diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po | 5660 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po | 913 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2853 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po | 4013 |
16 files changed, 6791 insertions, 6734 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po index 8fca6c1b8d2..fa35c2b4636 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:46+0800\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -555,9 +556,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "編輯用" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po index f0e08f6604c..2dcdd150ee0 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:40+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "請輸入您的密碼。" msgid "Repository:" msgstr "主目錄:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "請輸入您在此主目錄的密碼。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po index 8a1f6d3c0d7..7239cf63670 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -5,1566 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:52+0800\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "標示" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "模糊翻譯" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "未翻譯" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "全部" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN 狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "最後更新日期" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "最新翻譯者" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "記錄視窗" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "清除(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>目錄管理員</b></p>" -"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO " -"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"開啟檔案時發生錯誤:\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"讀取檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"或許這不是一個標準的標示列表檔案。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"寫入檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"上傳檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n" -"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"全部統計:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"統計 %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"套件數:%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"翻譯完成:%1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"只有樣本的:%1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"訊息數:%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"已翻譯:%1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"模糊翻譯:%1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"未翻譯:%1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"檔案語法正確。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"語法有誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"檔案標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "您確定要刪除檔案 %1?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "無法刪除檔案 %1。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n" -"請確定您在專案設定裡的設定。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n" -"請確定您在專案設定裡的設定。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "正在讀取檔案資訊" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "檢查工具錯誤" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "檢查選項" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "標示檔案(&M)" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "解除檔案標示(&M)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "檢查" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "忽略(&I)" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"檢查完成。\n" -"\n" -"檢查檔案數:%1\n" -"錯誤數量:%2\n" -"忽略的錯誤數量:%3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "檢查完成" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "載入的設定檔:" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel 目錄管理員" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "原始作者" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前維護者" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。" - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。" - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。" - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "不同的檢查外掛程式。" - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "KBabel 的發展贊助者。" - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。" - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "檔案:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"讀取檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"或許這是個無效的 PO 檔案。" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"翻譯結果:\n" -"編修項目:%1\n" -"精準翻譯:%2 (%3%)\n" -"約略翻譯: %4 (%5%)\n" -"找不到: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "約略翻譯統計" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "沒有 CVS 目錄" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "不在 CVS 內" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "在本地端新增" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "已在本地端移除" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "已在本地端更改" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "最新版" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "衝突" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "未知檔案" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "【開始】" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS 對話框" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "更新以下檔案:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "提交以下檔案:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的狀態:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "對以下檔案做比較:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "舊訊息(&O):" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "紀錄訊息(&L):" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "編碼(&N):" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "推薦使用 (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "地區設定 (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "提交(&C)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "取得狀態(&G)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "取得差異(&G)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "命令輸出:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "找不到編碼:%1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n" -"您要繼續嗎?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "無法開始行程。" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "【結束狀態 %1】" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "【結束】" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "最後選擇 (%1)" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN 對話框" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的資訊:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "取得資訊(&G)" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "沒有 SVN 目錄" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "不在 SVN 內" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "工作用複本發生錯誤" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "檔案選項" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "在所有檔案內(&I)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "已標示檔案" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "在樣板檔案內(&T)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "不詢問就儲存(&W)" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>檔案選項</b></p> " -"<p>您可以選擇要尋找: " -"<ul> " -"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> " -"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "反解" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "反解已標示檔案" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "回復源碼" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "回復已標記檔案的源碼" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "清除" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "清除已標記檔案" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "沒有目錄" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "訊息目錄" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "沒有版本控制" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"無法開啟專案檔案:\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "專案檔案錯誤" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "開啟樣本(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "在檔案內尋找(&N)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "置換檔案內容(&P)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "停止搜尋(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "切換標示(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "移除標示" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "切換所有標示" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "移除所有標示" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "標示已更改檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "載入檔案標示列表(&L)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "標示檔案(&M)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "解除檔案標示(&U)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "下一個錯誤訊息(&O)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "上一個錯誤訊息(&U)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "下一個樣本檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "上一個樣本檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "下一個已翻譯檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "前一個已翻譯檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "上一個已標示檔案(&D)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "下一個已標示檔案(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "關閉(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "設定(&C)..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "統計(&S)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "統計已標示檔案(&T)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "檢查語法(&Y)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "拼字檢查(&P)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "對已標示檔案做拼字檢查" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "約略翻譯(&R)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "郵寄(&L)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "郵記已標示檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "包裝(&P)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "包裝已標示檔案(&M)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "檢查(&V)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "檢查已標示檔案(&A)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "更新已標示檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "提交" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "提交已標示檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "已標示檔案的狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "顯示差異(diff)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "本地端狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "已標示檔案的本地端狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "遠端狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "已標示檔案的遠端狀態" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "顯示資訊" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "顯示已標示檔案的資訊" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "更新樣板" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "更新已標示的樣板檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "提交樣板檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "提交已標示的樣板檔案" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "命令" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>狀態列</b></p>" -"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel " -"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "找不到對應源碼" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"無法送訊息給 KBabel。\n" +"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n" "請確認您的 TDE 安裝是否完整。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "已找到:0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "已找到:%1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "搜尋中" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP 通訊錯誤" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel 無法啟動。" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "無法開啟 KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "找不到字串!" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "無法開啟專案檔案 %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML 標籤" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "內容資訊" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "參數" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "快速鍵" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "翻譯內容只有空白" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "翻譯長度不正確" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "複數型" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "等式" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "載入資料錯誤(%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "找不到檔案" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "這不是一個 XML 檔案" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "預期中的標籤 item" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "預期中的標籤 name" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "預期中的標籤 exp" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "翻譯中的英文" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "標點" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "儲存檔案中" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "載入檔案中" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "目錄資訊" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "訊息總數" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "模糊訊息" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "未翻譯訊息" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "語言翻譯團隊" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "最後更新日期" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。" - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "產生檔案時發生錯誤。" - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。" - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。" - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "未命名" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。" - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "檢查檔案中" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "使用工具" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "找尋對應訊息" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "準備要比較的訊息" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "約略翻譯" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "停止(&T)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "要翻譯哪些部份?" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "未翻譯的項目(&N)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "模糊翻譯的項目(&F)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "已翻譯的項目(&R)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> " -"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "要怎麼翻譯?" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "使用字典設定(&U)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "一字字翻譯(&S)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> " -"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> " -"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " -"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> " -"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF " -"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>字典</b></p> " -"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> " -"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "訊息:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " -"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "個人資訊" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "儲存" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "檔案儲存相關選項" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "拼字" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "拼字檢查相關選項" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "來源" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "顯示來源內容的相關選項" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "其他" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "其他設定" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "資料夾" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "資料夾命令" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "自定資料夾命令" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "檔案命令" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "自定檔案命令" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "目錄管理員" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "目錄管理員顯示設定" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "比較差異(Diff)" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "搜尋差異中..." - #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" msgstr "命令標籤(&L):" @@ -1577,34 +39,6 @@ msgstr "命令(&M):" msgid "&Add" msgstr "加入(&A)" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "可用的(&A):" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "已選擇的文字(&S):" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "基本專案資訊" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "翻譯檔案" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已經存在。\n" -"你希望覆寫該檔案嗎?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "檔案已存在" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "尋找(&F):" @@ -1672,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "<qt><p><b>要搜尋哪裡?</b></p><p>設定您要搜尋檔案的哪一部份。</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "區分大小(&a)" @@ -1698,7 +132,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "向前尋找(&I)" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "使用正規表示式(&L)" @@ -1829,7 +263,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "不自動儲存" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "一般(&G)" @@ -2191,11 +625,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "快速鍵標示符號(&M):" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>快速鍵標示符號</b></p> " @@ -2264,13 +699,13 @@ msgstr "" "<p>開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中<i>全部忽略</i>的字詞。</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):" @@ -2496,229 +931,423 @@ msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):" msgid "Path Patterns" msgstr "路徑樣式" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "找不到對應源碼" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "可用的(&A):" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "已選擇的文字(&S):" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "個人資訊" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "註解(&C):" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "儲存" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "檔案儲存相關選項" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "拼字" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "拼字檢查相關選項" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "來源" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "顯示來源內容的相關選項" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "其他" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "其他設定" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "資料夾" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "資料夾命令" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "自定資料夾命令" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "檔案命令" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "自定檔案命令" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "目錄管理員" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "目錄管理員顯示設定" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "比較差異(Diff)" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "搜尋差異中..." + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "約略翻譯" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "要翻譯哪些部份?" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "未翻譯的項目(&N)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "模糊翻譯的項目(&F)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "已翻譯的項目(&R)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" "<qt> " -"<p><b>註解編輯器</b></p>\n" -"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> " -"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。" +"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> " +"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "要怎麼翻譯?" