diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po | 1759 |
1 files changed, 1759 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..82b5a85d7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1759 @@ +# translation of libtdepim.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:39+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1(預設)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "您必須填入電子郵件信箱。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "To" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "最近使用的地址" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "分派清單" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "設定完成順序..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "通訊錄:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "顯示生日" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "隱藏生日" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "顯示郵寄地址" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "隱藏郵寄地址" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "顯示電子郵件地址" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "隱藏電子郵件地址" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "顯示電話號碼" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "隱藏電話號碼" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "顯示網頁(網址)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "隱藏網頁(網址)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "顯示 IM 位址" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "隱藏 IM 位址" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "顯示自訂欄位" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "隱藏自訂欄位" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "簡訊" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "首頁" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "部落格 Feed" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "備註" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "部門" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "職業" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "助理姓名" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "主管姓名" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "合夥人姓名" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "辦公室" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "週年紀念日" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM 位址" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "是否上線" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>通訊錄</b>:%1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "沒有設定可執行的應用程式。請到設定視窗去設定。" + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "寄電子郵件給 %1" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "呼叫號碼 %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "發傳真給 %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "在地圖上顯示地址" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "發送簡訊給 %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "開啟網址 %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "與 %1 聊天" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<群組>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "選擇位址" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "副本" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "密件副本" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "其他地址" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "在您的清單中沒有任何地址。請先從通訊錄新增地址,然後再試一次。" + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "新的分派清單" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "請輸入名稱:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "<qt>名稱為 <b>%1</b> 的分派清單已經存在了。請輸入不同的名稱。</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "【%1】%2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB(還有 %2 KB 在伺服器上)。" + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "傳輸完成,%n 封新信件,%1 KB。" + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "傳輸完成,%n 封新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "傳輸完成,沒有新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "帳號 %3 傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB(還有 %2 KB 在伺服器上)。" + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "帳號 %2 傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB。" + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "帳號 %1 傳輸完成。%n 封新信件。" + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "帳號 %1 傳輸完成。沒有新信件。" + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "開始時間" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "發起人" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "無時區" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "有期間" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "總結" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "保密" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "優先順序" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "分類" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "鬧鐘" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "資源" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "關係" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "附加檔" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "例外日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "例外時間" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "相關 UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "有結束日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "結束日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "有開始日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "有預定日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "預定日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "有完成日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "完成日期" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "編輯分類" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "新增分類" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "選擇分類" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP 伺服器 %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "編輯完成順序" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "顯示網址 %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>在您的通訊錄中找不到這個電子郵件地址:<b>%1</b>。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "不在通訊錄中" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。" + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "VCard 的主要電子郵件已經在您的通訊錄中了。然而,您還是可以將 VCard 存到檔案中,並手動匯入通訊錄中。" + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "數值" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "布林值" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期與時間" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer 欄位對話框" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要刪除 <b>%1</b> 嗎?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer 檔案" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "匯入設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "<qt><b>警告:</b>找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 designer 檔案。</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "可使用的設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "預覽所選擇的設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(<i>Widgets</i>),儲存您自己的值到 %1。以如下的方式進行:</p> " +"<ol> " +"<li>按下「以 Qt Designer 編輯」</li> " +"<li>在對話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。</li> " +"<li>在設計板(form)中新增您自己的元件。</li> " +"<li>將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。</li> " +"<li>關閉 Qt Designer。</li></ol> " +"<p>如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇「匯入設計頁」。</p> " +"<p><b>重要:</b>每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須以 <i>X_</i> 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 <i>X-Foo</i> " +"相關聯,您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 <i>X_Foo</i>。</p> " +"<p><b>重要:</b>元件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt Designer 中設定元件的名稱。</p>" +"</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">這如何運作?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "刪除設計頁" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "匯入設計頁..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "以 Qt Designer 編輯..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "鍵:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "類別名稱:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "變更設定值" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "設定精靈" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "規則" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "目標" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "條件" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "變更" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "選項" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "請確定此精靈所設定的應用程式沒有同時在執行。否則,所做的變更可能會遺失。" + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "執行精靈" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "明天" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "今天" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "昨天" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "今天(&T)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "明天(&M)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "下週(&W)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "下個月(&O)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "沒有日期" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "檔案 I/O 錯誤" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定的檔案不存在:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"這是個資料夾而非檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"您沒有此檔案的讀取權限:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法讀取此檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟此檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"讀取此檔案時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "只能從 %2 中讀取 %1 個位元組。" + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"您確定要取代它嗎?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "儲存到檔案" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"無法備份 %1。\n" +"確定要繼續嗎?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法寫入檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟檔案:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"寫入檔案時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "只能將 %1 個位元組寫入 %2。" + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 不存在。" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "無法存取 %1 因此無法改變。" + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "無法讀取 %1 因此無法改變。" + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "無法寫入 %1 因此無法改變。" + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "無法存取資料夾 %1。" + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "有些檔案與資料夾沒有正確的權限。