summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
commitdd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch)
treef15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po
parentc8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff)
downloadtde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz
tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po186
1 files changed, 107 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po
index 0b5a67c7ec5..2e3c2eb69e2 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 08:15+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -35,7 +47,7 @@ msgstr "密碼片語太長了。必須在 1024 個字元之內。"
msgid "Out of memory."
msgstr "記憶體不足。"
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -43,16 +55,16 @@ msgstr ""
"您輸入了不正確的密碼片語。\n"
"您要再試一次,還是取消解密的動作?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP 警告"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "重試(&R)"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -61,11 +73,11 @@ msgstr ""
"您輸入了不正確的密碼片語。\n"
"您要再試一次,或是不簽署信件而繼續,還是取消不發送此信件了?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "不簽署發送"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -74,25 +86,25 @@ msgstr ""
"%1\n"
"您要不簽署而發送此信件,還是取消不發送此信件了?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"您要繼續做加密的動作,還是不加密,還是取消不發送此信件了?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "繼續加密發送(&E)"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "不加密發送(&U)"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -101,11 +113,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"您決定直接發送此信件,還是取消不發送此信件?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "直接發送(&S)"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -114,7 +126,7 @@ msgstr ""
"發生以下的錯誤:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -122,46 +134,50 @@ msgstr ""
"%1 的錯誤訊息為:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "您沒有對此信件的收件者選擇加密金鑰,因此此信件將不會被加密。"
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "您沒有對此信件的任一收件者選擇加密金鑰,因此此信件將不會被加密。"
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr "您沒有對此信件的其中一位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這位收件者可能無法解密。"
+msgstr ""
+"您沒有對此信件的其中一位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這位收"
+"件者可能無法解密。"
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr "您沒有對此信件的其中幾位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這幾位收件者可能無法解密。"
+msgstr ""
+"您沒有對此信件的其中幾位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這幾位"
+"收件者可能無法解密。"
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr "這功能尚未實作。"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "您可能沒有安裝 GnuPG/PGP,或是您選擇不要使用 GnuPG/PGP。"
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "選擇加密金鑰"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -173,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n"
"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。"
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -185,7 +201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。"
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -241,8 +257,8 @@ msgstr "錯誤的密碼片語。無法簽署。"
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr "簽署失敗。請檢查您的 PGP 使用者身份,PGP 設定,及金鑰環。"
#: kpgpbase2.cpp:213
@@ -283,8 +299,8 @@ msgstr "您輸入了錯誤的密碼片語。"
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr "您要用來加密信件的金鑰未被信任。將不做加密。"
#: kpgpbase5.cpp:157
@@ -334,7 +350,7 @@ msgstr "簽署失敗,因為您的秘密金鑰無法使用。"
msgid "Error running gpg"
msgstr "執行 GPG 錯誤。"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??(找不到 ~/.gnupg/pubring.gpg 檔案)"
@@ -348,11 +364,18 @@ msgid ""
"\"%1\":"
msgstr "請輸入 %1 的 OpenPGP 密碼片語:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP 警告"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr "在開始使用前,請認真檢查加密是否能運作。另外也請注意,附加檔並不會被 PGP/GPG 模組加密。"
+msgstr ""
+"在開始使用前,請認真檢查加密是否能運作。另外也請注意,附加檔並不會被 PGP/GPG "
+"模組加密。"
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -386,28 +409,33 @@ msgstr "PGP 版本 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "不要使用任何加密工具"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "將密碼片語記在記憶體中(&K)"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>開啟此選項的話,您私密金鑰使用的密碼片語被記憶起來,直到應用程式不再執行。這樣您只需要輸入一次密碼片語即可。</p> "
-"<p>但是要注意,這樣做有安全性上的風險。如果您離開您的電腦,其他人可能可以用您的電腦與您的金鑰來簽署與發送信件,或是用您的金鑰來解密並偷看別人的信件。如果程式"
-"出現錯誤而造成 core dumped,則記憶體內容會被記到檔案中,包括您的密碼片語在內。</p> "
-"<p>如果您是使用 KMail,這個設定只在您不使用 GPG 代理人時才有用。如果您使用加密外掛程式,這個設定也會被忽略。</p></qt>"
+"<qt><p>開啟此選項的話,您私密金鑰使用的密碼片語被記憶起來,直到應用程式不再執"
+"行。這樣您只需要輸入一次密碼片語即可。</p> <p>但是要注意,這樣做有安全性上的"
+"風險。如果您離開您的電腦,其他人可能可以用您的電腦與您的金鑰來簽署與發送信"
+"件,或是用您的金鑰來解密並偷看別人的信件。如果程式出現錯誤而造成 core "
+"dumped,則記憶體內容會被記到檔案中,包括您的密碼片語在內。</p> <p>如果您是使"
+"用 KMail,這個設定只在您不使用 GPG 代理人時才有用。如果您使用加密外掛程式,這"
+"個設定也會被忽略。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -415,15 +443,13 @@ msgstr "永遠對自己加密(&Y)"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>開啟此選項的話,信件或檔案不只使用收件人的公開金鑰加密,另外也會用您自己的金鑰加密。您自己稍後可以去解密此信件或檔案。通常這會是個好主意。</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>開啟此選項的話,信件或檔案不只使用收件人的公開金鑰加密,另外也會用您自"
+"己的金鑰加密。您自己稍後可以去解密此信件或檔案。通常這會是個好主意。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -431,15 +457,14 @@ msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字(&S)"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>開啟此選項的話,您在寫信時會另外有一個視窗,顯示加密過或簽署過後的內容,讓您在發送前知道加密過或簽署過後是長什麼樣子。通常如果您要確認您的加密系統可以運作"
-",就可以選擇此選項。</p></qt>"
+"<qt><p>開啟此選項的話,您在寫信時會另外有一個視窗,顯示加密過或簽署過後的內"
+"容,讓您在發送前知道加密過或簽署過後是長什麼樣子。通常如果您要確認您的加密系"
+"統可以運作,就可以選擇此選項。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -447,15 +472,15 @@ msgstr "顯示加密金鑰清單以供選擇(&F)"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>開啟此選項的話,應用程式會顯示一個公開金鑰的清單,您可以從中選擇一個金鑰用於加密。如果不開啟此選項,則應用程式只會在找不到正確的金鑰,或是有多個金鑰需要選"
-"擇時才會顯示視窗。</p></qt>"
+"<qt><p>開啟此選項的話,應用程式會顯示一個公開金鑰的清單,您可以從中選擇一個金"
+"鑰用於加密。如果不開啟此選項,則應用程式只會在找不到正確的金鑰,或是有多個金"
+"鑰需要選擇時才會顯示視窗。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -475,9 +500,8 @@ msgstr "記住選擇"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>如果您開啟此選項,您的選擇會被記起來,不會再被詢問。</P></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
@@ -577,6 +601,10 @@ msgstr "選擇 OpenPGP 金鑰"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "請選擇要使用的 OpenPGP 金鑰"
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "變更..."