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "使用字典設定(&U)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "一字字翻譯(&S)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" "<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" "<qt> " -"<p><b>PO 內容</b></p> " -"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> " -"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "目前的訊息" +"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> " +"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "未翻譯" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"複數型 %1:%2\n" +"<qt> " +"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> " +"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " +"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" msgstr "" "<qt> " -"<p><b>錯誤列表</b></p> " -"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>" +"<p><b>初始化 TDE 相關的項目</b></p> " +"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF " +"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "編輯" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>字典</b></p> " +"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> " +"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "編輯選項" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "訊息:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "搜尋" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "搜尋相似翻譯選項" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"翻譯結果:\n" +"編修項目:%1\n" +"精準翻譯:%2 (%3%)\n" +"約略翻譯: %4 (%5%)\n" +"找不到: %6 (%7%)" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "顯示差異的選項" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "約略翻譯統計" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "字型" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " +"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "字型設定" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "基本專案資訊" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "顏色" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "翻譯檔案" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "顏色設定" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已經存在。\n" +"你希望覆寫該檔案嗎?" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "原始字串" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "目錄資訊" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "翻譯字串" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "訊息總數" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "跳到 msgid <msgid>" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "模糊訊息" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "未翻譯訊息" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "要開啟的檔案" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "最新翻譯者" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "語言翻譯團隊" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "一個進階 PO 檔編輯器" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "最後更新日期" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。" +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "翻譯列表" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "標點" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "翻譯內容只有空白" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "實作字串距離演算法。" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "等式" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "翻譯中的英文" -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。" +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML 標籤" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "套用設定(&A)" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "快速鍵" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "翻譯長度不正確" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "載入資料錯誤(%1)" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "編輯檔頭 %1" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "這不是一個 XML 檔案" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "預期中的標籤 item" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "預期中的標籤 name" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "預期中的標籤 exp" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "複數型" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "內容資訊" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "參數" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -2823,6 +1452,10 @@ msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):" msgid "fuzzy" msgstr "模糊翻譯" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "未翻譯" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "錯誤" @@ -2849,6 +1482,11 @@ msgid "" msgstr "<qt><p><b>翻譯訊息視窗</b></p><p>本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。<p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "翻譯字串" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -2925,6 +1563,18 @@ msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "讀取檔案標頭時發生錯誤。請檢查標頭。" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"讀取檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"或許這是個無效的 PO 檔案。" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -2982,6 +1632,17 @@ msgstr "" "匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" "%1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"開啟檔案時發生錯誤:\n" +"%1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3051,6 +1712,15 @@ msgstr "" "%1\n" "你希望存到另一個檔案或是取消?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3092,6 +1762,11 @@ msgstr "" "\n" "msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3239,7 +1914,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "拼字檢查" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "KBabel 無法進行拼字檢查。請確認您的 TDE 安裝是否完整。" #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 @@ -3311,15 +1987,47 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "搜尋中" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "表:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "拼字" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "拼字檢查(&S)" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>PO 內容</b></p> " +"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> " +"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "目前的訊息" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"複數型 %1:%2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3330,6 +2038,171 @@ msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:" msgid "Plural %1" msgstr "複數型 %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "編輯" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "編輯選項" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "搜尋" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "搜尋相似翻譯選項" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "顯示差異的選項" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "字型" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "字型設定" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "顏色" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "顏色設定" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "原始字串" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "找不到不同的地方。" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "找到不同的地方" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "找不到相關的訊息。" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "找不到相關的訊息。" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "選擇一個檔案來比較" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "載入比較檔案中" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"還沒找到要搜尋的字串。\n" +"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n" +"請稍候再試試。" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "請輸入目前檔案的新套件:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"總共字數:%1\n" +"\n" +"未翻譯訊息的字數:%2\n" +"\n" +"模糊訊息的字數:%3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "單字計數" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "註解(&C):" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>註解編輯器</b></p>\n" +"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> " +"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟專案檔案:\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "專案檔案錯誤" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3426,6 +2299,38 @@ msgstr "第一項訊息(&F)" msgid "&Last Entry" msgstr "最後一項訊息(&L)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "上一個錯誤訊息(&U)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "下一個錯誤訊息(&O)" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "上一個編輯的訊息(&B)" @@ -3454,6 +2359,18 @@ msgstr "設定字典(&F)" msgid "About Dictionary" msgstr "關於字典" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "關閉(&L)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "拼字檢查(&S)..." @@ -3482,6 +2399,11 @@ msgstr "檢查選擇的文字(&K)..." msgid "&Diffmode" msgstr "比較差異(diff)模式(&D)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "顯示原始文字 (&H)" @@ -3506,6 +2428,10 @@ msgstr "切換編輯模式" msgid "&Word Count" msgstr "單字計數(&W)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "停止搜尋(&S)" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "&Gettext 說明" @@ -3535,7 +2461,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "未翻譯: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "狀態:" @@ -3565,6 +2491,10 @@ msgstr "" "<p><b>狀態列</b></p> " "<p>狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "檢查(&V)" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "執行所有的檢查 (&A)" @@ -3635,222 +2565,181 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "拼字檢查完成" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n" -"%1" +"<qt> " +"<p><b>錯誤列表</b></p> " +"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "找不到不同的地方。" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "跳到項目" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "找到不同的地方" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "套用設定(&A)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "找不到相關的訊息。" +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "找不到相關的訊息。" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "選擇一個檔案來比較" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "載入比較檔案中" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "編輯檔頭 %1" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"還沒找到要搜尋的字串。\n" -"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n" -"請稍候再試試。" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "請輸入目前檔案的新套件:" +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"總共字數:%1\n" -"\n" -"未翻譯訊息的字數:%2\n" -"\n" -"模糊訊息的字數:%3" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "拼字" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "單字計數" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "拼字檢查(&S)" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "表:" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "跳到 msgid <msgid>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "跳到項目" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "載入的設定檔:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "跳至(&G)" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "要開啟的檔案" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "標示(&M)" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "專案(&P)" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "一個進階 PO 檔編輯器" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "主工具列" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "導覽工具列" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "目前:" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "全部:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "目前檔案:" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "檢查:" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "翻譯列表" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "新的項目" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "設定為動態:" +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "包含樣本(&I)" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)" +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> " -"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "不同的檢查外掛程式。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)" +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "KBabel 的發展贊助者。" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" -msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>" +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "實作字串距離演算法。" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "差異比較的來源" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -3878,31 +2767,31 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "使用檔案(&F)" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -3919,20 +2808,8 @@ msgstr "" "<p>您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。</p> " "<p>注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "上" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "下" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -3957,7 +2834,7 @@ msgstr "" "<p>然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -3969,13 +2846,13 @@ msgid "" msgstr "<qt> <p><b>設定檔名</b> <br/>要儲存專案設定的檔案名稱。</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "語言(&L):" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -3989,13 +2866,13 @@ msgid "" msgstr "<qt><p><b>語言</b> <br/> 這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "專案名稱(&N):" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4016,14 +2893,14 @@ msgstr "" "<br/> <b>注意:</b>專案名稱決定了就沒辦法再改變了。</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "專案型態(&T):" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4035,7 +2912,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4054,37 +2931,37 @@ msgstr "" "<li><b>其它</b>:其他專案,此型態不會預設任何調整。</li> </ul></p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "設定檔名(&F):" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "翻譯機器人" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "其它" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4098,7 +2975,7 @@ msgstr "" "<p>請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4127,151 +3004,125 @@ msgstr "" "<li><b>樣本檔(templates)</b>:需要翻譯的檔案。</li> " "<li><b>已翻譯檔</b>:至少已經有部份翻譯的檔案。</li></ul>" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "訊息字型" +msgid "New Item" +msgstr "新的項目" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)" +msgid "Up" +msgstr "上" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "拼字(&S)" +msgid "Down" +msgstr "下" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "比較差異(Diff)(&I)" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "字典(&D)" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "背景顏色(&B):" +msgid "A&ll messages" +msgstr "全部訊息(&L)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "引用字元顏色(&Q):" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "語法錯誤顏色(&S):" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "只對目前的訊息(&U)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "拼字錯誤顏色(&P):" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "快速鍵顏色(&K):" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "C-格式字元顏色(&M):" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "標籤顏色(&T):" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "自動開始搜尋(&T)" +msgid "S&elected text only" +msgstr "只檢查選擇的文字(&E)" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>自動開始搜尋</b></p> " -"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> " -"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "只檢查被選擇的文字。" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "預設字典(&E):" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>預設字典</b></p> " -"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> " -"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。" #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "標頭(&H):" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4286,13 +3137,13 @@ msgstr "" "<p>如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "使用聰明編輯(&V)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4313,13 +3164,13 @@ msgstr "" "<p>注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "自動檢查" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4335,55 +3186,55 @@ msgstr "" "<p>您可以設定錯誤要<b>發出嗶聲</b>或是要<b>改變文字顏色</b>。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "發出嗶聲(&B)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "改變文字顏色(&X)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "外觀(&P)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "語法顏色標示(&I)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "背景標示(&N)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "以 . 來標示空格(&W)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "顯示前後引號(&S)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "狀態燈號" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4393,551 +3244,341 @@ msgid "" msgstr "<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "顯示於狀態列(&U)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "顯示於編輯器(&T)" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "顏色(&R):" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "加入字元" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "如何顯示(&W):" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "顏色(&L):" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "移除字元" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "如何顯示(&T):" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "高亮度標示" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "底線" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "畫上橫線" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份" +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色(&B):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查" +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "引用字元顏色(&Q):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "全部訊息(&L)" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "語法錯誤顏色(&S):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息" +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "拼字錯誤顏色(&P):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "只對目前的訊息(&U)" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "快速鍵顏色(&K):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "C-格式字元顏色(&M):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。" +msgid "Color for &tags:" +msgstr "標籤顏色(&T):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)" +msgid "&Go" +msgstr "跳至(&G)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "拼字(&S)" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "比較差異(Diff)(&I)" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "字典(&D)" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "主工具列" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "導覽工具列" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "自動開始搜尋(&T)" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>自動開始搜尋</b></p> " +"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> " +"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "只檢查選擇的文字(&E)" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "預設字典(&E):" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "只檢查被選擇的文字。" +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>預設字典</b></p> " +"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> " +"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)" +msgid "Font for Messages" +msgstr "訊息字型" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。" +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "只找整個字(&Y)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "區分大小寫(&V)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "文字符合條件:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "完全符合(&Q)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "至少符合其中一個字(&W)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "包含於搜尋文字內(&N)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "與搜尋文字類似(&S)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "包含要搜尋的文字(&X)" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "資料庫" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "資料庫目錄:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "在 KBabel 內自動更新" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "新項目" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "從 KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "演算法" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "最小分數:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "使用的演算法" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "分數:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "語彙" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "精確的" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "一句句" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "字母與數字" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "一字字" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "動態字典" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "想要的結果數量:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "輸出" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "輸出處理中" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "第一個大寫字母符合" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "所有的大寫字母符合" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "加速鍵標示(&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "嘗試使用同樣的字母" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "自訂規則" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "原始字串正規表示式:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "開啟" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "取代字串:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "檢查語言" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "使用目前的過濾器" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "設定日期為今天" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "來源" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "開始掃描 " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "掃描全部" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "過濾器" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "編輯來源" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "額外資訊" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "專案名稱:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "專案關鍵字:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "一般資訊" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "單一檔案" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "單一資料夾" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "遞迴資料夾" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "來源名稱:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "型態:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "設定過濾器..