summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po1759
1 files changed, 1759 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..82b5a85d7b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1759 @@
+# translation of libtdepim.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:39+0800\n"
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1(預設)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "您必須填入電子郵件信箱。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "To"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "最近使用的地址"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "分派清單"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "設定完成順序..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "通訊錄:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "顯示生日"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "隱藏生日"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "顯示郵寄地址"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "隱藏郵寄地址"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "顯示電子郵件地址"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "隱藏電子郵件地址"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "顯示電話號碼"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "隱藏電話號碼"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "顯示網頁(網址)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "隱藏網頁(網址)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "顯示 IM 位址"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "隱藏 IM 位址"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "顯示自訂欄位"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "隱藏自訂欄位"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "簡訊"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "首頁"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "部落格 Feed"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "備註"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "部門"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "職業"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "助理姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "主管姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "合夥人姓名"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "週年紀念日"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM 位址"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "是否上線"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>通訊錄</b>:%1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr "沒有設定可執行的應用程式。請到設定視窗去設定。"
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "寄電子郵件給 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "呼叫號碼 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "發傳真給 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "在地圖上顯示地址"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "發送簡訊給 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "開啟網址 %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "與 %1 聊天"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<群組>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "選擇位址"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "副本"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "密件副本"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "其他地址"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr "在您的清單中沒有任何地址。請先從通訊錄新增地址,然後再試一次。"
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "新的分派清單"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "請輸入名稱:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr "<qt>名稱為 <b>%1</b> 的分派清單已經存在了。請輸入不同的名稱。</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "【%1】%2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr "傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB(還有 %2 KB 在伺服器上)。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "傳輸完成,%n 封新信件,%1 KB。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr "傳輸完成,%n 封新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "傳輸完成,沒有新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr "帳號 %3 傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB(還有 %2 KB 在伺服器上)。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "帳號 %2 傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr "帳號 %1 傳輸完成。%n 封新信件。"
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "帳號 %1 傳輸完成。沒有新信件。"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "發起人"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "無時區"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "有期間"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "總結"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "保密"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "優先順序"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "分類"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "鬧鐘"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "資源"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "關係"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "附加檔"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "例外日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "例外時間"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "已建立"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "相關 UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "有結束日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "結束日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "有開始日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "有預定日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "預定日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "有完成日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "完成日期"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "編輯分類"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "新增分類"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "選擇分類"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP 伺服器 %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "編輯完成順序"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "顯示網址 %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>在您的通訊錄中找不到這個電子郵件地址:<b>%1</b>。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "不在通訊錄中"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。"
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr "VCard 的主要電子郵件已經在您的通訊錄中了。然而,您還是可以將 VCard 存到檔案中,並手動匯入通訊錄中。"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "數值"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "布林值"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期與時間"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer 欄位對話框"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要刪除 <b>%1</b> 嗎?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer 檔案"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "匯入設計頁"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr "<qt><b>警告:</b>找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 designer 檔案。</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "可使用的設計頁"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "預覽所選擇的設計頁"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(<i>Widgets</i>),儲存您自己的值到 %1。以如下的方式進行:</p> "
+"<ol> "
+"<li>按下「以 Qt Designer 編輯」</li> "
+"<li>在對話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。</li> "
+"<li>在設計板(form)中新增您自己的元件。</li> "
+"<li>將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。</li> "
+"<li>關閉 Qt Designer。</li></ol> "
+"<p>如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇「匯入設計頁」。</p> "
+"<p><b>重要:</b>每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須以 <i>X_</i> 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 <i>X-Foo</i> "
+"相關聯,您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 <i>X_Foo</i>。</p> "
+"<p><b>重要:</b>元件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt Designer 中設定元件的名稱。</p>"
+"</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">這如何運作?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "刪除設計頁"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "匯入設計頁..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "以 Qt Designer 編輯..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "鍵:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "類別名稱:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "變更設定值"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "設定精靈"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "條件"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "變更"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "選項"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr "請確定此精靈所設定的應用程式沒有同時在執行。否則,所做的變更可能會遺失。"
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "執行精靈"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "今天(&T)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "明天(&M)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "下週(&W)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "下個月(&O)"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "沒有日期"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "檔案 I/O 錯誤"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"指定的檔案不存在:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"這是個資料夾而非檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"您沒有此檔案的讀取權限:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法讀取此檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法開啟此檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"讀取此檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "只能從 %2 中讀取 %1 個位元組。"
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已存在。\n"
+"您確定要取代它嗎?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "儲存到檔案"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"無法備份 %1。\n"
+"確定要繼續嗎?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法寫入檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法開啟檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"寫入檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "只能將 %1 個位元組寫入 %2。"
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 不存在。"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "無法存取 %1 因此無法改變。"
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "無法讀取 %1 因此無法改變。"
