summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 19:04:28 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-31 20:07:30 +0100
commit0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d (patch)
tree1098f8d3bd090e4f2e644645648783485ba9d8fc /tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk
parent0e1788ceaaab83f03eee3fc2e80b3f2ef5afd9a9 (diff)
downloadtde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.tar.gz
tde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/kbabel Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/ (cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po8283
1 files changed, 4187 insertions, 4096 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
index aff8b5ae969..f37d4d8e7b4 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:52+0800\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,236 +15,1140 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "個人資訊"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "目錄資訊"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "訊息總數"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "模糊訊息"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "未翻譯訊息"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "最新翻譯者"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "語言翻譯團隊"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "最後更新日期"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "儲存"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法開啟專案檔案:\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "檔案儲存相關選項"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "專案檔案錯誤"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "開啟樣本(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "在檔案內尋找(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "置換檔案內容(&P)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "停止搜尋(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "切換標示(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "移除標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "切換所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "移除所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "標示已更改檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "載入檔案標示列表(&L)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "標示檔案(&M)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "解除檔案標示(&U)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "下一個錯誤訊息(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "上一個錯誤訊息(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "下一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "上一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "下一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "前一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "上一個已標示檔案(&D)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "下一個已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "關閉(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "統計已標示檔案(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "檢查語法(&Y)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "拼字檢查(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "對已標示檔案做拼字檢查"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "郵寄(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "郵記已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "包裝(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "包裝已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "檢查(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "檢查已標示檔案(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "更新已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "提交已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "已標示檔案的狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "顯示差異(diff)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "顯示資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "顯示已標示檔案的資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "更新樣板"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "更新已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "提交樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "提交已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "拼字"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>狀態列</b></p><p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:"
+"</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel 視窗的檔案數量。第二個"
+"數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "拼字檢查相關選項"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"無法送訊息給 KBabel。\n"
+"請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "來源"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n"
+"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "顯示來源內容的相關選項"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "已找到:0/0"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "已找到:%1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP 通訊錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel 無法啟動。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "無法開啟 KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "找不到字串!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "無法開啟專案檔案 %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "全部"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN 狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "最後更新日期"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "記錄視窗"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "其他"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "其他設定"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>目錄管理員</b></p><p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹"
+"狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
+"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "資料夾"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"開啟檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這不是一個標準的標示列表檔案。"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "資料夾命令"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"寫入檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "自定資料夾命令"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"上傳檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "檔案命令"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n"
+"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果"
+"會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "自定檔案命令"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "全部統計:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "統計 %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "套件數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "翻譯完成:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "只有樣本的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "訊息數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "已翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "模糊翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "未翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "目錄管理員"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案語法正確。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "目錄管理員顯示設定"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"語法有誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "比較差異(Diff)"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "搜尋差異中..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "約略翻譯"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "停止(&T)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "取消(&A)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "要翻譯哪些部份?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "未翻譯的項目(&N)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "模糊翻譯的項目(&F)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "已翻譯的項目(&R)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> "
-"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>"
+"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "要怎麼翻譯?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "使用字典設定(&U)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "您確定要刪除檔案 %1?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "一字字翻譯(&S)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "無法刪除檔案 %1。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> "
-"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)"
+"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> "
-"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
+"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "正在讀取檔案資訊"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "檢查工具錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "檢查選項"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "訊息目錄"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "沒有版本控制"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "檔案選項"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "在所有檔案內(&I)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "在樣板檔案內(&T)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "不詢問就儲存(&W)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> "
-"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF "
-"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>檔案選項</b></p> <p>您可以選擇要尋找: <ul> <li><b>在所有檔案內</"
+"b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。"
+"</li> <li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</"
+"li></ul></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "字典"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "反解"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "反解已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "回復源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "回復已標記檔案的源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "清除"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "清除已標記檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "沒有目錄"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS 對話框"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "更新以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "提交以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的狀態:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "對以下檔案做比較:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "舊訊息(&O):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "紀錄訊息(&L):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "編碼(&N):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "推薦使用 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "地區設定 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "更新"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "提交(&C)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "取得狀態(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "取得差異(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "命令輸出:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "找不到編碼:%1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>字典</b></p> "
-"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> "
-"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>"
+"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n"
+"您要繼續嗎?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "訊息:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "【開始】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "無法開始行程。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "【結束狀態 %1】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "【結束】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&L)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "最後選擇 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "沒有 CVS 目錄"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "不在 CVS 內"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "在本地端新增"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "已在本地端移除"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "已在本地端更改"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新版"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "衝突"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知檔案"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN 對話框"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的資訊:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "取得資訊(&G)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "沒有 SVN 目錄"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "不在 SVN 內"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "工作用複本發生錯誤"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "載入的設定檔:"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前維護者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
+msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "不同的檢查外掛程式。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "KBabel 的發展贊助者。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "解除檔案標示(&M)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這是個無效的 PO 檔案。"
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -264,25 +1168,108 @@ msgstr ""
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "約略翻譯統計"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "檢查"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "忽略(&I)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
-"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
+"檢查完成。\n"
+"\n"
+"檢查檔案數:%1\n"
+"錯誤數量:%2\n"
+"忽略的錯誤數量:%3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "可用的(&A):"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "檢查完成"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "已選擇的文字(&S):"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。"
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "檢查檔案中"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "使用工具"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "找尋對應訊息"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "準備要比較的訊息"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "產生檔案時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "命令標籤(&L):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "加入(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -302,14 +1289,17 @@ msgstr "尋找(&F):"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>尋找文字</b></p> "
-"<p>您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式來表示,請打開<b>使用正規表示式</b>的選項。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>尋找文字</b></p> <p>您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式"
+"來表示,請打開<b>使用正規表示式</b>的選項。</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "取代(&R)"
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -321,15 +1311,14 @@ msgstr "取代為(&R):"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>取代文字</b></p> "
-"<p>您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>取代文字</b></p> <p>您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為"
+"何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。</p></"
+"qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -357,13 +1346,20 @@ msgstr "註解(&E)"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>要搜尋哪裡?</b></p><p>設定您要搜尋檔案的哪一部份。</p></qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "檔案選項"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "區分大小(&a)"
@@ -388,8 +1384,7 @@ msgstr "從游標處開始(&U)"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "向前尋找(&I)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "使用正規表示式(&L)"
@@ -404,58 +1399,44 @@ msgstr "取代前先詢問(&K)"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>選項</b></p> "
-"<p>您可以調整取代的選項: "
-"<ul> "
-"<li><b>區分大小寫</b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> "
-"<li><b>只找整個字</b>:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li>"
-"<li><b>從游標處開始</b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> "
-"<li><b>往前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> "
-"<li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li> "
-"<li><b>取代前先詢問</b>如果您要在字串被取代前先行確認,那麼請打開此選項。</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>選項</b></p> <p>您可以調整取代的選項: <ul> <li><b>區分大小寫</"
+"b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> <li><b>只找整個字</b>:找到的文字"
+"必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li><li><b>從游標處開始</"
+"b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> <li><b>往"
+"前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> <li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正"
+"規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li> <li><b>取代前先"
+"詢問</b>如果您要在字串被取代前先行確認,那麼請打開此選項。</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>選項</b></p> "
-"<p>您可以調整搜尋的選項: "
-"<ul> "
-"<li><b>區分大小寫</b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> "
-"<li><b>只找整個字</b>:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li>"
-"<li><b>從游標處開始</b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> "
-"<li><b>往前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> "
-"<li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li></ul></p></qt>"
+"<qt> <p><b>選項</b></p> <p>您可以調整搜尋的選項: <ul> <li><b>區分大小寫</"
+"b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> <li><b>只找整個字</b>:找到的文字"
+"必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li><li><b>從游標處開始</"
+"b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> <li><b>往"
+"前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> <li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正"
+"規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -469,25 +1450,105 @@ msgstr "全部取代(&E)"
msgid "Replace this string?"
msgstr "取代這個字串?"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "基本專案資訊"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "個人資訊"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "翻譯檔案"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"檔案 %1 已經存在。\n"
-"你希望覆寫該檔案嗎?"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "儲存"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "檔案已存在"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "檔案儲存相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "來源"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "顯示來源內容的相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "其他"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "其他設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "自定資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "自定檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "目錄管理員"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "目錄管理員顯示設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "比較差異(Diff)"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "搜尋差異中..."