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "使用過濾器" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "一般" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "搜尋模式" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -4946,14 +3587,14 @@ msgid "" msgstr "" "<qml>掃描整個資料庫,並傳回符合 <strong>一般</strong>頁與 <strong>符合</strong> 頁中所定義的規則的項目。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -4966,42 +3607,42 @@ msgstr "" "好的鍵值</strong>頁)。\n" "這是最好的搜尋方式,因為<em>好的鍵值</em>清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,不過它比整個資料庫要小。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" "Search</strong> tab are ignored." msgstr "<qml>傳回整個<em>好的鍵值</em>清單。定義在 <strong>搜尋</strong>頁中的規則會被忽略。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " "use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "<qml>如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用<em>傳回好的鍵值清單</em>模式時則會被忽略。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "將空格一般化" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5011,104 +3652,104 @@ msgstr "" "移除片語開頭與結尾的空格。\n" "另外也會去除多餘的空格。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "移除內容註解" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "忽略下列字元:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "搜尋" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "比對方法" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "包含查詢字串" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "查詢字串包含" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "正常文字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "將搜尋字串視為普通文字。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "相等" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "正規表示式" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "將搜尋字串視為正規表示式" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "替換單字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5128,70 +3769,76 @@ msgstr "" "如果您搜尋<em>My name is Andrea</em>,並打開<em>替換一個單字</em>功能,您也會查到像<em>" "My name is Joe</em>或是<em>Your name is Andrea</em>。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "替換一個單字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "查詢字串最大單字數量:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "替換兩個單字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "本地字元的正規表示式:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "資料庫目錄:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "自動將訊息加入到資料庫" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " "someone (may be kbabel)" msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5200,74 +3847,80 @@ msgid "" "<p>" msgstr "<qml>請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在<em>最新翻譯者</em>欄位中的姓名與電子郵件地址。<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" +msgid "Scan Single PO File..." msgstr "掃描單一 PO 檔" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "掃描目錄" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "掃瞄目錄" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." msgstr "掃瞄目錄及子目錄" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "掃描檔案:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "新增項目:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "全部進度:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "處理檔案:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "載入檔案:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "匯出..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "重複字串" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "好的鍵值(Good keys)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5293,223 +3946,508 @@ msgstr "" "<p>\n" "最後您要設定上列數值的最大值。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "最大清單長度:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "常用字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "掃描單一 PO 檔" +msgid "General" +msgstr "一般" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "掃瞄目錄" +msgid "DB folder:" +msgstr "資料庫目錄:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "掃瞄目錄及子目錄" +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "在 KBabel 內自動更新" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):" +msgid "New Entries" +msgstr "新項目" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "從 KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "全部:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "演算法" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "找到:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "最小分數:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "翻譯者:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "使用的演算法" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "分數:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "更多(&M)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "分數" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "語彙" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "原始" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "精確的" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "翻譯" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "一句句" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "字母與數字" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "上一個(&P)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "一字字" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "下一個(&N)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "動態字典" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "編輯檔案" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "想要的結果數量:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "編輯檔案 %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "輸出" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "回報錯誤至 %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "輸出處理中" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "作者:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "第一個大寫字母符合" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "感謝:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "所有的大寫字母符合" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "沒有相關資訊。" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "加速鍵標示(&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "設定字典 %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "嘗試使用同樣的字母" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "自訂規則" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "原始字串正規表示式:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "開啟" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "取代字串:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "檢查語言" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "使用目前的過濾器" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "設定日期為今天" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "開始掃描 " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "掃描全部" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "編輯來源" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "額外資訊" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "專案名稱:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "專案關鍵字:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "一般資訊" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "單一檔案" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "單一資料夾" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "遞迴資料夾" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "來源名稱:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "設定過濾器..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "使用過濾器" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "掃描單一 PO 檔" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "掃描目錄" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "掃瞄目錄及子目錄" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "標示(&M)" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "設定為動態:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "包含樣本(&I)" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "目前:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "全部:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "目前檔案:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "檢查:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n" -"%1" +"<qt> " +"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> " +"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - 字典" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "錯誤回報..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "給翻譯人員使用的字典" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "搜尋模組:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "開始搜尋(&S)" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "在翻譯中找尋(&R)..." + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "設定:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "TMX 摘要模組" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "載入 PO 摘要模組中" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5549,12 +4487,6 @@ msgid "" "<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>位置</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "載入 PO 摘要模組中" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "載入 TMX 摘要模組中" @@ -5591,14 +4523,23 @@ msgstr "建立索引中" msgid "Empty database." msgstr "空的資料庫。" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "PO 摘要(Compendium)模組" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5612,15 +4553,36 @@ msgstr "" "<p><b>參數</b></p> " "<p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "載入 PO 輔助模組中" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n" +"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "建立索引中" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -5632,70 +4594,9 @@ msgstr "翻譯資料庫" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。" -"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。" -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "以動態字典(Dynamic dict)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。" -"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。" -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "建立資料庫" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "建立" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "不要建立" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"您選擇的名稱已經被使用了。\n" -"請更改來源名稱。" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "名稱有重複" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -5707,10 +4608,6 @@ msgstr "掃描檔案: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "新增項目: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "無錯誤" @@ -5729,15 +4626,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "無法建立資料夾 %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -5773,6 +4677,11 @@ msgstr "" "資料庫檔案不存在。\n" "您要現在建立嗎?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "建立" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "無法開啟資料庫" @@ -5851,51 +4760,59 @@ msgstr "搜尋文字中..." msgid "Process output" msgstr "處理結果" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "載入 PO 輔助模組中" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "建立索引中" +"您選擇的名稱已經被使用了。\n" +"請更改來源名稱。" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名稱有重複" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "搜尋模組:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "建立資料庫" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "開始搜尋(&S)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "在翻譯中找尋(&R)..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。" +"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。" +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "設定:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "以動態字典(Dynamic dict)" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "錯誤回報..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。" +"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。" +"<br>" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -5913,6 +4830,102 @@ msgstr "隱藏設定(&I)" msgid "Show Sett&ings" msgstr "顯示設定(&I)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "全部:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "找到:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "翻譯者:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "更多(&M)" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "原始" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "翻譯" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "上一個(&P)" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "下一個(&N)" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "編輯檔案" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "編輯檔案 %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "回報錯誤至 %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "作者:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "感謝:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "沒有相關資訊。" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "設定字典 %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。" + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -5936,3 +4949,998 @@ msgstr "下移 (&D)" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "設定(&F)..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - 字典" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "給翻譯人員使用的字典" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。" + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "檢查檔案中" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "使用工具" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "找尋對應訊息" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "準備要比較的訊息" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "產生檔案時發生錯誤。" + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。" + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "儲存檔案中" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "載入檔案中" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "檢查" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "忽略(&I)" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "檢查工具錯誤" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"檢查完成。\n" +"\n" +"檢查檔案數:%1\n" +"錯誤數量:%2\n" +"忽略的錯誤數量:%3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "檢查完成" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "檔案:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN 狀態" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "反解" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "反解已標示檔案" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "回復源碼" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "回復已標記檔案的源碼" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "清除" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "清除已標記檔案" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "沒有目錄" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "訊息目錄" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "沒有版本控制" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "沒有 CVS 目錄" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "不在 CVS 內" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "在本地端新增" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "已在本地端移除" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "已在本地端更改" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "最新版" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "衝突" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知檔案" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "【開始】" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS 對話框" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "更新以下檔案:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "提交以下檔案:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的狀態:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "對以下檔案做比較:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "舊訊息(&O):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "紀錄訊息(&L):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "編碼(&N):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "推薦使用 (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "地區設定 (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "提交(&C)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "取得狀態(&G)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "取得差異(&G)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "命令輸出:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "找不到編碼:%1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n" +"您要繼續嗎?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "無法開始行程。" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "【結束狀態 %1】" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "【結束】" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "最後選擇 (%1)" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "標示" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "模糊翻譯" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "未翻譯" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "全部" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "最後更新日期" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "記錄視窗" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>目錄管理員</b></p>" +"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO " +"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"讀取檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"或許這不是一個標準的標示列表檔案。