diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po | 1112 |
1 files changed, 1112 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..802e1a88b1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# translation of kontact.po to Chinese Traditional +# traditional Chinese translation for kontact. +# +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:33+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: zh_TW <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "總是以指定的功能元件啟動:" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "Kontact 通常會以上次結束程式前使用的功能啟動。如果您要在每次啟動程式時開啟指定的功能元件請勾選此項目。" + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "關於 Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact Container" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "沒有相關資訊可用。" + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "版本 %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>作者:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>感謝:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>翻譯者:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1 版權" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "顯示圖示" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "顯示文字" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "Kontact 設定" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "KDE 個人資訊管理程式" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2008 Kontact 開發團隊" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +msgid "Select Components ..." +msgstr "選擇元件..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "載入 Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr " 初始化..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "讓一切井然有序吧!" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "KDE 個人資訊管理套裝程式" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "新增" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "Synchronize" +msgstr "同步" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "設定 Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "編輯設定檔(&P)..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "&Kontact 簡介" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "每日小秘訣(&T)" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "要求新功能(&R)..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "已獨立執行應用程式。移至前景..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "無法載入 %1 的部份。" + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>歡迎使用 Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">跳過這段介紹</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "Kontact 管理您的郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項與更多功能。" + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "閱讀說明" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "了解更多關於 Kontact 與其元件的功能" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "瀏覽 Kontact 網站" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "取得線上資源與教學" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "設定 Kontact 為群組軟體的用戶端" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "準備在企業網路使用 Kontact" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "編輯設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "載入設定檔" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "新增設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "刪除設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "儲存設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "匯入設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "匯出設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "設定檔 %1 已成功載入。有些設定需要重新啟動才能生效。" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "已載入設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "設定檔 %1 會被目前的設定覆蓋。您確定嗎?" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "儲存到設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "您真的要刪除設定檔 %1 嗎?所有的設定都會遺失。" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "選取設定檔資料夾" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "設定檔 %1 已成功匯出。" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "設定檔已匯出" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "新增設定檔" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "輸入描述" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "找不到服務" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "程式錯誤:這個服務的 .desktop 檔案沒有程式庫鍵值。" + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "程式錯誤:程式庫 %1 沒有提供工廠。" + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "程式錯誤:程式庫 %1 不支援建立指定類型的元件" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "以指定的 Kontact 模組啟動" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "以圖示化 (最小化) 模式啟動" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "列出所有可用的模組並退出" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "新增 Feed..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "新增聯絡人..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "新增分派清單(&N)..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "同步聯絡人" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "不支援拖放多個郵件。" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "不能處理類型「%1」的拖放事件。" + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "新工作" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "郵件摘要設定畫面" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "顯示資料夾的完整路徑" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "本機的" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "新增訊息..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "同步郵件" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "電子郵件" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "您監看的資料夾中沒有未讀訊息" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "打開資料夾 %1" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "新增文章..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "列印選取的備忘..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "要列印備忘,請先從清單中選取備忘。" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "Print Notes" +msgstr "列印備忘" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "您真的要刪除這項記事嗎?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "確認刪除" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "您真的要刪除這 %n 項記事嗎?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "新增記事..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "同步備忘" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "記事管理" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "備忘記事" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "沒有記事" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "讀取備忘 %1" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "新增日記..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "同步日誌" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "行程設定畫面" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 天" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "約會" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "每隔幾天顯示一次行事曆?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "一天" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "五天" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "一週" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "一個月" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "待辦事項" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "顯示所有待辦工作" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "只顯示今天的待辦工作" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "新增事件..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "同步行事曆" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "會議" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"寄件者: %1\n" +"收件者: %2\n" +"主旨: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "郵件: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +msgid "Calendar" +msgstr "行事曆" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "未來 %n 天內沒有排定約會" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "編輯約會(&E)..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "刪除約會(&D)" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "編輯約會 %1" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "新增待辦事項..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "同步待辦事項清單" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "備忘:%1" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +msgid "To-do" +msgstr "待辦事項" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "逾期" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "辦理中" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "今天開始" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "今天到期" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "沒有待辦事項" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "編輯待辦事項(&E)..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "刪除待辦事項(&D)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "將待辦事項標記為已完成(&M)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "編輯待辦事項 %1" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "KPilot 資訊" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - KDE HotSync 軟體\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "外掛開發者" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "計畫領導者" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "KPilot 設定" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "<i>上一次同步:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "無資訊可用" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[檢視同步紀錄]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>使用者:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "不詳" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>裝置:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>狀態:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "無法與可能的伺服程式溝通" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "<i>導管:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot 目前未執行。" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[啟動 KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "不詳" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "沒有資訊可用 (未執行 daemon?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "KPilot HotSync 記錄檔" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "無法開啟 %1 Hotsync 記錄檔。" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "新增 News Feed" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "藝術" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "商業" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "電腦" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "其他" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "娛樂" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "社會" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "選擇的" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "News Feed 設定" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "重新整理時間:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "顯示項目的數量:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "刪除 Feed" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Newsticker 設定畫面" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "News Feeds" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"沒有 rss dcop 服務可用。\n" +"您需要 rssservice 才能使用這個外掛。" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "複製網址到剪貼簿" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "重要日期摘要" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "每隔幾天顯示一次重要日期摘要?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "重要日期摘要" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "顯示所有生日" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "顯示所有紀念日" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "顯示所有假日" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "顯示特殊事件" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "聯絡人清單中的重要日期" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "重要日期設定畫面" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "重要日期" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "預設 KOrganizer 資源" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "啟用行事曆" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "生日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "紀念日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "節日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "特殊場合" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "現在" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "還有 %n 天" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "生日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "紀念日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "節日" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "特殊場合" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "%n 年" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "未來 %n 天內沒有排定重要的日期" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "傳送郵件(&M)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "檢視聯絡人(&C)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "寄信給 %1" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact 重要日期摘要" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "您可以在這裡選擇您的摘要畫面要顯示哪些摘要外掛。" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "KDE Kontact 摘要" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "設定摘要畫面(&C)..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "%1 的摘要" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "接下來要做什麼?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "全部同步" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Kontact 摘要" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Kontact 摘要畫面" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 The Kontact developers" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "天氣服務" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"沒有天氣 dcop 服務可用;\n" +"您需要 KWeather 才能使用這個外掛。" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "上次更新" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "風速" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "相對溼度" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "顯示天氣資訊" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "天氣資訊" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "功能增強與精簡程式碼" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "編輯記事" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "謝侑呈,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yochenhsieh@xuite.net,franklin at goodhorse dot idv dot tw" |