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -539,8 +1600,7 @@ msgstr "分鐘"
msgid "No autosave"
msgstr "不自動儲存"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
@@ -627,12 +1687,11 @@ msgstr "版權所有 (&Y)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -641,112 +1700,98 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>更新標頭</b></p>"
-"<p>開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。</p>"
-"<p>您可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>"
-"來手動編輯標頭。</p></qt>"
+"<qt>更新標頭</b></p><p>開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。</p><p>您"
+"可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標"
+"頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>來手動編輯標"
+"頭。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>要更新的欄位</b></p>"
-"<p>請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄位不存在,它會附在標頭的後面。</p>"
-"<p>如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>來手動編輯標頭。</p>"
-"<p>關閉<b>更新標頭</b>選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>要更新的欄位</b></p><p>請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄"
+"位不存在,它會附在標頭的後面。</p><p>如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在"
+"編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>來手動編輯標頭。</p><p>關閉<b>更新標頭</b>"
+"選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>編碼</b></p> "
-"<p>請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。</p>"
-"<ul> "
-"<li><b>%1</b>:這是您系統使用的編碼。</li> "
-"<li><b>%2</b>:使用萬國碼 (Unicode) UTF-8。</li> </ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>編碼</b></p> <p>請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用"
+"哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。</p><ul> <li><b>%1</b>:這是您系統使用"
+"的編碼。</li> <li><b>%2</b>:使用萬國碼 (Unicode) UTF-8。</li> </ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>保留檔案的編碼</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>保留檔案的編碼</b></p> <p>如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的"
+"編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>儲存時檢查檔案語法</b></p>"
-"<p>開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一個錯誤訊息。</p>"
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>儲存時檢查檔案語法</b></p><p>開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使"
+"用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一"
+"個錯誤訊息。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>儲存已廢棄的訊息</b></p>"
-"<p>如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊息,會以 #~ "
-"標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是檔案可能變得很大。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>儲存已廢棄的訊息</b></p><p>如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息"
+"也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊"
+"息,會以 #~ 標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是"
+"檔案可能變得很大。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>最新更新日期的格式</b></p> "
-"<p>選擇儲存在 <i>PO-Revision-Date</i> 欄位的日期與時間格式: "
-"<ul>"
-"<li><b>預設日期格式</b>是指通常用於 PO 檔的格式。</li>"
-"<li><b>本地日期格式</b>是指您的國家所使用的日期格式。這可以在 TDE 的控制中心中設定。</li>"
-"<li><b>自定日期格式</b>讓您自行定義格式。</li></ul></p> "
-"<p>通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。</p> "
-"<p>要取得更多資訊,請參考線上說明的<b>設定對話框</b>。</p></qt>"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>最新更新日期的格式</b></p> <p>選擇儲存在 <i>PO-Revision-Date</i> "
+"欄位的日期與時間格式: <ul><li><b>預設日期格式</b>是指通常用於 PO 檔的格式。"
+"</li><li><b>本地日期格式</b>是指您的國家所使用的日期格式。這可以在 TDE 的控制"
+"中心中設定。</li><li><b>自定日期格式</b>讓您自行定義格式。</li></ul></p> <p>"
+"通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。</p> <p>要取得更多資訊,請參"
+"考線上說明的<b>設定對話框</b>。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -782,17 +1827,16 @@ msgstr "時區(&T):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>個人資訊</b></p>"
-"<p>請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更新檔案的標頭。</p>"
-"<p>您可以在<b>儲存</b>頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選項。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>個人資訊</b></p><p>請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更"
+"新檔案的標頭。</p><p>您可以在<b>儲存</b>頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選"
+"項。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
msgid "&Number of singular/plural forms:"
@@ -810,24 +1854,21 @@ msgstr "測試(&S)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>單/複數格式的數目</b></p> "
-"<p><b>注意</b>:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> "
-"<p>請選擇在您的語言中有多少單數與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。</p>"
-"<p>此外,您也可以設定成<i>自動</i>,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用<i>測試</i>"
-"來測試 KBabel 是否能找到這些資訊。</p>"
-"<p>譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可以參考 "
-"http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms.html "
-"對單複數型的說明。</p></qt>"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>單/複數格式的數目</b></p> <p><b>注意</b>:這是 TDE 相關的選項。如果您不是"
+"在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> <p>請選擇在您的語言中有多少單數"
+"與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。</p><p>此外,您也可以設定成<i>自"
+"動</i>,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用<i>測試</i>來測試 KBabel 是"
+"否能找到這些資訊。</p><p>譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可"
+"以參考 http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms."
+"html 對單複數型的說明。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
@@ -844,31 +1885,29 @@ msgstr "翻譯時需要加入標記複數型參數(&Q)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>翻譯時需要加入標記複數型參數</b></p>"
-"<p><b>注意</b>:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> "
-"<p>如果開啟此選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>翻譯時需要加入標記複數型參數</b></p><p><b>注意</b>:這是 TDE 相關"
+"的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> <p>如果開啟此"
+"選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>GNU 複數型標頭</b></p>"
-"<p>您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。</p>"
-"<p>按下「尋找」鍵,KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>GNU 複數型標頭</b></p><p>您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處"
+"理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。</p><p>按下「尋找」鍵,"
+"KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -895,7 +1934,9 @@ msgid ""
"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
"language."