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"寫入檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"上傳檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n" +"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"全部統計:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"統計 %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"套件數:%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"翻譯完成:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"只有樣本的:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"訊息數:%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"已翻譯:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"模糊翻譯:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"未翻譯:%1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"檔案語法正確。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"語法有誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"檔案標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "您確定要刪除檔案 %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "無法刪除檔案 %1。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n" +"請確定您在專案設定裡的設定。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n" +"請確定您在專案設定裡的設定。" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "正在讀取檔案資訊" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "檢查選項" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "標示檔案(&M)" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "解除檔案標示(&M)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "檔案選項" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "在所有檔案內(&I)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "已標示檔案" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "在樣板檔案內(&T)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "不詢問就儲存(&W)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>檔案選項</b></p> " +"<p>您可以選擇要尋找: " +"<ul> " +"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> " +"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "沒有 SVN 目錄" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "不在 SVN 內" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "工作用複本發生錯誤" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN 對話框" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的資訊:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "取得資訊(&G)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "開啟樣本(&O)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "在檔案內尋找(&N)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "置換檔案內容(&P)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "切換標示(&T)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "移除標示" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "切換所有標示" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "移除所有標示" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "標示已更改檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "載入檔案標示列表(&L)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "標示檔案(&M)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "解除檔案標示(&U)..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "下一個樣本檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "上一個樣本檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "下一個已翻譯檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "前一個已翻譯檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "上一個已標示檔案(&D)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "下一個已標示檔案(&M)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計(&S)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "統計已標示檔案(&T)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "檢查語法(&Y)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "拼字檢查(&P)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "對已標示檔案做拼字檢查" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "約略翻譯(&R)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "郵寄(&L)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "郵記已標示檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "包裝(&P)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "包裝已標示檔案(&M)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "檢查已標示檔案(&A)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "更新已標示檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "提交" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "提交已標示檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "已標示檔案的狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "顯示差異(diff)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "本地端狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "已標示檔案的本地端狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "遠端狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "已標示檔案的遠端狀態" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "顯示資訊" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "顯示已標示檔案的資訊" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "更新樣板" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "更新已標示的樣板檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "提交樣板檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "提交已標示的樣板檔案" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>狀態列</b></p>" +"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel " +"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"無法送訊息給 KBabel。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "已找到:0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "已找到:%1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP 通訊錯誤" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel 無法啟動。" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "無法開啟 KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "找不到字串!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "無法開啟專案檔案 %1" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel 目錄管理員" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 73b72258e70..aa4e3abdf8f 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:08+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -318,16 +319,16 @@ msgstr "我的臭蟲:%2" msgid "My Bugs" msgstr "我的臭蟲" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "由 KBugBuster 產生的郵件" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "控制命令:%1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "寄信到 %1" @@ -337,7 +338,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "取得我的臭蟲清單中..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "在 CVS 中已修正的臭蟲" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -349,7 +351,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "套件臭蟲" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "已在 CVS 中完成的功能" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -801,15 +804,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "收件者(&R):" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "一般(送到 bugs.kde.org 與維護者與 kde-bug-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Maintonly(送到 bugs.kde.org 與維護者)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Quiet(只送到 bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po index 5d4eccc18e4..081b92134c4 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kompare.po @@ -4,16 +4,464 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:31+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "來源資料夾" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "目的資料夾" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "來源檔案" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "目的檔案" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "來源行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "目的行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "差異處" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "套用:對 %n 行改變的動作未完成" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "改變 %n 行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "套用:插入 %n 行的動作未完成" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "插入 %n 行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "套用:刪除 %n 行的動作未完成。" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "已刪除 %n行" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "套用差異處(&A)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "取消套用差異處(&A)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "全部套用(&L)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "全部取消套用(&U)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "上一個檔案(&R)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "下一個檔案(&E)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "上一個差異(&P)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "下一個差異(&N)" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到檔案 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到資料夾 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "無法開啟暫存檔。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "<qt>無法寫入暫存檔 <b>%1</b>,暫存檔將被刪除。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "<qt>無法建立目標資料夾 <b>%1</b>。檔案尚未儲存。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "<qt>無法將暫存檔上傳到目標位置 <b>%1</b>。暫存檔仍然在 <b>%2</b>。您可以手動複製到正確的地方。</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "無法分析 diff 輸出。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "檔案完全相同。" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "無法寫入暫存檔。" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "找不到 KompareViewPart。" + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "無法載入 KompareViewPart。" + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "找不到 KompareNavigationPart。" + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。" + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "開啟 Diff(&O)..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "比較檔案(&C)..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "顯示文字檢視(&E)" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "隱藏文字檢視(&E)" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "沒有差異處" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "沒有檔案" + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "%n 個檔案,第 %1 個" + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "%n 個檔案" + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "%n 個差異處,第 %1 個,%2 個已套用。" + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "%n 個差異處" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "檔案/資料夾" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff 輸出" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "套用" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff " +"輸出套用到指定的檔案或資料夾後的結果。" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "比較檔案或資料夾" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "比較" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "比較這些檔案或資料夾" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比較。" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "文字檢視" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "您可以在此輸入要比較的檔案。" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "您可以在此改變比較檔案的選項。" + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "您可以在此改變檢視的選項。" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "差異(&D)" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "執行 Diff 於" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "指令行" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "尋找小改變" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "對大檔案最佳化" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "忽略大小寫的改變" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "將 tab 展開為空白" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "忽略新增或移除的空行" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "忽略空白的改變" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "顯示函數名稱" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "遞迴比較資料夾" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "將新檔案視為空檔案" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "內容" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "統一" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "並排比較" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "內容的行數:" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "喜好設定" @@ -22,10 +470,6 @@ msgstr "喜好設定" msgid "View Settings" msgstr "顯示設定" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff 設定" @@ -127,41 +571,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "儲存修改?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "統一" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "內容" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -216,6 +625,14 @@ msgstr "" "區塊數量:%5\n" "差異數量:%6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "檔案(&F)" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "顏色" @@ -300,12 +717,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "內容行數" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "內容的行數:" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -458,26 +869,6 @@ msgstr "您在此對話框中所選擇的任何檔案將會被放到左方的對 msgid "&Exclude" msgstr "排除(&E)" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "檔案(&F)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -540,396 +931,6 @@ msgstr "許多好點子" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff 檢視器" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "比較檔案或資料夾" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "比較" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "比較這些檔案或資料夾" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比較。" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "您可以在此輸入要比較的檔案。" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "您可以在此改變比較檔案的選項。" - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "您可以在此改變檢視的選項。" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "來源資料夾" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "目的資料夾" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "來源檔案" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "目的檔案" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "來源行" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "目的行" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "差異處" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "套用:對 %n 行改變的動作未完成" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "改變 %n 行" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "套用:插入 %n 行的動作未完成" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "插入 %n 行" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "套用:刪除 %n 行的動作未完成。" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "已刪除 %n行" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "差異(&D)" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "執行 Diff 於" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "指令行" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "尋找小改變" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "對大檔案最佳化" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "忽略大小寫的改變" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "將 tab 展開為空白" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "忽略新增或移除的空行" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "忽略空白的改變" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "顯示函數名稱" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "遞迴比較資料夾" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "將新檔案視為空檔案" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "並排比較" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "找不到 KompareViewPart。" - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "無法載入 KompareViewPart。" - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "找不到 KompareNavigationPart。" - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。" - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "開啟 Diff(&O)..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "比較檔案(&C)..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "顯示文字檢視(&E)" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "隱藏文字檢視(&E)" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "沒有差異處" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "沒有檔案" - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "%n 個檔案,第 %1 個" - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "%n 個檔案" - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "%n 個差異處,第 %1 個,%2 個已套用。" - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "%n 個差異處" - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "檔案/資料夾" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff 輸出" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "套用" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff " -"輸出套用到指定的檔案或資料夾後的結果。" - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "比較這些檔案或資料夾" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "文字檢視" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "套用差異處(&A)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "取消套用差異處(&A)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "全部套用(&L)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "全部取消套用(&U)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "上一個檔案(&R)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "下一個檔案(&E)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "上一個差異(&P)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "下一個差異(&N)" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到檔案 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到資料夾 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "無法開啟暫存檔。" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "<qt>無法寫入暫存檔 <b>%1</b>,暫存檔將被刪除。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "<qt>無法建立目標資料夾 <b>%1</b>。檔案尚未儲存。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "<qt>無法將暫存檔上傳到目標位置 <b>%1</b>。暫存檔仍然在 <b>%2</b>。您可以手動複製到正確的地方。</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "無法分析 diff 輸出。" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "檔案完全相同。" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "無法寫入暫存檔。