件到所有選擇的聯絡人。" + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "列印特別數目的聯絡人。" + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "將所有此通訊錄的變更儲存起來。" + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "新增聯絡人(&N)..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。" + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "新增分派清單(&N)..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "建立新分派清單 <p>會有一個對話框讓您新增分派清單。" + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "送出聯絡人(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "將選擇的聯絡人資料當成附件附在電子郵件中。" + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "聊天(&W)..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "與選擇的聯絡人開始聊天。" + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "編輯聯絡人(&E)..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料。" + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "合併聯絡人(&M)" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "將目前的聯絡人資料以 vCard 格式複製到系統剪貼簿中。" + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "將目前的聯絡人資料以 vCard 格式剪下到系統剪貼簿中。" + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "將剪貼簿中的聯絡人資料貼上。" + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "選擇目前可檢視的所有聯絡人。" + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "刪除聯絡人(&D)" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "刪除所有選擇的聯絡人" + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "複製聯絡人到(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "儲存聯絡人於不同的通訊錄中<p>您可以選擇新的通訊錄來儲存此聯絡人的資料。" + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "移動聯絡人到(&O)..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "顯示移動列" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "決定要不要顯示移動列。" + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "隱藏移動列" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示詳細資料" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "決定要不要顯示詳細資料。" + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "隱藏詳細資料" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "設定通訊錄(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "您可以在此設定 KAddressBook。" + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "查詢 LDAP 目錄中的地址(&L)..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "查詢 LDAP 伺服器中的聯絡人<p>您可以尋找並選擇要將哪些聯絡人加入通訊錄中。" + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "設定成個人資料" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "設定成個人資料<p>這個聯絡人的資料會設定成您的個人資料,這樣在其他 KDE 的應用程式中就不必再重新輸入。" + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "設定所有選擇聯絡人的類別。" + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "清除搜尋列" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "清除搜尋列<p>清除搜尋列的內容。" + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "與現有的類別合併?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "不要合併" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "共有 %n 個聯絡人符合" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "分派清單:%1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "通訊錄瀏覽器" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "您可以設定應用程式捷徑。" + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "金鑰:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "金鑰類型" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "選擇金鑰類型:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要移除金鑰 <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "頭銜" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "家裡電話號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "辦公室電話號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "手機號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "傳真號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "呼叫器" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "街" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "州" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "國家" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "郵遞區號" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "郵寄地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "敘述" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "使用者 ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "搜尋目錄裡的地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "尋找:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "於" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "遞迴搜尋" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "包含" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "開始於" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "取消全選" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "新增選擇的" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "新增到分派清單..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"在搜尋之前您必須先選擇 LDAP 伺服器。\n" +"您可以從 設定/設定 KAddressBook 選單做到。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "選擇您要加入的分派清單。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "選擇分派清單" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "從 %2 上的 LDAP 目錄 %1 中匯入" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "以下 %n 個聯絡人已匯入到您的通訊錄:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "請選擇您要新增到分派清單的聯絡人。" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "沒有選取聯絡人。" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "編輯聯絡人名稱" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "前置敬語:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "預先設定好前置敬語可以在設定對話框裡延用。" + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "教名:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "額外的名字:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "姓:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "後置敬語:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "預先設定好前置敬語可以在設定對話框裡延用。" + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "自動分析姓名" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "簡名" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "姓氏在前並加上逗號" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "姓氏在前" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "其他..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "編輯電話號碼" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "這是優先使用的電話號碼" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "類型" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新增" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "聯絡人工具列" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "編輯地址" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "協定(&P):" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "位址(&A):" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "網路(&N):" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM 位址" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "設為標準(&S)" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "設定成標準的 IM 位址會顯示在主編輯視窗中。" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>只有一個 IM 位址可以設定成標準。" +"<br>標準的 IM 位址會被顯示在主編輯視窗中,其他的程式也可能用它來決定要顯示哪一個 IM 位址。</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "協定" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "位址" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "<em>注意:</em>在新增或編輯 IM 位址前請閱讀說明。" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "外觀頁面" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "詳細的列印樣式 - 外觀" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "字型設定" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "使用標準 KDE 字型" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "詳細字型資料:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "內文字型:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定字型:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "聯絡人標題字型:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "大標題:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "聯絡人標題" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "使用有顏色的聯絡人標題" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "標題背景顏色:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "標題文字顏色:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "自動分析新地址的名稱" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "電話" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "傳真" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "用於送出 GSM SMS 文字簡訊到手機的命令稿。" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "使用 KDE 單擊" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "若為真,聯絡人清單會被放在左方延伸元件(如分派清單編輯器等)的上方,而非放在主視窗的中央。" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "儲存成網頁 URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "這個欄位存放一個聲音檔,用於辨識聯絡人名稱的發音方式。" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "只儲存檔案的 URL,而不是儲存整個檔案。" + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "刪除 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "貼上 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "新增 %n 個聯絡人" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "剪下 %n 個聯絡人" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "選擇欲顯示的欄位" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "已選擇的欄位(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"預設的過濾器會在每次這個檢視顯示時開始作用。這個功能讓您能以過濾器來設定只跟某些資訊類型有關的檢視。當檢視開始作用後,過濾器可以在任何時間變更。" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "沒有預設的過濾器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "使用上一個作用的過濾器" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "使用過濾器:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "欄位" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "預設的過濾器" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "修改檢視:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要刪除檢視 <b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "確認刪除" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "匯入 %n 個聯絡人到您的通訊錄?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "匯入聯絡人?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不要匯入" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "未定義的" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "選擇檢視" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "修改檢視..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "按下此按鍵可以讓您修改通訊錄的檢視模式。您可以新增或刪除要顯示的欄位。" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "新增檢視..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "您可以新增檢視模式,並給予不同的名稱以區別。" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "刪除檢視" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "您可以刪除以前新增的檢視模式。" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "更新檢視" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "這個按鍵會更新檢視。" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "編輯過濾器(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "編輯聯絡人過濾器<p>您可以新增、刪除或編輯過濾器。" + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 <b>%1</b> 的匯入外掛程式。</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 <b>%1</b> 的匯出外掛程式。</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "無法匯出聯絡人。" + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "請選擇要匯出的聯絡人" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增排列" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "遞減排列" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "您要匯出哪些聯絡人?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "所有聯絡人(&A)" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "匯出整個通訊錄" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "選擇的聯絡人(已選擇 %n 個)(&S)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"只匯出已選擇的聯絡人。\n" +"如果沒有選擇聯絡人,則使選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "聯絡人比對過濾器(&F)" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"只匯出符合比對選擇欄位的聯絡人。\n" +"如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "類別成員(&M)" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n" +"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。" + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "請選擇過濾器以決定要匯出哪些聯絡人。" + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "請選擇您要匯出的聯絡人所屬的類別。" + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "標準:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "順序:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "商務" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "學校" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "客戶" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "朋友" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"找不到提供地圖查詢服務的機制。\n" +"請在設定對話框中加入。" + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "加密設定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "允許的協定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "預設使用的 OpenPGP 加密金鑰:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "信件設定" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "簽章:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "加密:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 於伺服器 %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "編輯 IM 位址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "新增位址" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "您確定要移除 %n 個已選擇的位址?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "分派清單編輯器發生問題" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分派清單" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "新增分派清單" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "編輯分派清單" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "移除分派清單" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "新增分派清單..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "所有聯絡人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "新增清單..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "重新命名清單..