-msgstr "找不到 GNU 的複數型標頭。也許您的 GNU gettext 工具太舊了,或是您的語言中沒有任何建議值。"
+msgstr ""
+"找不到 GNU 的複數型標頭。也許您的 GNU gettext 工具太舊了,或是您的語言中沒有"
+"任何建議值。"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
@@ -904,14 +1945,12 @@ msgstr "快速鍵標示符號(&M):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>快速鍵標示符號</b></p> "
-"<p>決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例如,在 Qt 中是 &amp 而 GTK 中則是 _。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>快速鍵標示符號</b></p> <p>決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例"
+"如,在 Qt 中是 &amp 而 GTK 中則是 _。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -919,11 +1958,12 @@ msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>內容資訊的正規表示式</b></p> <p>輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於不需要翻譯的內容資訊。</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>內容資訊的正規表示式</b></p> <p>輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於"
+"不需要翻譯的內容資訊。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
@@ -947,14 +1987,12 @@ msgstr "直接檢查拼字(&F)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>直接檢查拼字</b></p> "
-"<p>開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>直接檢查拼字</b></p> <p>開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就"
+"做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -966,38 +2004,33 @@ msgstr "儲存忽略字詞的檔案(&I):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>記住忽略的字詞</b></p> "
-"<p>開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中<i>全部忽略</i>的字詞。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>記住忽略的字詞</b></p> <p>開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢"
+"查時,忽略您在拼字檢查對話框中<i>全部忽略</i>的字詞。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>基本資料夾</b></p>\n"
-"<p>輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>基本資料夾</b></p>\n"
+"<p>輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。"
+"</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
msgid "O&pen files in new window"
@@ -1005,15 +2038,13 @@ msgstr "開啟檔案於新視窗(&P)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>開啟檔案於新視窗</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的檔案都會用新視窗來開啟。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>開啟檔案於新視窗</b></p> <p>如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的"
+"檔案都會用新視窗來開啟。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
msgid "&Kill processes on exit"
@@ -1021,17 +2052,15 @@ msgstr "離開時結束行程(&K)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>離開時結束行程</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。</p> "
-"<p>注意:這不保證這些行程就會被刪除。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>離開時結束行程</b></p> <p>如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對"
+"還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。</p> <p>注意:這不保證這些行程就會被刪"
+"除。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
msgid "Create inde&x for file contents"
@@ -1039,17 +2068,15 @@ msgstr "對檔案內容建立索引(&X)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>對檔案內容建立索引</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO 檔建索引,以加速搜尋/取代功能。</p> "
-"<p>注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。</p> </qt>"
+"<qt> <p><b>對檔案內容建立索引</b></p> <p>如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO "
+"檔建索引,以加速搜尋/取代功能。</p> <p>注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。"
+"</p> </qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
@@ -1057,24 +2084,21 @@ msgstr "在處理檔案前先執行 msgfmt(&M)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>在處理檔案前先執行 msgfmt </b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,KBabel 在處理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。</p> "
-"<p>通常建議開啟,即使會讓處理變慢。這個選項預設是開啟的。</p> "
-"<p>如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢查,所以不合法的 PO "
-"檔可能被當成合法的來顯示。</p></qt>"
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>在處理檔案前先執行 msgfmt </b></p> <p>如果開啟此選項,KBabel 在處"
+"理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。</p> <p>通常建議開啟,即使會讓處"
+"理變慢。這個選項預設是開啟的。</p> <p>如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被"
+"目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢"
+"查,所以不合法的 PO 檔可能被當成合法的來顯示。</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1092,30 +2116,22 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>資料夾命令</b></p> "
-"<p>請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> "
-"<p>以下的字串會在命令中被代換: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑。</li> "
-"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> "
-"<li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。</li> "
-"<li>@POFILES@:PO 檔名稱,包含路徑。</li> "
-"<li>@MARKEDPOFILES@:已標示的 PO 檔名稱,包含路徑。</li></ul></p> </qt>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>資料夾命令</b></p> <p>請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的"
+"命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> <p>以下的"
+"字串會在命令中被代換: <ul> <li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑。</li> "
+"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> <li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包"
+"含路徑。</li> <li>@POFILES@:PO 檔名稱,包含路徑。</li> <li>@MARKEDPOFILES@:"
+"已標示的 PO 檔名稱,包含路徑。</li></ul></p> </qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1133,33 +2149,24 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>檔案命令</b></p> "
-"<p>請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> "
-"<p>以下的字串會在命令中被代換: "
-"<ul> "
-"<li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑與副檔名。</li> "
-"<li>@POFILE@:PO 檔名稱,包含路徑與副檔名。</li> "
-"<li>@POTFILE@:樣本檔名稱,包含路徑與副檔名。</li> "
-"<li>@POEMAIL@:最後翻譯者的姓名與電子郵件地址。</li> "
-"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> "
-"<li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。</li> </ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>檔案命令</b></p> <p>請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命"
+"令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> <p>以下的字"
+"串會在命令中被代換: <ul> <li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑與副檔名。</li> "
+"<li>@POFILE@:PO 檔名稱,包含路徑與副檔名。</li> <li>@POTFILE@:樣本檔名稱,"
+"包含路徑與副檔名。</li> <li>@POEMAIL@:最後翻譯者的姓名與電子郵件地址。</li> "
+"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> <li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包"
+"含路徑。</li> </ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1195,8 +2202,7 @@ msgstr "最新翻譯者(&R)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr "<qt> <p><b>顯示欄位</b></p> <p>尚無說明</p></qt>"
@@ -1208,2070 +2214,792 @@ msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):"
msgid "Path Patterns"
msgstr "路徑樣式"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "命令標籤(&L):"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "命令(&M):"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "加入(&A)"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "新的項目"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "基本專案資訊"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "翻譯檔案"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">歡迎來的專案精靈!</font> "
-"<br/> "
-"<p>這個精靈會協助您設定新的 KBabel 翻譯專案。</p> "
-"<p>首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。</p> "
-"<p>然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態</p>"
+"檔案 %1 已經存在。\n"
+"你希望覆寫該檔案嗎?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>設定檔名</b> <br/>要儲存專案設定的檔案名稱。</p></qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "語言(&L):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "開始搜尋(&S)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr "<qt><p><b>語言</b> <br/> 這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "專案名稱(&N):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "要翻譯哪些部份?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>專案名稱</b> "
-"<br/> 專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這個專案時的視窗標頭中。"
-"<br/>"
-"<br/> <b>注意:</b>專案名稱決定了就沒辦法再改變了。</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "未翻譯的項目(&N)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "專案型態(&T):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "模糊翻譯的項目(&F)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "已翻譯的項目(&R)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>專案型態</b> 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。</p> "
-"<p>目前已知的型態有: "
-"<ul> "
-"<li><b>TDE</b>:TDE 的國際化專案</li> "
-"<li><b>GNOME</b>:GNOME 的翻譯專案</li> "
-"<li><b>翻譯機器人(Translation Robot)</b> "
-"<li><b>其它</b>:其他專案,此型態不會預設任何調整。</li> </ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "設定檔名(&F):"
+"<qt> <p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> <p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪"
+"些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "要怎麼翻譯?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "使用字典設定(&U)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "翻譯機器人"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "一字字翻譯(&S)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><B>翻譯檔案</b></p> "
-"<p>請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>要怎麼翻譯?</b></p> <p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類"
+"似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">翻譯檔案</font> "
-"<br/>"
-"<br/> 如果專案中包含一個以上的檔案需要翻譯,最好能將它們組織起來。\n"
-"KBabel 會區分兩種翻譯檔案:\n"
-"<ul> "
-"<li><b>樣本檔(templates)</b>:需要翻譯的檔案。</li> "
-"<li><b>已翻譯檔</b>:至少已經有部份翻譯的檔案。</li></ul>"
+"<qt> <p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> <p>當找到一個訊息的已翻譯訊息"
+"時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否"
+"則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "差異比較的來源"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>差異比較的來源</b></p> "
-"<p>您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。</p> "
-"<p>您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。</p> "
-"<p>如果您選的是翻譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開<i>自動將訊息加入到資料庫</i>。</p> "
-"<p>您可以在 KBabel 主視窗中的 <i>工具 - 比較差異(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff</i>來暫時執行訊息與檔案的比較。</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "使用檔案(&F)"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)"
+"<qt> <p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> <p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 "
+"Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF TRANSLATORS "
+"填上適當的個人設定。</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>比較差異來源檔案的基本資料夾</b></p> "
-"<p>您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。</p> "
-"<p>注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "加入字元"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "如何顯示(&W):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "顏色(&L):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "移除字元"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "如何顯示(&T):"
+"<qt> <p><b>字典</b></p> <p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,"
+"則會依清單的順序來尋找字典。</p> <p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字"
+"典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "顏色(&R):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "高亮度標示"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "底線"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "畫上橫線"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "背景顏色(&B):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "訊息:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "引用字元顏色(&Q):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是"
+"因為這些翻譯訊息只是 KBabel 猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確"