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index e4f91b2441a..fe5c292f5ea 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po index 73fa4808735..f993a90f0f8 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:44+CST\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po index c35ecf67cdd..2c66ffee9b3 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:46+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po index 51d034f8f34..30e29d29524 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,11 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "型態" msgid "Member Name" msgstr "成員名稱" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "值" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -47,10 +40,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signals 與 Slots" @@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "接收者" msgid "Class Info" msgstr "類別資訊" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "值" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "存取" @@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "可設計" msgid "Type Flags" msgstr "型態旗標" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Signals/Slots" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index bdd2657aeda..d7b56dc4dfe 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,180 +6,344 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:39+0800\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "使用中到 %1 的呼叫" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "%n 個到 %1 的呼叫" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "載入 %1 中" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(循環)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "移動到頂端" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "抽象項目" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "移動到右方" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "花費項目" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "移動到底端" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "源碼行部件" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "移動到左下方" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "源碼行" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下方" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "行呼叫部件" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "移動區域到" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "行呼叫" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "隱藏此分頁" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "跳躍部件" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "隱藏範圍" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "跳躍" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "顯示隱藏於" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "指令部件" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(沒有載入分析資料檔)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "指令" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "類型" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "指令跳躍部件" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "呼叫者" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "指令跳躍" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "所有呼叫者" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "指令呼叫部件" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "呼叫者地圖" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "指令呼叫" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "來源" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "呼叫部件" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "部件" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "呼叫" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "呼叫圖" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "函式部件" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "被呼叫者" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "函式源碼檔案" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "所有被呼叫者" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "函式" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "被呼叫者地圖" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "函式循環" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "組譯器" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "類別部件" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>資訊分頁</b>" +"<p>本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: " +"<ul>" +"<li>「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。</li>" +"<li>「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。</li>" +"<li>「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。</li>" +"<li>「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。</li>" +"<li>「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。</li>" +"<li>「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。</li>" +"<li>「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。</li></ul>更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "類別" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(沒有載入資料)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "程式源碼檔案部件" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(沒有選取函式)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "程式源碼檔案" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "ELF 物件部件" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>若您提供這個選項:<em>--dump-instr=yes</em>,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n" +"用「組譯器檢視」取得指令的註記。</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF 物件" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "分析檔部件" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter " +"鍵則是啟用。</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "程式追蹤" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter " +"鍵則是啟用目前的項目。</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 從 %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(無呼叫者)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。</p>\n" +"<p>必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。</p>" +"\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 經過 %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(無被呼叫者)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以在 KCachegrind " +"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。</p>\n" +"<p>要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(未找到)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。</p>\n" +"<p>例如:</p>\n" +"<p>選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n" +"<p>下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "重新計算函式循環..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。</p>\n" +"<p>清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。</p>\n" +"<p>要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx " +"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF 物件" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "程式源碼檔案" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ 類別" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "功能(無群組)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(總是)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind 設定" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。" + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "選擇來源資料夾" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -222,11 +386,11 @@ msgstr "隱藏已選取的部件" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "重新顯示隱藏的部件" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "返回" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "視覺化" @@ -282,9 +446,203 @@ msgstr "顯示資訊" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(未載入追蹤)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "事件類型" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "呼叫" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>呼叫者地圖</b> " +"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)" +"。</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>呼叫地圖</b> " +"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。" +"</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會<em>非常</em>" +"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空" +"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。</p> " +"<p>有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "跳到" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "停止於深度" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "沒有深度限制" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "深度 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "深度 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "深度 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的深度(%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "遞減深度(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "遞增深度(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "停止於函式" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "無函式限制" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "停止於區域" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "沒有區域限制" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 像素" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 像素" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 像素" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 像素" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的區域 (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制減半(到 %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "視覺化" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "分割方向" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "略過不正確的邊框" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "邊框寬度" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "邊框 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "邊框 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "邊框 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "邊框 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "繪製符號名稱" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "繪製花費" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "繪製位置" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "繪製呼叫" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "遮蔽" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "呼叫映射:目前是 %1" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(無函式)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(無呼叫)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -293,6 +651,20 @@ msgstr "事件類型" msgid "Incl." msgstr "引入" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "距離" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "已呼叫" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "呼叫者" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -300,86 +672,290 @@ msgstr "引入" msgid "Self" msgstr "自身" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "短" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "呼叫中" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "公式" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "被呼叫者" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>花費類型清單</b>" -"<p>這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。</p> " -"<p>選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。</p>" +"<b>所有呼叫者清單</b> " +"<p>此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " +"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> " +"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p" +"> " +"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</" +"p> " +"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "設定次要事件類型" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>被呼叫者清單</b>" +"<p>這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " +"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> " +"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p" +"> " +"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</" +"p> " +"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "移除次要事件類型" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "跳到 %1" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "編輯長名稱" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "花費 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "編輯短名稱" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "計數" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "編輯公式" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>直接呼叫者清單</b> " +"<p>這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> " +"<p>如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。</p> " +"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "新增花費類型..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>直接被呼叫者清單</b> " +"<p>這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> " +"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "新增%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "使用中到 %1 的呼叫" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "新增花費類型 %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n 個到 %1 的呼叫" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "跳躍到 %2 %1 次" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "略過 %n 個項目" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(循環)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "沒有可用的描述" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "抽象項目" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "花費項目" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "源碼行部件" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "源碼行" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "行呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "行呼叫" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "跳躍部件" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "跳躍" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "指令部件" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "指令" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "指令跳躍部件" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "指令跳躍" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "指令呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "指令呼叫" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "呼叫部件" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "呼叫" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "函式部件" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "函式源碼檔案" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "函式" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "函式循環" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "類別部件" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "類別" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "程式源碼檔案部件" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "程式源碼檔案" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF 物件部件" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF 物件" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "分析檔部件" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "程式追蹤" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 從 %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(無呼叫者)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 經過 %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(無被呼叫者)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(未找到)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "重新計算函式循環..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "部件概觀" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -408,11 +984,11 @@ msgstr "" "<li>被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。</li></ul>" "</p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "頂端花費呼叫堆疊" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -425,11 +1001,11 @@ msgstr "" "<p>這只是純虛構的「最有可能的」呼叫堆疊。它是從目前選取的函式開始,針對每個呼叫者與被呼叫者的最高花費放到堆疊中。</p> " "<p><b>花費</b>與<b>呼叫</b>欄位顯示呼叫所使用的花費。</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "簡單分析檔" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -446,12 +1022,12 @@ msgstr "" "<p>函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱藏。</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "分析檔傾印" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -491,88 +1067,88 @@ msgstr "" "<li><b>狀態</b>只對目前執行中的分析檔有用。按下「更新」可以看執行中的計數器,程式堆疊目前的位置。檢查每一個選項,讓 KCachegrind " "可以常規性地輪詢這些資料。檢查同步選項讓此元件同步。</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "複製(&D)" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>複製目前的佈局</b><p>複製目前的佈局。</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" msgstr "<b>移除目前的佈局</b><p>刪除目前的佈局,並回到上一個。</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "跳到下一個(&G)" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "跳到下一個佈局" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "跳到上一個(&G)" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "跳到上一個佈局" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "還原預設值(&R)" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "還原佈局預設值" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "儲存為預設值(&S)" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "儲存佈局為預設值" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>新增</b><p>開啟新的空白 KCachegrind 視窗。</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "新增(&A)..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" msgstr "<b>新增分析檔資料</b> <p>在目前視窗中開啟新的分析資料檔。</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "<b>重新載入分析資料</b><p>這也會載入任何新建立的部件。</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "匯出圖形(&E)" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " "package.</p>" msgstr "<b>匯出呼叫圖</b> <p>產生副檔名為 .dot 的 GraphViz 套件工具的檔案。</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "強制傾印(&F)" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -599,59 +1175,59 @@ msgstr "" "<p>注意:Callgrind 執行時只會在實際執行的時間(只有幾毫秒)才會偵測 callgrind.cmd " "檔的存在與否,休眠(Sleep)時並不會偵測。提示:若是使用者介面的程式分析檔,您可以用調整視窗大小來叫醒 Callgrind。</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" msgstr "<b>開啟分析檔資料</b><p>開啟分析檔資料。</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "顯示/隱藏部件概觀嵌入面板" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "呼叫堆疊" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "顯示/隱藏呼叫堆疊嵌入面板" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "函式分析檔" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "顯示/隱藏函式分析檔嵌入面板" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "顯示/隱藏分析檔傾印嵌入面板" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "顯示相對花費" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "顯示絕對花費" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "顯示相對花費而非絕對花費" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "相對於父項目的百分比" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "顯示相對於父項目的相關花費百分比" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -698,15 +1274,15 @@ msgstr "" "<td>函式累積</td></tr></table></p> " "<p>(*):只有在打開函式群組時(例如 ELF 物件群組)</p>" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "執行循環偵測" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "略過循環偵測" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -726,78 +1302,80 @@ msgstr "" "<p>勾選此選項的話,會去偵測並展開所有的函式成為一虛擬函式,以便正確處理。不過,對使用者介面的應用程式來說,這會產生巨大的假循環,變得無法分析。因此,就必須關" "掉這個選項。</p>" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "在函式選擇歷史中往後" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "在函式選擇歷史中往前" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " "use that with highest cost.</p>" msgstr "<b>往上</b><p>到此函式最後一個選取的呼叫者。如果沒有,則使用最高花費。</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "主要事件型態" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "選擇花費的主要事件型態" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "次要事件型態" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "選擇花費的次要事件型態。" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "群組" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "選擇函式要怎麼併入高階花費項目" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(無群組)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "分割" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "顯示兩個資訊面板" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "水平分割" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "主視窗分割時變更分割方向" -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "每日提示(&D)..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "顯示「每日提示」" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -805,638 +1383,153 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 分析資料檔\n" "*|所有檔案" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "選擇 Callgrind 分析資料" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "新增 Callgrind 分析資料" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(隱藏)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "隱藏" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "顯示絕對花費" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "顯示相對花費" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "往前" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "往上" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "佈局計數:%1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "沒有載入分析資料檔。" -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "總計 %1 花費:%2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "(沒有選擇事件型態)" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(沒有堆疊)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(沒有下一個函式)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(沒有前一個函式)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(沒有函式往上)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "花費 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "十六進位值" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "組譯器" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "源碼位置" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>註記組譯器(Annotated Assembler)</b> " -"<p>註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的" -"目的地。</p> " -"<p>反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。