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "移除清單" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "使用偏好的" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "新增聯絡人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "改變電子郵件..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "移除聯絡人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "請輸入名稱:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "名稱已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "重新命名分派清單" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "名稱已存在。" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt> 刪除分派清單 <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "總數:%n 個聯絡人" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "分派清單編輯器" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "選擇電子郵件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "電子郵件地址" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "優先使用的地址" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "新增通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "請選擇新通訊錄的型態:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>無法產生 <b>%1</b> 型態的通訊錄。</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "通訊錄 %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要移除通訊錄 <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "新增通訊錄" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "編輯通訊錄設定" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "移除通訊錄" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "設定字型與顏色" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "設定邊界與間距" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "列印" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "詳細的樣式" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "電子郵件地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "電子郵件地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "電話:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "電話:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "網頁:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "地址:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "國內地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "國際地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "包裹地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "住家地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "工作地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "優先使用的地址" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(投遞給:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "準備中" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "由 KAddressBook (http://www.kde.org) 列印於 %1" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike 的列印樣式" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "選擇要列印的聯絡人" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "選擇列印樣式" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "列印進度" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "列印中:進度" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "選擇要列印的聯絡人" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "您要列印哪些聯絡人?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "列印整個通訊錄" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "選擇聯絡人(&S)" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"只列印 KAddressBook 中選擇的聯絡人。\n" +"如果沒有選擇聯絡人,這個選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "只選擇符合選擇的過濾器的聯絡人。 如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n" +"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。" + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "請選擇過濾器以決定要列印哪些聯絡人。" + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "請勾選您要列印的類別。" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(沒有可用的預覽。)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"您要列印成什麼樣子?\n" +"KAddressBook 提供一些不同的列印樣式。\n" +"您可以選擇適合您需求的樣式。" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "列印樣式" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "外觀 & 感覺" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "文字顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "標題、邊框與分隔線顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "標題文字顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "反白顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "反白文字顏色" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "繪出分隔子(&S)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "分隔子寬度(&W):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "填空(&P):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "卡片" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "留白(&M):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "繪出框線(&B)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "留白(Margin)是紙張邊緣與要列印資料之間的距離,以像素(pixel)為單位。這個值越大,邊緣留下的空白就越大。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "填空是指列印項目與邊界、行分隔子或其他列印項目之間的距離,以像素為單位。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "設定行分隔子的寬度" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "配置(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "開啟自定顏色(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "顏色(&C)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "如果開啟自定顏色,您可以自己選擇顏色。否則會套用目前 KDE 設定的顏色。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "在想要改變顏色的項目上雙擊滑鼠或按一下 Enter 鍵來選擇顏色。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "開啟自定字型(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "文字字型(&T):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "標頭字型(&H):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "如果開啟自定字型,您可以選擇自己想用的字型。否則會套用目前 KDE 設定的字型,標頭會使用粗體字,資料內容則用一般字型。" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "顯示空欄位(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "顯示欄位標籤(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "行為(&H)" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "列分隔子" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "交替使用背景" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "單行" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "啟用背景影像:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "啟用聯絡人工具密訣" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "顯示 IM 上是否上線" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "以 Rolodex 樣式的卡片顯示聯絡人。" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "以圖示顯示聯絡人。非常簡單的檢視。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "在表格中列出聯絡人。表格中的每個儲存格都存有聯絡人的一個欄位。" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "上線" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "匯出書籤目錄..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "通訊錄" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "通訊錄書籤" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "匯入 CSV 清單..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "匯出 CSV 清單..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。