+"認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "語法錯誤顏色(&S):"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "可用的(&A):"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "拼字錯誤顏色(&P):"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "已選擇的文字(&S):"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "快速鍵顏色(&K):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "C-格式字元顏色(&M):"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "快速鍵"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "標籤顏色(&T):"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "參數"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "訊息字型"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "內容資訊"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "等式"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "自動開始搜尋(&T)"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "翻譯長度不正確"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>自動開始搜尋</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> "
-"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "翻譯中的英文"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "預設字典(&E):"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "複數型"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>預設字典</b></p> "
-"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> "
-"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "標點"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "載入資料錯誤(%1)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "全部訊息(&L)"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "這不是一個 XML 檔案"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "預期中的標籤 item"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "只對目前的訊息(&U)"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "預期中的標籤 name"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "預期中的標籤 exp"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "翻譯內容只有空白"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "只檢查選擇的文字(&E)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "只檢查被選擇的文字。"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML 標籤"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "註解(&C):"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "儲存檔案中"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "標頭(&H):"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "載入檔案中"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "表:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>自動取消模糊翻譯狀態</b></p> "
-"<p>如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)</p></qt>"
+"<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</"
+"p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "使用聰明編輯(&V)"
+msgid "&Comment:"
+msgstr "註解(&C):"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>使用聰明編輯</b></p> "
-"<p>這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel 會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按下 "
-"Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加入 '\\\\n'。</p> "
-"<p>注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "自動檢查"
+"<qt> <p><b>註解編輯器</b></p>\n"
+"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> <p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源"
+"碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>辨識錯誤</b></p> "
-"<p>您可以設定錯誤要<b>發出嗶聲</b>或是要<b>改變文字顏色</b>。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "發出嗶聲(&B)"
+"<qt> <p><b>PO 內容</b></p> <p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的"
+"訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> <p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中"
+"選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "改變文字顏色(&X)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "外觀(&P)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "語法顏色標示(&I)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "背景標示(&N)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "以 . 來標示空格(&W)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "顯示前後引號(&S)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "狀態燈號"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "顯示於狀態列(&U)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "顯示於編輯器(&T)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "跳至(&G)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "專案(&P)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "拼字(&S)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "比較差異(Diff)(&I)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "字典(&D)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "主工具列"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "導覽工具列"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "資料庫"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "資料庫目錄:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "在 KBabel 內自動更新"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "新項目"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "從 KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "演算法"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "最小分數:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "使用的演算法"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "分數:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "語彙"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "精確的"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "一句句"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "字母與數字"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "一字字"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "動態字典"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "想要的結果數量:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "輸出處理中"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "第一個大寫字母符合"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "所有的大寫字母符合"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "加速鍵標示(&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "嘗試使用同樣的字母"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "自訂規則"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "原始字串正規表示式:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "開啟"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "取代字串:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "檢查語言"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "使用目前的過濾器"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "設定日期為今天"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "來源"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "開始掃描 "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "掃描全部"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "過濾器"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "一般"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "目前的訊息"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "搜尋模式"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "未翻譯"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "複數型 %1:%2\n"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
msgstr ""
-"<qml>掃描整個資料庫,並傳回符合 <strong>一般</strong>頁與 <strong>符合</strong> 頁中所定義的規則的項目。"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>根據 <strong>搜尋</strong> 頁中定義的規則,以<em>好的鍵值(Good keys)</em>清單來搜尋(請參考<strong>"
-"好的鍵值</strong>頁)。\n"
-"這是最好的搜尋方式,因為<em>好的鍵值</em>清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,不過它比整個資料庫要小。"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr "<qml>傳回整個<em>好的鍵值</em>清單。定義在 <strong>搜尋</strong>頁中的規則會被忽略。"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+"<qt> <p><b>錯誤列表</b></p> <p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以"
+"瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr "<qml>如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用<em>傳回好的鍵值清單</em>模式時則會被忽略。"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "跳到項目"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "將空格一般化"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "套用設定(&A)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"移除片語開頭與結尾的空格。\n"
-"另外也會去除多餘的空格。"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "移除內容註解"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "忽略下列字元:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "比對方法"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "包含查詢字串"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "查詢字串包含"
+"<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "正常文字"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "將搜尋字串視為普通文字。"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "編輯檔頭 %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "相等"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。"
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "正規表示式"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "將搜尋字串視為正規表示式"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "替換單字"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "複數型 %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"<qml>如果您使用<em>單字替換</em>,在您查詢不太長的片語或句子時,搜尋引擎也會幫您找出只有一個字或兩個字不同的片語或句子。\n"
-"<p><strong>例如:</strong> "
-"<br>\n"
-"如果您搜尋<em>My name is Andrea</em>,並打開<em>替換一個單字</em>功能,您也會查到像<em>"
-"My name is Joe</em>或是<em>Your name is Andrea</em>。"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "替換一個單字"
+"您之前並沒有執行過 KBabel。 為了讓 KBabel 正常工作,您必須先在個人設定畫面中"
+"輸入一些資訊。\n"
+"您至少應該輸入個人身份資訊。\n"
+"另外也請檢查在儲存設定頁中的編碼資訊。目前編碼的設定是 %1。您或許要根據您所屬"
+"的翻譯團隊來設定."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "查詢字串最大單字數量:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "儲存設定選項(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "替換兩個單字"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "設定套件名稱 (&P)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "設定顯示(&V)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "開新視窗(&W)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "本地字元的正規表示式:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "將 msgid 複製到 msgstr(&Y)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "資料庫目錄:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "複製搜尋結果至 msgstr(&H)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "將 msgstr 複製到其他含複數型的訊息"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "將選擇的字元複製到 msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "切換模糊狀態(&G)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr "<qml>請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在<em>最新翻譯者</em>欄位中的姓名與電子郵件地址。<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "編輯標頭(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "掃描單一 PO 檔"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "插入下一個標籤(&I)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "掃描目錄"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "從 Msgid 的位置插入下一個標籤(&O)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "插入標籤(&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "掃描檔案:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "顯示標籤選單"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "新增項目:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "插入下一個標籤"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "全部進度:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "移到上一個標籤"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "處理檔案:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "插入下一個參數"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "載入檔案:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "插入參數(&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "匯出..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "顯示參數選單"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "上一個(&P)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "重複字串"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "下一個(&N)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "好的鍵值(Good keys)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "第一項訊息(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml>您可以在此定義要如何填入<em>好的鍵值清單</em>。"
-"<p>\n"
-"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的<em>好的鍵值清單</em>中的單字。 "
-"<p>\n"
-"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。"
-"<p>\n"
-"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 "
-"<p>\n"