</p> " -"<p>選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "跳到 %1" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "跳到位址 %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "十六進位碼" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。" - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "執行此指令時發生錯誤" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。" - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(沒有組譯器)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。" - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。" - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "試著執行此命令時發生錯誤" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。" - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "從 %1 來的呼叫" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "呼叫 %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(未知的呼叫)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>活躍函式的呼叫圖環境</b> " -"<p>根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 " -"main() 的引入花費。</p> " -"<p>對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。</p> " -"<p>如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n" -"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"佈局停止。\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "略過 %n 個項目" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "跳躍到 %2 %1 次" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "事件類型" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n" -"%1\n" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "短" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "公式" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "停止佈局" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "為 PostScript 檔" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "為影像檔..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "匯出圖形" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "無限制" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "最大 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "最大 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "最大 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "最大 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "無最小值" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>花費類型清單</b>" +"<p>這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。</p> " +"<p>選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "設定次要事件類型" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "移除次要事件類型" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "編輯長名稱" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "編輯短名稱" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "與節點相同" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "編輯公式" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% 的節點" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "新增花費類型..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% 的節點" +msgid "New%1" +msgstr "新增%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% 的節點" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "呼叫者深度" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "被呼叫者深度" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "最小節點花費" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "最小呼叫花費" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "被略過呼叫的箭頭" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "內部循環呼叫" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "叢集群組" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "簡潔" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "高" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "上到下" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "左到右" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "圓形" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "左上方" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "右上方" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "左下方" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "新增花費類型 %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "右下方" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "未知類型" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "圖" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "鳥瞰檢視" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "(已略過 %n 個函式)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "在 cachegrind 下執行<exec>" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "顯示此追蹤的資訊" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Cachegrind 的 TDE 前端程式" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(c) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "作者/維護者" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "移動到頂端" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "移動到右方" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "移動到底端" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "移動到左下方" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "左下方" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "移動區域到" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "隱藏此分頁" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "隱藏範圍" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "顯示隱藏於" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(沒有載入分析資料檔)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "類型" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "呼叫者" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "所有呼叫者" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "呼叫者地圖" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "部件" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "呼叫圖" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "被呼叫者" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "所有被呼叫者" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "被呼叫者地圖" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>資訊分頁</b>" -"<p>本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: " -"<ul>" -"<li>「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。</li>" -"<li>「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。</li>" -"<li>「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。</li>" -"<li>「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。</li>" -"<li>「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。</li>" -"<li>「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。</li>" -"<li>「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。</li></ul>更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(沒有載入資料)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(沒有選取函式)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1519,18 +1612,6 @@ msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr "(執行緒 %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(活躍)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1544,146 +1625,6 @@ msgstr "顯示全部項目" msgid "No Grouping" msgstr "未群組" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "距離" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "已呼叫" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "呼叫者" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "呼叫中" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "被呼叫者" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>所有呼叫者清單</b> " -"<p>此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " -"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> " -"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p" -"> " -"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</" -"p> " -"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>被呼叫者清單</b>" -"<p>這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 " -"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> " -"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p" -"> " -"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</" -"p> " -"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "指令抓取" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "資料讀取存取" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "資料寫入存取" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 指令抓取失誤" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 資料讀取失誤" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 資料寫入失誤" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 指令抓取失誤" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 資料讀取失誤" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 資料寫入失誤" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "樣本" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "系統時間" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "使用者時間" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 失誤總和" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 失誤總和" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "循環估計" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1738,6 +1679,12 @@ msgstr "清單中最大項目數:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "花費項目顏色" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2050,12 +1997,6 @@ msgstr "已執行" msgid "Basic Blocks" msgstr "基本區塊" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "呼叫" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2068,12 +2009,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "不同" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF 物件" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2098,12 +2033,6 @@ msgstr "堆疊追蹤:" msgid "Sync." msgstr "同步" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "位置" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2164,6 +2093,429 @@ msgstr "堆疊選擇" msgid "Cost2" msgstr "花費2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "分析檔部件 %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(無追蹤)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(無部件)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "指令抓取" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "資料讀取存取" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "資料寫入存取" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 指令抓取失誤" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 資料讀取失誤" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 資料寫入失誤" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 指令抓取失誤" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 資料讀取失誤" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 資料寫入失誤" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 指令抓取失誤" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 資料讀取失誤" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 資料寫入失誤" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "樣本" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "系統時間" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "使用者時間" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 失誤總和" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 失誤總和" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 失誤總和" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "循環估計" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>追蹤部件清單</b> " +"<p>這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)" +"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。</p> " +"<p>若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。</p> " +"<p>這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。</p> " +"<p>注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "選擇 %1" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "隱藏 %1" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "隱藏已選取項目" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "全部顯示" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "沒有可用的描述" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(已略過 %n 個函式)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "從 %1 來的呼叫" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "呼叫 %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(未知的呼叫)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>活躍函式的呼叫圖環境</b> " +"<p>根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 " +"main() 的引入花費。</p> " +"<p>對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。</p> " +"<p>如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n" +"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"佈局停止。\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。" + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。" + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n" +"%1\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)" + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。" + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "停止佈局" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "為 PostScript 檔" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "為影像檔..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "匯出圖形" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "無限制" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "最大 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "最大 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "最大 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "最大 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "無最小值" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "與節點相同" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% 的節點" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "呼叫者深度" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "被呼叫者深度" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "最小節點花費" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "最小呼叫花費" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "被略過呼叫的箭頭" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "內部循環呼叫" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "叢集群組" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "簡潔" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "高" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "上到下" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "左到右" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "圓形" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "左上方" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "右上方" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "左下方" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "右下方" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "圖" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "鳥瞰檢視" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2210,10 +2562,6 @@ msgstr "只有正確的框線" msgid "Width %1" msgstr "寬度 %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "遮蔽" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "可見的" @@ -2246,14 +2594,6 @@ msgstr "右下方" msgid "No %1 Limit" msgstr "沒有 %1 限制" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "沒有區域限制" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "%1 的區域 (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2261,22 +2601,10 @@ msgid "" "%n Pixels" msgstr "%n 像素" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "將區域限制減半(到 %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "沒有深度限制" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "%1 的深度(%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2290,446 +2618,141 @@ msgstr "遞減(到 %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "遞增(到 %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>呼叫者地圖</b> " -"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)" -"。</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>呼叫地圖</b> " -"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。" -"</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會<em>非常</em>" -"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空" -"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。</p> " -"<p>有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "跳到" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "停止於深度" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "深度 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "深度 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "深度 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "遞減深度(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "遞增深度(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "停止於函式" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "無函式限制" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "停止於區域" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 像素" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 像素" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 像素" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 像素" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "將區域限制減半(到 %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "視覺化" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "分割方向" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "略過不正確的邊框" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "邊框寬度" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "邊框 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "邊框 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "邊框 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "邊框 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "繪製符號名稱" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "繪製花費" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "繪製位置" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "繪製呼叫" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "呼叫映射:目前是 %1" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(無函式)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(無呼叫)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "載入 %1 中" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "計數" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>直接呼叫者清單</b> " -"<p>這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> " -"<p>如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。</p> " -"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(活躍)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>直接被呼叫者清單</b> " -"<p>這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> " -"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "十六進位值" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "未知類型" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "源碼位置" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。</p>\n" +"<b>註記組譯器(Annotated Assembler)</b> " +"<p>註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的" +"目的地。</p> " +"<p>反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。</p> " +"<p>選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>若您提供這個選項:<em>--dump-instr=yes</em>,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n" -"用「組譯器檢視」取得指令的註記。</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "跳到位址 %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "十六進位碼" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter " -"鍵則是啟用。</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter " -"鍵則是啟用目前的項目。</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。</p>\n" -"<p>必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。</p>" -"\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "執行此指令時發生錯誤" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以在 KCachegrind " -"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。</p>\n" -"<p>要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。</p>\n" -"<p>例如:</p>\n" -"<p>選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n" -"<p>下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。</p>\n" -"<p>清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(沒有組譯器)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。</p>\n" -"<p>要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx " -"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "程式源碼檔案" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ 類別" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "功能(無群組)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(總是)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind 設定" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "選擇來源資料夾" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "試著執行此命令時發生錯誤" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "分析檔部件 %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(無追蹤)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "(執行緒 %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(無部件)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(無)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "註解" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "在 cachegrind 下執行<exec>" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>追蹤部件清單</b> " -"<p>這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)" -"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。