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "無法寫入 %1 因此無法改變。"
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "無法存取資料夾 %1。"
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "有些檔案與資料夾沒有正確的權限。請修正。"
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "權限檢查"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "樸素"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "引文結束"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "括號"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "匯入文字檔"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "要匯入的檔案:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "分隔符號:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "從第幾行開始匯入:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "標頭"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "分配到選擇的欄位"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "從所選欄位中移除分配"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "以樣本分配..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "儲存現在的樣本"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "載入進度"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "檔案載入中請稍後。"
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "樣本選擇"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "請選擇一個符合 csv 檔案的樣本:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "匯入進度"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "資料匯入中請稍後。"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "樣本名稱"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "請輸入樣本的名稱"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "偵測到衝突"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>偵測到衝突。這有可能是當您在本地端改變此項目時,某人在伺服器上編輯了同樣的項目。<br /> "
+"注意:您必須再檢查郵件一次,以便將您的改變套用到伺服器上。</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "取用本地的"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "取用新的"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "兩者皆取用"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "本地端 incidence"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "本地端 incidence 概要"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最後變更:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "顯示詳情"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "顯示不同處"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "同步設定"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "衝突時取用本地端項目"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "衝突時取用新的(遠端的)項目"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "衝突時取用最新的項目"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "衝突時詢問每個項目的處理方式"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "衝突時兩者皆取用"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "在此同步中套用這一項到所有的衝突點"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "本地事件"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "本地待辦事項"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "本地日誌"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "新事件"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "新待辦事項"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "新日誌"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "隱藏詳情"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "顯示詳情..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "%1 與 %2 的不同處"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "%1 的不同處"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "本地端項目"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "新的(遠端)項目"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "選擇圖片的區域"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "請在圖片上按滑鼠鍵拖曳以選擇區域:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "圖片操作"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "順時針旋轉(&R)"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "逆時針旋轉(&C)"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。"
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "回復預設喜好設定"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"文章\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br> <b>%2</b>"
+"<br> 讓以下的註解出現:"
+"<br> %3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "調整分數"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "顯示訊息"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "將標頭著色"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "標記為已讀"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>收集便條清單</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "收集便條"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "包含子字串"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "符合正規表示式"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "符合正規表示式(區分大小寫)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "完全符合"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "小於"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "大於"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "選擇另一個規則名稱"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "此規則名稱已被使用。請選擇另一個名稱:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "規則 %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "否定"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "否定此條件"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "選擇符合此條件的標頭"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "選擇符合的型態"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "符合的條件"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "選擇動作"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "群組(&G):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "新增群組(&D)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "自動將規則設為逾期(&E)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "規則適用期(&R):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "條件"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "符合所有條件(&L)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "符合任一條件(&H)"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " 天"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "將規則上移"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "將規則下移"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "新規則"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "編輯規則"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "移除規則"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "複製規則"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<所有群組>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "只顯示此群組的規則(&W):"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "規則編輯器"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "編輯規則"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "重新載入清單(&L)"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "管理您要在您的資料夾顯示中看到哪些郵件資料夾"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜尋(&E):"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "關閉樹狀顯示(&T)"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "只有已訂閱的(&S)"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "只有新的(&N)"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "目前的改變:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "訂閱"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr "載入中...(%n 符合)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr "%1:(%n 符合)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "更多"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "較少"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "家裡電話號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "辦公室電話號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "行動電話"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "傳真號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "呼叫器"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "街道"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "州"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "公司"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "郵寄地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者代碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "在目錄中搜尋地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "於"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "包含"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "開始字串"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "全部取消選取"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "新增選取項目"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"在搜尋前您必須選擇一個 LDAP 伺服器。\n"
+"您可以在選單中的「設定」─「設定 KAddressBook」中設定。"
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "取得並儲存信件..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "未命名的外掛程式"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "沒有可用的描述"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "取消這個動作"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "取消中..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "收件人(&T)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "副本(&C)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "密件副本(&B)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "移除(&R)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "選擇的地址(&S)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "通訊錄(&A)"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "過濾(&F):"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "儲存成分派清單(&D)..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "搜尋目錄服務(&S)"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "增加 (&D)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "清除選擇(&C)"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "編輯分類 (&E)..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "表情圖示主題"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "這能讓您改變使用的表情圖示主題。"
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "編輯最近使用的地址"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "發送簡訊"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "收件人:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "發送"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "連線已加密"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "連線未加密"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "開啟詳情進度視窗"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "開啟詳情進度視窗"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "顯示詳情進度對視窗"