-"最後您要設定上列數值的最大值。"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "最後一項訊息(&L)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "上一個編輯的訊息(&B)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "下一個編輯的訊息(&B)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "尋找文字(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "最大清單長度:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "尋找選擇的文字(&I)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "常用字"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "編輯字典(&E)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "設定字典(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "關於字典"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "編輯來源"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "拼字檢查(&S)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "額外資訊"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "全部檢查(&C)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "狀態:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "從游標位置開始檢查(&H)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "專案名稱:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "檢查目前的(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "專案關鍵字:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "從目前位置檢查到檔案結束(&M)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "一般資訊"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "檢查選擇的文字(&K)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "單一檔案"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "比較差異(diff)模式(&D)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "單一資料夾"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "顯示原始文字 (&H)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "遞迴資料夾"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "開啟檔案並執行比較差異(&O)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "來源名稱:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "約略翻譯(&R)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "型態:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "目錄管理員(&C)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "設定過濾器..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "切換編輯模式"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "單字計數(&W)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "使用過濾器"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext 說明"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "清空書籤"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "設定顯示(&V)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "只找整個字(&Y)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "目前: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "區分大小寫(&V)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "全部: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "文字符合條件:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "模糊翻譯: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "完全符合(&Q)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "未翻譯: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "至少符合其中一個字(&W)"
+msgid "Status: "
+msgstr "狀態:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "包含於搜尋文字內(&N)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "與搜尋文字類似(&S)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "錯誤"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "包含要搜尋的文字(&X)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "插入"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "讀寫"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "行號: %1 列號 : %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "掃描單一 PO 檔"
+"<qt> <p><b>狀態列</b></p> <p>狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊"
+"與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "掃瞄目錄"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "執行所有的檢查 (&A)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "檢查語法(&H)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> "
-"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "標示(&M)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "設定為動態:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "包含樣本(&I)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "目前:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "全部:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "目前檔案:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "檢查:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "找不到不同的地方。"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "找到不同的地方"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "找不到相關的訊息。"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "找不到相關的訊息。"
+"文件的修改尚未儲存。\n"
+"您想要儲存或是放棄變更?"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "選擇一個檔案來比較"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "沒有變更無須儲存"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "載入比較檔案中"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "覆寫"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-"或許這是個無效的 PO 檔案。"
+"無法使用 TDELauncher 來啟動目錄管理員。\n"
+"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動目錄管理員。"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"您並沒有讀取檔案的權限:\n"
-"%1"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "目前: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"您並沒有指定有效的檔案:\n"
-"%1"
+msgid "Total: %1"
+msgstr "全部: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n"
-"%1"
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "模糊翻譯: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
-"%1"
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "未翻譯: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "唯讀"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"開啟檔案時發生錯誤:\n"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
msgstr ""
-"還沒找到要搜尋的字串。\n"
-"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n"
-"請稍候再試試。"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "請輸入目前檔案的新套件:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "找不到不符合的情形。"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"找到一些不符合的情況。\n"
-"請使用「跳至」 - 「下一個錯誤訊息」檢查有問題的項目。"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"總共字數:%1\n"
-"\n"
-"未翻譯訊息的字數:%2\n"
-"\n"
-"模糊訊息的字數:%3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "單字計數"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "表:"
+"在開啟 gettext info 檔時發生錯誤:\n"
+"%1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "套用設定(&A)"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "對多個檔案的拼字檢查已經完成。"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "重置(&R)"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "編輯檔頭 %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "拼字檢查完成"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "編輯"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "編輯選項"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>註解編輯器</b></p>\n"
-"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> "
-"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "跳到 msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "載入的設定檔:"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "一個進階 PO 檔編輯器"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "搜尋"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "原始作者"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "搜尋相似翻譯選項"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "顯示差異的選項"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3"
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "翻譯列表"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "目前維護者"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "字型"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "字型設定"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "顏色"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。"
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "不同的檢查外掛程式。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "KBabel 的發展贊助者。"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "實作字串距離演算法。"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "跳到項目"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "顏色設定"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>搜尋結果</b></p> "
-"<p>這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。</p> "
-"<p>在最上面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的結果。</p> "
-"<p>當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在<b>字典 - 尋找</b>中選擇其他的字典時,會自動開始搜尋。</p> "
-"<p>共同的選項放在「設定 KBabel」中的<b>搜尋</b>頁中,此外您也可以在<b>設定 - 設定字典</b>中變更各字典的選項。</p></qt>"
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>搜尋結果</b></p> <p>這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。</p> <p>在最上"
+"面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的"
+"結果。</p> <p>當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在<b>字典 - 尋找</b>中選擇其"
+"他的字典時,會自動開始搜尋。</p> <p>共同的選項放在「設定 KBabel」中的<b>搜尋"
+"</b>頁中,此外您也可以在<b>設定 - 設定字典</b>中變更各字典的選項。</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3327,18 +3055,17 @@ msgstr "原始訊息(msgid)(&R):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>原始訊息</b></p><p>本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>原始訊息</b></p><p>本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。</p></"
+"qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "原始文字"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "註解"
@@ -3347,96 +3074,69 @@ msgstr "註解"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "模糊翻譯"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "未翻譯"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "錯誤"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>狀態燈號</b></p> "
-"<p>這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在<b>外觀</b>頁中的<b>編輯器</b>內設定不同狀態的顏色。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在<b>外觀</"
+"b>頁中的<b>編輯器</b>內設定不同狀態的顏色。</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
+"displayed message.<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>翻譯訊息視窗</b></p><p>本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。"
"<p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>翻譯訊息視窗</b></p><p>本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。<p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "翻譯字串"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "搜尋"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "搜尋(&A)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "PO 檔內容"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO 檔內容(&O)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "字元表"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "字元(&H)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "標籤列表"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "源碼內容"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "源碼"
@@ -3445,12 +3145,10 @@ msgstr "源碼"
msgid "Translation List"
msgstr "翻譯列表"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "錯誤列表"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
@@ -3475,12 +3173,53 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"這個檔案裡有一些語法錯誤,不過已經嘗試修正。\n"
"請使用跳至 - 下一個錯誤訊息來檢查有問題的訊息。"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"您並沒有讀取檔案的權限:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"您並沒有指定有效的檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
+"%1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3514,6 +3253,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"你要存入另一個檔案或是取消?"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
@@ -3550,15 +3295,6 @@ msgstr ""
"%1\n"
"你希望存到另一個檔案或是取消?"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆寫(&O)"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3600,22 +3336,13 @@ msgstr ""
"\n"
"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt 偵測到語法錯誤。\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt 偵測到語法錯誤。\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt 偵測到標頭語法錯誤。\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt 偵測到標頭語法錯誤。\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
@@ -3627,10 +3354,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
@@ -3646,29 +3371,31 @@ msgstr ""
"使用 msgfmt 檢查語法時發生錯誤。\n"
"請確定您有正確安裝 GNU gettext 套件。"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "找不到不符合的情形。"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "執行所有的檢查"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"文件的修改尚未儲存。\n"
-"您想要儲存或是放棄變更?"