請修正。" + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "權限檢查" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "樸素" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "引文結束" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "括號" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "匯入文字檔" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "要匯入的檔案:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "分隔符號:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "從第幾行開始匯入:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "標頭" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "分配到選擇的欄位" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "從所選欄位中移除分配" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "以樣本分配..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "儲存現在的樣本" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "載入進度" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "檔案載入中請稍後。" + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "樣本選擇" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "請選擇一個符合 csv 檔案的樣本:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "匯入進度" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "資料匯入中請稍後。" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "樣本名稱" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "請輸入樣本的名稱" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "偵測到衝突" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>偵測到衝突。這有可能是當您在本地端改變此項目時,某人在伺服器上編輯了同樣的項目。<br /> " +"注意:您必須再檢查郵件一次,以便將您的改變套用到伺服器上。</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "取用本地的" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "取用新的" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "兩者皆取用" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "本地端 incidence" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "本地端 incidence 概要" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "最後變更:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示詳情" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "顯示不同處" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "同步設定" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "衝突時取用本地端項目" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "衝突時取用新的(遠端的)項目" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "衝突時取用最新的項目" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "衝突時詢問每個項目的處理方式" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "衝突時兩者皆取用" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "在此同步中套用這一項到所有的衝突點" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "本地事件" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "本地待辦事項" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "本地日誌" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "新事件" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "新待辦事項" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "新日誌" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "隱藏詳情" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "顯示詳情..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "%1 與 %2 的不同處" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "%1 的不同處" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "本地端項目" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "新的(遠端)項目" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "選擇圖片的區域" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "請在圖片上按滑鼠鍵拖曳以選擇區域:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "圖片操作" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "順時針旋轉(&R)" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "逆時針旋轉(&C)" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "喜好設定" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。" + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "回復預設喜好設定" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "重設為預設值" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"文章\n" +"<b>%1</b>" +"<br> <b>%2</b>" +"<br> 讓以下的註解出現:" +"<br> %3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "調整分數" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "顯示訊息" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "將標頭著色" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "標記為已讀" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>收集便條清單</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "收集便條" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "包含子字串" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "符合正規表示式" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "符合正規表示式(區分大小寫)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "完全符合" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "小於" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "大於" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "選擇另一個規則名稱" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "此規則名稱已被使用。請選擇另一個名稱:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "規則 %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "否定" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "否定此條件" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "選擇符合此條件的標頭" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "選擇符合的型態" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "符合的條件" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "選擇動作" + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "群組(&G):" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "新增群組(&D)" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "自動將規則設為逾期(&E)" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "規則適用期(&R):" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "條件" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "符合所有條件(&L)" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "符合任一條件(&H)" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 天" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "將規則上移" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "將規則下移" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "新規則" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "編輯規則" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "移除規則" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "複製規則" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<所有群組>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "只顯示此群組的規則(&W):" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "規則編輯器" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "編輯規則" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "重新載入清單(&L)" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "管理您要在您的資料夾顯示中看到哪些郵件資料夾" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜尋(&E):" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "關閉樹狀顯示(&T)" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "只有已訂閱的(&S)" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "只有新的(&N)" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "載入中..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "目前的改變:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "訂閱" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "取消訂閱" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "載入中...(%n 符合)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "%1:(%n 符合)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "更多" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "較少" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "清除" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "家裡電話號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "辦公室電話號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "行動電話" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "傳真號碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "呼叫器" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "街道" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "州" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "國家" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "郵遞區號" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "郵寄地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "使用者代碼" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "在目錄中搜尋地址" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "搜尋:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "於" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "遞迴搜尋" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "包含" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "開始字串" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部取消選取" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "新增選取項目" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"在搜尋前您必須選擇一個 LDAP 伺服器。\n" +"您可以在選單中的「設定」─「設定 KAddressBook」中設定。" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "取得並儲存信件..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "未命名的外掛程式" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "沒有可用的描述" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "取消這個動作" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "取消中..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "電子郵件地址" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "收件人(&T)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "副本(&C)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "密件副本(&B)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "選擇的地址(&S)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "通訊錄(&A)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "過濾(&F):" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "儲存成分派清單(&D)..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "搜尋目錄服務(&S)" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "分類" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "增加 (&D)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "清除選擇(&C)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "編輯分類 (&E)..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "表情圖示主題" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "這能讓您改變使用的表情圖示主題。" + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "編輯最近使用的地址" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "發送簡訊" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "收件人:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "發送" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "連線已加密" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "連線未加密" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "開啟詳情進度視窗" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "開啟詳情進度視窗" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "顯示詳情進度對視窗" |