%2。</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "聯絡人已成功匯出。" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 匯入對話框" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "匯入聯絡人" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "要匯入的檔案:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔子" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "逗號" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "分號" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tab" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "空白" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>y:年份,以兩位數顯示</li> " +"<li>Y:年份,以四位數顯示</li> " +"<li>m:月份,前面不補零</li> " +"<li>M:月份,前面補零</li> " +"<li>d:日期,前面不補零</li> " +"<li>D:日期,前面補零</li>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "開始於行:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "文字引用符號:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "日期格式:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "忽略重複的分隔子" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "套用樣板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "儲存樣板..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "使用 codec %1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "本地編碼(%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[自行猜測]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "萬用碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft 萬用碼" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "您至少要指定一行" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "選擇樣板" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "請選擇符合此 CSV 檔案的樣板:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "樣板名稱:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "請輸入樣板名稱:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "無法開啟輸入檔案。" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "匯入 Eudora 通訊錄..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 通訊錄 (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "從手機匯入..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "匯出到手機..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "初始化 gnokii 函式庫時失敗。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>手機介面初始化失敗。 " +"<br> " +"<br>回報的錯誤為: " +"<br><b>%1</b> " +"<br> " +"<br>您可能要試試執行 `gnokii --identify` 並確定傳輸線是否有問題,然後檢查您的 gnokii 設定是否正確。</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "手機資訊:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "製造商" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "手機型號" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "手機電話簿狀態" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "已記錄 %1 個聯絡人(總共可記 %2 個聯絡人)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt>從手機 <b>%2</b> 匯入 <b>%1</b> 聯絡人。 <br> <br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>請將您的手機連結上您的電腦,然後按下<b>繼續</b> 開始匯入聯絡人。 " +"<br> " +"<br>請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "從手機匯入" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "<qt> <center>建立與手機的連結中。 <br> <br>請稍候...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "停止匯入(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>請將您的手機連結上您的電腦,然後按下<b>繼續</b> 開始匯入聯絡人。 " +"<br> " +"<br>請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "匯出到手機" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>您要將選擇的聯絡人<b>加入</b>到手機通訊錄,還是要<b>置換</b>目前手機中存在的資料? " +"<br> " +"<br>請注意,如果您選擇要置換,您手機上所有的聯絡人資料都將被刪除,只有您選擇的聯絡人會被匯出到手機上。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "匯出到手機" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "附加到現有的手機通訊錄(&A)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "置換手機通訊錄中的聯絡人名單(&R)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "停止匯出(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt>正在匯出 <b>%1</b> 個聯絡人到手機 <b>%2</b> <br> <br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center>所有選擇的聯絡人都成功複製到手機上了。 " +"<br> " +"<br>請稍候,手機正在清除不要的聯絡人資訊。</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "停止刪除(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "匯出到手機完成。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>以下的聯絡人無法匯出到手機。可能的原因為: " +"<br> " +"<ul> " +"<li>聯絡人包含了太多資料,手機無法儲存。</li> " +"<li>您的手機不允許在一筆資料中儲存多個地址、電子郵件地址與網頁等。</li> " +"<li>儲存空間的問題</li> </ul> 要避免這些問題,請減少聯絡人資料。</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "沒有設定 Gnokii。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii 回報一個「鎖定檔錯誤」(Lock file error)。\n" +"請離開所有正在執行中的 gnokii 應用程式,並確定您是否有 /var/lock 的寫入權限,然後再試一次。" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "內部記憶體" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM 卡記憶體" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "未知的記憶體" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii 介面不存在。\n" +"請聯絡您的管理員,在編譯時加入 gnokii 支援。" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "匯入 KDE 2 通訊錄..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt> 找不到 KDE 2 的通訊錄 <b>%1</b>。</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "是否蓋過之前匯入的資料?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "匯入 KDE 2 通訊錄" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "匯入 LDIF 通訊錄..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "匯出 LDIF 通訊錄..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b>。</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "匯入 Opera 通訊錄..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "匯入 MS Exchange 個人通訊錄 (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "無法開啟 %1。" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 中沒有可辨認的 PAB id,無法做轉換。" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 個人通訊錄檔 (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>找不到 MS Exchange 個人通訊錄 <b>%1</b>。</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "匯入 vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "匯出 vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "匯出 vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "匯出成不同檔案" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "匯出到同一個檔案內" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "選擇匯入的 vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 匯入失敗" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "<qt>讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:%2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>無法使用 vCard:%1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "匯入 vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "全部匯入..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "選擇 vCard 欄位" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "私密欄位" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "商務欄位" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "其他欄位" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "加密金鑰" |