+"找到一些不符合的情況。\n"
+"請使用「跳至」 - 「下一個錯誤訊息」檢查有問題的項目。"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
msgstr "<qt>%n 個地方被取代。<br> 已遇到檔案結尾。<br> 要再從頭開始嗎?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
@@ -3708,12 +3435,10 @@ msgstr "DCOP 與目錄管理員通訊失敗。"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
msgstr "<qt>%n 個地方被取代。<br> 已遇到檔案開頭。<br> 要再從結尾開始嗎?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
@@ -3724,7 +3449,6 @@ msgstr ""
"已遇到檔案開頭。\n"
"要從檔案結尾繼續嗎?"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
@@ -3771,15 +3495,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"拼字檢查的行程與 KBabel 同步時發生錯誤。\n"
"請檢查您用於拼字檢查的語言設定是否正確。\n"
-"如果正確,而且這個問題持續存在,請用目錄中的「說明 - 報告問題」送出詳細的錯誤報告(包括您的拼字檢查的設定選項、您檢查的檔案,以及如何重現此錯誤)。"
+"如果正確,而且這個問題持續存在,請用目錄中的「說明 - 報告問題」送出詳細的錯誤"
+"報告(包括您的拼字檢查的設定選項、您檢查的檔案,以及如何重現此錯誤)。"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
@@ -3803,8 +3528,8 @@ msgstr "取消拼字檢查"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"拼字檢查程式無法啟動。\n"
"請確定您的拼字檢查程式設定正確,並且在您的執行路徑之中。"
@@ -3813,661 +3538,512 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "搜尋中"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
-"無法開啟專案檔案:\n"
+"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n"
"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "專案檔案錯誤"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"您之前並沒有執行過 KBabel。 為了讓 KBabel 正常工作,您必須先在個人設定畫面中輸入一些資訊。\n"
-"您至少應該輸入個人身份資訊。\n"
-"另外也請檢查在儲存設定頁中的編碼資訊。目前編碼的設定是 %1。您或許要根據您所屬的翻譯團隊來設定."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "儲存設定選項(&E)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "設定套件名稱 (&P)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "開新視窗(&W)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "將 msgid 複製到 msgstr(&Y)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "複製搜尋結果至 msgstr(&H)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "將 msgstr 複製到其他含複數型的訊息"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "將選擇的字元複製到 msgstr"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "切換模糊狀態(&G)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "編輯標頭(&E)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "插入下一個標籤(&I)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "從 Msgid 的位置插入下一個標籤(&O)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "插入標籤(&T)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "顯示標籤選單"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "插入下一個標籤"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "移到上一個標籤"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "插入下一個參數"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "插入參數(&T)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "找不到不同的地方。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "顯示參數選單"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "找到不同的地方"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "下一個(&N)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "找不到相關的訊息。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "第一項訊息(&F)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "找不到相關的訊息。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "最後一項訊息(&L)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "選擇一個檔案來比較"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "載入比較檔案中"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "顯示資訊"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"還沒找到要搜尋的字串。\n"
+"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n"
+"請稍候再試試。"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "請輸入目前檔案的新套件:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"總共字數:%1\n"
+"\n"
+"未翻譯訊息的字數:%2\n"
+"\n"
+"模糊訊息的字數:%3"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "上一個錯誤訊息(&U)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "單字計數"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "下一個錯誤訊息(&O)"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "上一個編輯的訊息(&B)"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "原始字串"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "下一個編輯的訊息(&B)"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "跳到 msgid <msgid>"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "尋找文字(&F)"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "尋找選擇的文字(&I)"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "編輯字典(&E)"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "設定字典(&F)"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "一個進階 PO 檔編輯器"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "關於字典"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "新增(&N)..."
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "關閉(&L)"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "翻譯列表"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "設定(&C)..."
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "拼字檢查(&S)..."
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "實作字串距離演算法。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "全部檢查(&C)..."
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "從游標位置開始檢查(&H)..."
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "檢查目前的(&E)..."
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "從目前位置檢查到檔案結束(&M)..."
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "拼字檢查(&S)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "檢查選擇的文字(&K)..."
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "錯誤回報..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "比較差異(diff)模式(&D)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "不使用:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "使用:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "顯示原始文字 (&H)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移 (&U)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "開啟檔案並執行比較差異(&O)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移 (&D)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "約略翻譯(&R)..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "設定(&F)..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "目錄管理員(&C)..."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "切換編輯模式"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "單字計數(&W)"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "關於模組..."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "停止搜尋(&S)"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "隱藏設定(&I)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext 說明"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "顯示設定(&I)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "清空書籤"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "全部:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "設定顯示(&V)"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "目前:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "目前: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "找到:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "全部: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "翻譯者:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "模糊翻譯: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "未翻譯: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "更多(&M)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "插入"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "讀寫"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "原始"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "行號: %1 列號 : %2"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "翻譯"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>狀態列</b></p> "
-"<p>狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "檢查(&V)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "上一個(&P)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "執行所有的檢查 (&A)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一個(&N)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "檢查語法(&H)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "沒有變更無須儲存"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "編輯檔案 %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "覆寫"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "回報錯誤至 %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"無法使用 TDELauncher 來啟動目錄管理員。\n"
-"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動目錄管理員。"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "目前: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "作者:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "全部: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "感謝:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "模糊翻譯: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "沒有相關資訊。"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "未翻譯: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "唯讀"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "設定字典 %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"在開啟 gettext info 檔時發生錯誤:\n"
+"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "對多個檔案的拼字檢查已經完成。"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "拼字檢查完成"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>錯誤列表</b></p> "
-"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "原始字串"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>PO 內容</b></p> "
-"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> "
-"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "目前的訊息"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"複數型 %1:%2\n"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "拼字"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "拼字檢查(&S)"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "搜尋模組:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "編輯"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "開始搜尋(&S)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "編輯選項"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "在翻譯中找尋(&R)..."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "搜尋"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "設定:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "搜尋相似翻譯選項"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - 字典"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "顯示差異的選項"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "給翻譯人員使用的字典"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "字型"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "字型設定"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "無錯誤"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "顏色"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"資料庫目錄不存在:\n"
+"%1\n"
+"您要現在建立嗎?"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "顏色設定"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "建立資料夾"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "不要建立"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "複數型 %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "複數型"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "標點"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "快速鍵"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "內容資訊"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "等式"
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "無法建立資料夾 %1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML 標籤"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE "
+"3.1.1 或 TDE 3.1.2 中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資"
+"料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。<br/> <br/>如果您選擇舊的"
+"資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移"
+"除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 $TDEHOME/share/"
+"apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。</p>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "參數"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "找到舊的資料庫"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "翻譯內容只有空白"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "使用舊的(&O)資料庫"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "翻譯中的英文"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "使用新的資料庫(&N)"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "翻譯長度不正確"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "載入資料錯誤(%1)"
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"資料庫檔案不存在。\n"
+"您要現在建立嗎?"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "找不到檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "這不是一個 XML 檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "無法開啟資料庫"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "預期中的標籤 item"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "已開始另一個搜尋"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "目前無法搜尋: 正在進行 po 檔掃瞄"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "預期中的標籤 name"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "無法開啟資料庫"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "預期中的標籤 exp"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "空的資料庫"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "載入檔案中"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "資料庫中沒有這個套件的項目。"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "儲存檔案中"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "在資料庫中搜尋 %1 中"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "找尋重複出現"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "關於模組..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "隱藏設定(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "最小重複出現"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "顯示設定(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "插入最小重複出現字串的數量:"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "搜尋模組:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "搜尋重複字串"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "開始搜尋(&S)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "選擇一個您想要遞迴掃描的資料夾"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "在翻譯中找尋(&R)..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "掃描資料夾 %1"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "設定:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "選擇一個資料夾來掃描"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - 字典"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "選擇一個 po 檔來掃描"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "給翻譯人員使用的字典"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "掃描檔案 %1"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "翻譯資料庫"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "錯誤回報..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "搜尋文字中..."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "不使用:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "處理結果"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "使用:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "上移 (&U)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "下移 (&D)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "掃描檔案: %1"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "設定(&F)..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "新增項目: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
@@ -4483,20 +4059,9 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "名稱有重複"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "翻譯資料庫"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4506,12 +4071,10 @@ msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)"
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
-"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。"
-"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
-"<br>"
+"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫"
+"來進行翻譯。<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4522,37 +4085,45 @@ msgstr "以動態字典(Dynamic dict)"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
-"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。"
-"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
-"<br>"
+"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態"
+"字典。<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "建立資料庫"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "不要建立"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO 摘要(Compendium)模組"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "載入 PO 輔助模組中"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "建立索引中"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4574,74 +4145,49 @@ msgstr ""
msgid "Building indices"
msgstr "建立索引中"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO 摘要(Compendium)模組"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>參數</b></p> "
-"<p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>參數</b></p> <p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小"
+"寫,或是要忽略模糊訊息等等。</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>比較參數</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: abc123 與 abcx123c12 "
-"相符。</q></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果"
+"其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: "
+"abc123 與 abcx123c12 相符。</q></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>位置</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "載入 PO 輔助模組中"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "建立索引中"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
@@ -4653,11 +4199,12 @@ msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
-msgstr "<qt> <p><b>參數</b></p> <p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>參數</b></p> <p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。</p></"
+"qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -4690,1257 +4237,1801 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "空的資料庫。"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "無錯誤"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "跳至(&G)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "標示(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"資料庫目錄不存在:\n"
-"%1\n"
-"您要現在建立嗎?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "建立資料夾"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "無法建立資料夾 %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p>KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE 3.1.1 或 TDE 3.1.2 "
-"中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。"
-"<br/> "
-"<br/>如果您選擇舊的資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。</p>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "找到舊的資料庫"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "主工具列"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "使用舊的(&O)資料庫"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "導覽工具列"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "使用新的資料庫(&N)"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "設定為動態:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "包含樣本(&I)"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "全部:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "目前檔案:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "檢查:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "新的項目"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"資料庫檔案不存在。\n"
-"您要現在建立嗎?"
+"<qt> <p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> <p>如果勾選此選項,被檢查工具"
+"認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "無法開啟資料庫"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "已開始另一個搜尋"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會"
+"被檢查是否合語法。</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "目前無法搜尋: 正在進行 po 檔掃瞄"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "無法開啟資料庫"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "空的資料庫"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "資料庫中沒有這個套件的項目。"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "資料夾命令"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "在資料庫中搜尋 %1 中"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "檔案命令"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "找尋重複出現"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "檔案命令"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "最小重複出現"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "插入最小重複出現字串的數量:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "搜尋重複字串"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "選擇一個您想要遞迴掃描的資料夾"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "掃描資料夾 %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "給翻譯人員使用的字典"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "選擇一個資料夾來掃描"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "選擇一個 po 檔來掃描"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "最新翻譯者(&R)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "掃描檔案 %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "搜尋文字中..."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "處理結果"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "掃描檔案: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "新增項目: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "全部:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "找到:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "翻譯者:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "約略翻譯"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "保留檔案的編碼(&P)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "更多(&M)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "分數"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "原始"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "語言代號(&G):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "翻譯"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "本地名稱(&M):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "上一個(&P)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr "語言 %1 的單複數型的數目設定為 %2。"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一個(&N)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "編輯檔案"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "編輯檔案 %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "回報錯誤至 %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "作者:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "感謝:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "快速鍵標示符號(&M):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "沒有相關資訊。"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "設定字典 %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
-"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n"
-"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "載入的設定檔:"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "差異比較的來源"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。"
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>差異比較的來源</b></p> <p>您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。</"
+"p> <p>您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。</p> <p>如果您選的是翻"
+"譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開<i>自動將訊息"
+"加入到資料庫</i>。</p> <p>您可以在 KBabel 主視窗中的 <i>工具 - 比較差異"
+"(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff</i>來暫時執行訊息與檔案的比較。</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。"
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "使用檔案(&F)"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "產生檔案時發生錯誤。"
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。"
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。"
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>比較差異來源檔案的基本資料夾</b></p> <p>您可以定義您要用於比較的檔"
+"案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,"
+"KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。</p> <p>注意,如果您選擇的是從資料庫來"
+"做比較,那這個選項就不會有任何作用。</p></qt>"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "未命名"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">歡迎來的專案精靈!</font> <br/> <p>這個精靈會協助您設定新"
+"的 KBabel 翻譯專案。</p> <p>首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。</p> <p>"
+"然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態</p>"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>設定檔名</b> <br/>要儲存專案設定的檔案名稱。</p></qt>"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "檢查檔案中"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "語言(&L):"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "使用工具"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>語言</b> <br/> 這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言"
+"命名標準。</p></qt>"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "找尋對應訊息"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "專案名稱(&N):"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "準備要比較的訊息"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>專案名稱</b> <br/> 專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這"
+"個專案時的視窗標頭中。<br/><br/> <b>注意:</b>專案名稱決定了就沒辦法再改變"
+"了。</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "目錄資訊"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "專案型態(&T):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "訊息總數"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>專案型態</b> 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做"
+"調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。</p> <p>目前已"
+"知的型態有: <ul> <li><b>TDE</b>:TDE 的國際化專案</li> <li><b>GNOME</b>:"
+"GNOME 的翻譯專案</li> <li><b>翻譯機器人(Translation Robot)</b> <li><b>其它</"
+"b>:其他專案,此型態不會預設任何調整。</li> </ul></p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "模糊訊息"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "設定檔名(&F):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "未翻譯訊息"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "最新翻譯者"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "語言翻譯團隊"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "翻譯機器人"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "最後更新日期"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "開啟(&O)"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><B>翻譯檔案</b></p> <p>請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們"
+"會被合併到一個樹狀圖下。</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "開啟樣本(&O)"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">翻譯檔案</font> <br/><br/> 如果專案中包含一個以上的檔案需要"
+"翻譯,最好能將它們組織起來。\n"
+"KBabel 會區分兩種翻譯檔案:\n"
+"<ul> <li><b>樣本檔(templates)</b>:需要翻譯的檔案。</li> <li><b>已翻譯檔</"
+"b>:至少已經有部份翻譯的檔案。</li></ul>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "加入(&A)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "在檔案內尋找(&N)..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "移除標示"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "置換檔案內容(&P)..."
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "切換標示(&T)"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "移除標示"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景顏色(&B):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "切換所有標示"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "引用字元顏色(&Q):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "移除所有標示"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "語法錯誤顏色(&S):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "標示已更改檔案"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "拼字錯誤顏色(&P):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "載入檔案標示列表(&L)..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "快速鍵顏色(&K):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "標示檔案(&M)..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "C-格式字元顏色(&M):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "解除檔案標示(&U)..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "標籤顏色(&T):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "下一個樣本檔案"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀(&P)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "上一個樣本檔案"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "加入字元"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "下一個已翻譯檔案"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "如何顯示(&W):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "前一個已翻譯檔案"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "顏色(&L):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "上一個已標示檔案(&D)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "移除字元"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "下一個已標示檔案(&M)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "如何顯示(&T):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&S)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "顏色(&R):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "統計已標示檔案(&T)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "高亮度標示"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "檢查語法(&Y)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "底線"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "拼字檢查(&P)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "畫上橫線"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "對已標示檔案做拼字檢查"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "約略翻譯(&R)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>自動取消模糊翻譯狀態</b></p> <p>如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之"
+"後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被"
+"拿掉。)</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "使用聰明編輯(&V)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "郵寄(&L)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>使用聰明編輯</b></p> <p>這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel "
+"會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按"
+"下 Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加"
+"入 '\\\\n'。</p> <p>注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。</p></"
+"qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "郵記已標示檔案"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "自動檢查"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "包裝(&P)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>辨識錯誤</b></p> <p>您可以設定錯誤要<b>發出嗶聲</b>或是要<b>改變文"
+"字顏色</b>。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "包裝已標示檔案(&M)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "發出嗶聲(&B)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "檢查已標示檔案(&A)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "改變文字顏色(&X)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "外觀(&P)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "更新已標示檔案"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "語法顏色標示(&I)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "提交"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "背景標示(&N)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "提交已標示檔案"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "以 . 來標示空格(&W)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "顯示前後引號(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "已標示檔案的狀態"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "狀態燈號"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "顯示差異(diff)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。</"
+"p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "本地端狀態"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "顯示於狀態列(&U)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "已標示檔案的本地端狀態"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "顯示於編輯器(&T)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "遠端狀態"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "訊息字型"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "已標示檔案的遠端狀態"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "顯示資訊"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "標頭(&H):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "顯示已標示檔案的資訊"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "檔案:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "更新樣板"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "拼字(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "更新已標示的樣板檔案"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "比較差異(Diff)(&I)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "提交樣板檔案"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "字典(&D)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "提交已標示的樣板檔案"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "清空書籤"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "命令"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "自動開始搜尋(&T)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>狀態列</b></p>"
-"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel "
-"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>"
+"<qt> <p><b>自動開始搜尋</b></p> <p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項"
+"目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> <p>您也可"
+"以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動"
+"開始搜尋。</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"無法送訊息給 KBabel。\n"
-"請確認您的 TDE 安裝是否完整。"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "預設字典(&E):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n"
-"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。"
+"<qt> <p><b>預設字典</b></p> <p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要"
+"搜尋哪個字典。</p> <p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></"
+"qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "已找到:0/0"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "已找到:%1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "全部訊息(&L)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP 通訊錯誤"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel 無法啟動。"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "只對目前的訊息(&U)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "無法開啟 KBabel"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "找不到字串!"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "無法開啟專案檔案 %1"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel 目錄管理員"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "只檢查選擇的文字(&E)"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "只檢查被選擇的文字。"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "搜尋模式"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "檢查"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>掃描整個資料庫,並傳回符合 <strong>一般</strong>頁與 <strong>符合</"
+"strong> 頁中所定義的規則的項目。"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "忽略(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。"
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>根據 <strong>搜尋</strong> 頁中定義的規則,以<em>好的鍵值(Good keys)</"
+"em>清單來搜尋(請參考<strong>好的鍵值</strong>頁)。\n"
+"這是最好的搜尋方式,因為<em>好的鍵值</em>清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,"
+"不過它比整個資料庫要小。"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "檢查工具錯誤"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
-"檢查完成。\n"
-"\n"
-"檢查檔案數:%1\n"
-"錯誤數量:%2\n"
-"忽略的錯誤數量:%3"
+"<qml>傳回整個<em>好的鍵值</em>清單。定義在 <strong>搜尋</strong>頁中的規則會"
+"被忽略。"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "檢查完成"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "檔案選項"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用<em>傳回好的鍵值清單</em>"
+"模式時則會被忽略。"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "在所有檔案內(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "將空格一般化"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "已標示檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
+msgstr ""
+"移除片語開頭與結尾的空格。\n"
+"另外也會去除多餘的空格。"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "在樣板檔案內(&T)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "移除內容註解"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "不詢問就儲存(&W)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "忽略下列字元:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>檔案選項</b></p> "
-"<p>您可以選擇要尋找: "
-"<ul> "
-"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> "
-"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "沒有 SVN 目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "比對方法"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "不在 SVN 內"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "包含查詢字串"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "在本地端新增"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "已在本地端移除"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "查詢字串包含"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "已在本地端更改"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "最新版"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "正常文字"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "衝突"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "將搜尋字串視為普通文字。"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "工作用複本發生錯誤"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "相等"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "將搜尋字串視為正規表示式"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "替換單字"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>如果您使用<em>單字替換</em>,在您查詢不太長的片語或句子時,搜尋引擎也會"
+"幫您找出只有一個字或兩個字不同的片語或句子。\n"
+"<p><strong>例如:</strong> <br>\n"
+"如果您搜尋<em>My name is Andrea</em>,並打開<em>替換一個單字</em>功能,您也會"
+"查到像<em>My name is Joe</em>或是<em>Your name is Andrea</em>。"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "【開始】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "替換一個單字"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN 對話框"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "查詢字串最大單字數量:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "更新以下檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "替換兩個單字"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "提交以下檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "本地字元的正規表示式:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "對以下檔案做比較:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的資訊:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "舊訊息(&O):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "紀錄訊息(&L):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "提交(&C)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在<em>最新翻譯者</em>欄位中的姓名與電"
+"子郵件地址。<p>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "取得狀態(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "取得差異(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "掃瞄目錄"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "取得資訊(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "命令輸出:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "掃描檔案:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "新增項目:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "全部進度:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "處理檔案:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "無法開始行程。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "載入檔案:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "【結束狀態 %1】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "匯出..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "【結束】"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "重複字串"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "訊息目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "好的鍵值(Good keys)"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "沒有版本控制"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>您可以在此定義要如何填入<em>好的鍵值清單</em>。<p>\n"
+"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的<em>好的鍵值清單</em>中的單字。 "
+"<p>\n"
+"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。"
+"<p>\n"
+"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 <p>\n"
+"最後您要設定上列數值的最大值。"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN 狀態"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "反解"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "反解已標示檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "回復源碼"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "最大清單長度:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "回復已標記檔案的源碼"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "常用字"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "清除"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "清除已標記檔案"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "沒有目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "檔案:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "標示"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "在 KBabel 內自動更新"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊翻譯"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "新項目"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "未翻譯"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "從 KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "全部"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "演算法"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "最後更新日期"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "最小分數:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "記錄視窗"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "使用的演算法"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "分數:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>目錄管理員</b></p>"
-"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
-"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "語彙"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"讀取檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
-"或許這不是一個標準的標示列表檔案。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "精確的"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"寫入檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "一句句"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"上傳檔案時發生錯誤:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "字母與數字"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n"
-"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "一字字"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"全部統計:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "動態字典"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"統計 %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "想要的結果數量:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"套件數:%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"翻譯完成:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "輸出處理中"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"只有樣本的:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "第一個大寫字母符合"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "所有的大寫字母符合"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"訊息數:%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "加速鍵標示(&&)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"已翻譯:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "嘗試使用同樣的字母"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"模糊翻譯:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自訂規則"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"未翻譯:%1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "原始字串正規表示式:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"檔案語法正確。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "開啟"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"語法有誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "取代字串:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"檔案標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "檢查語言"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "使用目前的過濾器"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "設定日期為今天"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "開始掃描 "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "掃描全部"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
-"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描目錄"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "您確定要刪除檔案 %1?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "無法刪除檔案 %1。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "編輯來源"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n"
-"請確定您在專案設定裡的設定。"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n"
-"請確定您在專案設定裡的設定。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&A)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "正在讀取檔案資訊"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "額外資訊"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "檢查選項"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "專案名稱:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "沒有 CVS 目錄"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "專案關鍵字:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "不在 CVS 內"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "一般資訊"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "單一檔案"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS 對話框"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "單一資料夾"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "取得以下檔案的狀態:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "遞迴資料夾"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "編碼(&N):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "來源名稱:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "推薦使用 (%1)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "地區設定 (%1)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "設定過濾器..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "找不到編碼:%1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "使用過濾器"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n"
-"您要繼續嗎?"
+"<qt><p>以下的符號會在路徑中被取代:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。"
+"</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "最後選擇 (%1)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "標示檔案(&M)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "只找整個字(&Y)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "區分大小寫(&V)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "解除檔案標示(&M)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "文字符合條件:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "完全符合(&Q)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "至少符合其中一個字(&W)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "包含於搜尋文字內(&N)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "與搜尋文字類似(&S)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "包含要搜尋的文字(&X)"