</p> " -"<p>若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。</p> " -"<p>這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。</p> " -"<p>注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "顯示此追蹤的資訊" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "選擇 %1" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "隱藏 %1" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Cachegrind 的 TDE 前端程式" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "隱藏已選取項目" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(c) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "全部顯示" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "作者/維護者" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 07440936684..2826debbd9a 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-04 12:33+0800\n" "Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 9054e8dc6c3..ce98c2a1c98 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 20:09+0800\n" "Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 77ee9957c20..c80b377c167 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-24 09:34+0800\n" "Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index ec53c4f9d2d..b00c2be11e9 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:41+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index c11a8486684..b4098e84438 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 13:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po index f03be96c1f4..9a2581b278b 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -4,16 +4,1025 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "置左對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "置右對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "置頂對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "置底對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "垂直置中對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "水平置中對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "垂直分散對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "水平分散對齊" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n" +"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> " +"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n" +"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n" +"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +"</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n" +"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "外部化資料夾" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "儲存時發生錯誤" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "輸入模型名稱" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "輸入模型的新名稱:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "檢視" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"您輸入的名稱無效。\n" +"建立行程已被取消。" + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "名稱無效" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"所輸入的名稱不唯一。\n" +"您確定這就是您要的嗎?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "名稱不唯一" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "使用此名稱" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "輸入新名稱" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"所輸入的名稱無效!\n" +"建立行程已被取消。" + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "建立已取消" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "正在載入列表檢視..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "資料夾清空後才能刪除。" + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "資料夾尚未清空" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"無法建立資料夾:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"請檢查存取權限" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "無法建立資料夾" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "圖表:%2 頁:%1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "輸入狀態名稱" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "輸入新狀態的名稱:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "新狀態" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "輸入活動名稱" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "輸入新活動的名稱:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "新活動" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "輸入圖表名稱" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "輸入圖表的新名稱:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"將要刪除整個圖表。\n" +"您確定嗎?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "刪除圖表?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "新參數" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "模板造型" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "輸入名稱:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ 匯入需要您的協助" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "命名空間" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "類別" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<檔案結尾>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "此處需要表示式" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "宣告語法錯誤" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "此處需要 }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "此處需要 namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "此處需要 {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "此處需要命名空間的名稱" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "宣告中需要指定型態" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "此處需要一個宣告" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "此處需要常數表示式" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "此處需要‘)’" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "缺少 }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "此處需要成員初始值" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "此處需要指定基礎類別" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "此處需要初始化語句" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "此處需要識別子" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "此處需要型態標識" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "此處需要類別名稱" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "此處需要條件" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "此處需要敘述" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "此處需要 for 循環初始化" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "此處需要 catch" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "新增類別精靈(&N)..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "代碼產生精靈(&C)..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "產生全部代碼(&G)" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "匯入類別(&I)..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "建立新文件" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "開啟現有的文件" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "開啟最近使用的檔案" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "儲存文件" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "文件另存為..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "關閉文件" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "列印文件" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "離開應用程式" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "將模型匯出為 docbook 格式" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "貼上剪貼簿內容" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "設定預設程式喜好設定" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "刪除選擇(&S)" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "類別圖(&C)..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "自動佈局(&A)..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "序列圖(&S)..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "協作圖(&O)..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "用例圖(&U)..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "狀態圖(&T)..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "活動圖(&A)..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "元件圖(&M)..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "部署圖(&D)..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "實體關係圖(&E)..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "清除圖表(&C)" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "貼齊格線(&S)" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "顯示格線(&H)" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "隱藏格線(&H)" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "匯出為圖片(&E)..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "縮放滑動器(&Z)" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "縮放到 100%(&O)" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "標籤左移(&M)" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "標籤右移(&M)" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "選擇左側的圖表" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "選擇右側的圖表" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "視窗(&W)" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " 33%(&3)" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " 50%(&5)" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " 75%(&7)" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "100%(&1)" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "150%(&5)" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "200%(&2)" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "300%(&0)" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "圖表工具列" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "對齊工具列" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "類別圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "序列圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "協作圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "用例圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "狀態圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "活動圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "元件圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "部署圖..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "實體關係圖..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "樹狀檢視(&T)" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "文件(&D)" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "正在建立新文件..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, " +"*.mdl)\n" +"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose 模型檔案" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在儲存檔案..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "正在用新檔名儲存檔案..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI 檔案\n" +"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n" +"*|全部檔案" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"要覆寫它嗎?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在關閉檔案..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "正在列印..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在離開..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "正在剪下所選取的項目..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "正在插入剪貼簿內容..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "貼上時發生錯誤" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "正在切換工具列..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "切換狀態列..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。" + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "無法檢視代碼" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼" + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL 檔案(*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python 檔案(*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada 檔案(*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|頭檔案(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "全部檔案" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "選擇要匯入的代碼" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "名稱無效。" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "無效名稱" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。" + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "保留的關鍵字" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "名稱已被使用。" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "名稱不唯一" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "物件" @@ -83,14 +1092,6 @@ msgstr "組合" msgid "Use Case" msgstr "用例" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "類別" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "初始狀態" @@ -203,381 +1204,374 @@ msgstr "未定義" msgid "Select" msgstr "選擇" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "新關聯" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "新屬性" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "初始活動" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "新樣本" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "終止活動" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "新操作" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "新常數" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "一般屬性" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "新欄位" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "活動型態:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "匯出所有的檢視..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "活動名稱:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "匯出影像時發生錯誤:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "文件" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "字型設定" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "要轉換的檔案" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "顏色" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "要使用的 XSLT 檔案" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "元件顏色" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "目標檔案已存在" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML 建模工具作者" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "正在匯出檢視..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n" -"\n" -"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。" +"匯出影像時發生錯誤。\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"所選取的檔案 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "檔案已存在" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "覆蓋檔案(&O)" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "不要產生檔案(&D)" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML 模型" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "活動" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "邏輯檢視" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "新增活動..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "用例檢視" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "重新命名" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "元件檢視" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "新增活動" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "部署檢視" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "輸入新活動的名稱:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "實體關係模型" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "新活動" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "資料型態" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "重新命名活動" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"目前的檔案已修改。\n" +"要儲存嗎?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "輸入活動的新名稱:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "檔案 %1 不存在。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "代碼產生選項" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "載入時發生錯誤" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "產生(&G)" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "代碼已產生" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "未產生" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "尚未產生" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "用例圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "輸出資料夾不存在" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "類別圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "序列圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "不要建立" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "協作圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"無法建立資料夾。\n" -"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "狀態圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "建立資料夾時發生錯誤" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "活動圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "請選擇一個有效的資料夾。" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "元件圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n" -"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "部署圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "實體關係圖" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "圖名無效。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "請選擇有效的資料夾" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "圖名已被使用。" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "初始狀態" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "終止狀態" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "刪除圖表" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "狀態型態:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "正在設立文件..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "狀態名稱:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "正在反解物件參考..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "元件顏色" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "正在載入 UML 元素...." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "正在載入圖表..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "顯示" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "類別顯示選項" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/自動儲存 %1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "圖表顏色" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "所輸入的名稱無效。" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "新增基礎類別" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "無效名稱" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "新增衍生類別" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "所輸入的名稱不唯一。" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "新增操作" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "名稱不唯一" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "新增屬性" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "代碼檢視" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "新增基礎介面" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "新增衍生介面" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "基礎分類器" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "衍生分類器" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "新增屬性(&E)..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "操作" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "新增操作(&E)..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "樣本" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "新增樣本(&E)..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enum 常數" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "操作名稱無效" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "實體屬性" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "新增實體屬性(&E)..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "關聯屬性" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "角色屬性" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "顯示選項" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "屬性設定" +msgid "General" +msgstr "一般" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "操作設定" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "樣本設定" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "角色" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Enum 常數設定" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "角色設定" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "實體屬性設定" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "字型設定" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "內容設定" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "關聯字型" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "關聯" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "類別關聯" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "代碼檢視" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "操作屬性" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "一般屬性" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -666,36 +1660,15 @@ msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "所輸入的操作名稱無效。" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "操作名稱無效" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。" - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "新類別" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "新類別" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "類別屬性" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "類別操作" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "型態:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -715,31 +1688,6 @@ msgid "" "is a parameter for reading and writing." msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "屬性特性" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "公開(public)(&P)" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "所屬入的屬性名稱無效。" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "屬性名稱無效" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "屬性名稱不唯一" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "類別名稱(&N):" @@ -867,284 +1815,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "名稱不唯一" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "實體屬性特性" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "預設值(&D):" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "長度/值:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "自動遞增(&A)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "允許空(&N)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "屬性:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "索引" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "無(&N)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "主鍵(&P)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "索引(&I)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "唯一(&U)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "實體屬性名稱無效" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "實體屬性名稱不唯一" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "圖表(&D)" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "過濾器" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "當前圖表(&C)" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "全部圖表(&A)" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "選擇圖表(&S)" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "圖表型態(&T)" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "選取內容" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "協作圖" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "序列" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "部署" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "沒有選擇圖表。" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "角色 A 屬性" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "角色 B 屬性" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "角色 A 可見性" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "角色 B 可見性" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "角色 A 可變性" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "角色 B 可變性" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "角色名稱:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "多重性:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "公開(public)" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "私有(private)" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "保護(protected)" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "實作" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "可變性" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "凍結" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "只新增" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "線條(&L):" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "填充(&F):" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "預設(&E)" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "使用填充(&U)" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "樣本屬性" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "所輸入的樣本名稱無效。" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "樣本名稱無效" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "樣本名稱不唯一" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "此影像的格式將匯出到" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "選擇操作" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "序號:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "類別操作:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "自訂操作:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "註釋文件" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "包含項目" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "關聯屬性" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "角色" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "角色設定" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "關聯字型" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrello 設定" @@ -1157,6 +1827,14 @@ msgstr "使用者介面" msgid "User Interface Settings" msgstr "使用者介面設定" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "線條顏色:" @@ -1335,6 +2013,30 @@ msgstr "預設屬性範圍:" msgid "Default operation scope:" msgstr "預設操作範圍:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "公開(public)" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "私有(private)" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "保護(protected)" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "代碼產生" @@ -1347,1257 +2049,616 @@ msgstr "代碼產生設定" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "代碼檢視設定" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "顯示" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "操作(&N)" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "可見性(&V)" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "關聯" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "操作簽名(&P)" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "包含項目" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "套件(&K)" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "元件顏色" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "屬性(&R)" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "顯示" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "模板造型(&Y)" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "顯示選項" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "屬性簽名(&I)" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "屬性設定" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "繪製成圓" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "操作設定" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "樣本" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "型態:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "樣本設定" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "外部化資料夾" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum 常數" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enum 常數設定" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "儲存時發生錯誤" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "實體屬性" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "輸入模型名稱" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "實體屬性設定" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "輸入模型的新名稱:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "內容設定" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "檢視" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "類別關聯" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"您輸入的名稱無效。\n" -"建立行程已被取消。" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "角色屬性" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "名稱無效" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "實體屬性特性" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"所輸入的名稱不唯一。\n" -"您確定這就是您要的嗎?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "預設值(&D):" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "使用此名稱" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "長度/值:" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "輸入新名稱" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "自動遞增(&A)" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"所輸入的名稱無效!\n" -"建立行程已被取消。" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "允許空(&N)" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "建立已取消" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "屬性:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "正在載入列表檢視..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "索引" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "資料夾清空後才能刪除。" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "資料夾尚未清空" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "主鍵(&P)" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "輸入操作名稱:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "唯一(&U)" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "輸入角色名稱:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "輸入多重性:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "實體屬性名稱無效" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "輸入關聯名稱:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "輸入新文字:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "實體屬性名稱不唯一" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "錯誤" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "線條(&L):" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "更改文字" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "填充(&F):" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "預設(&E)" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "無法開啟檔案" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "使用填充(&U)" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"無法建立資料夾:\n" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "目標檔案已存在" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Please check the access rights" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n" "\n" -"請檢查存取權限" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "無法建立資料夾" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "正在匯出檢視..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"匯出影像時發生錯誤。\n" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "已就緒。" - -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"所選取的檔案 %1 已存在。\n" -"您要覆寫它嗎?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "檔案已存在" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "置左對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "置右對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "置頂對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "置底對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "垂直置中對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "水平置中對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "垂直分散對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "水平分散對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "輸入名稱:" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "名稱無效。" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。" - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "保留的關鍵字" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "名稱已被使用。" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "名稱不唯一" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "無法建立目錄:%1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "無法儲存一個空的圖表" +"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "新主角" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "新用例" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "不要產生檔案(&D)" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "新套件" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "初始狀態" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "新元件" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "終止狀態" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "新節點" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "狀態型態:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "新產出" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "狀態名稱:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "新介面" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "元件顏色" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "新資料型態" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "活動" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "新 Enum" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "新增屬性(&E)..." -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "新實體" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "新增操作(&E)..." -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "新資料夾" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "新增樣本(&E)..." -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "新關聯" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "新物件" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "新增實體屬性(&E)..." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "空" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "新類別" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "參數格式不對" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "新類別" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "未知的參數型態" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "類別屬性" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "不正確的方法名稱" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "類別操作" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "未知的返回型態" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "新增活動..." -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "未指定的錯誤" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "新增活動" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "重新命名活動" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ 匯入需要您的協助" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "輸入活動的新名稱:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "命名空間" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "圖表(&D)" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<檔案結尾>" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "此處需要表示式" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "當前圖表(&C)" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "宣告語法錯誤" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "全部圖表(&A)" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "此處需要 }" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "選擇圖表(&S)" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "此處需要 namespace" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "圖表型態(&T)" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "此處需要 {" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "選取內容" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "此處需要命名空間的名稱" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "協作圖" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "宣告中需要指定型態" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "序列" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "此處需要一個宣告" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "部署" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "此處需要常數表示式" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "沒有選擇圖表。" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "此處需要‘)’" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "角色 A 屬性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "缺少 }" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "角色 B 屬性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "此處需要成員初始值" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "角色 A 可見性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "此處需要指定基礎類別" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "角色 B 可見性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "此處需要初始化語句" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "角色 A 可變性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "此處需要識別子" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "角色 B 可變性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "此處需要型態標識" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "角色名稱:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "此處需要類別名稱" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "多重性:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "此處需要條件" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "實作" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "此處需要敘述" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "可變性" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "此處需要 for 循環初始化" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "凍結" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "此處需要 catch" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "只新增" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "內部錯誤" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "屬性特性" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "公開(public)(&P)" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "所屬入的屬性名稱無效。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "屬性名稱無效" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML 建模工具" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" - -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "將圖表匯出為延伸並離開" - -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄" - -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "此檔案的目錄" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "屬性名稱不唯一" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "顯示" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML 建模工具作者" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "操作(&N)" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "可見性(&V)" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "要轉換的檔案" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "操作簽名(&P)" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "要使用的 XSLT 檔案" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "套件(&K)" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "屬性(&R)" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "匯出所有的檢視..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "模板造型(&Y)" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "匯出影像時發生錯誤:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "屬性簽名(&I)" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "一般化" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "繪製成圓" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "自身關聯" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "類別顯示選項" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "協作訊息" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "圖表顏色" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "序列訊息" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "所輸入的名稱無效。" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "協作自身訊息" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "所輸入的名稱不唯一。" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "序列自身訊息" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "代碼產生選項" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "實現化" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "產生(&G)" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "單向關聯" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "完成" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML 模型" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "代碼已產生" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "邏輯檢視" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "未產生" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "用例檢視" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "尚未產生" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "元件檢視" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "部署檢視" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "輸出資料夾不存在" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "實體關係模型" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "資料型態" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"目前的檔案已修改。\n" -"要儲存嗎?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "檔案 %1 不存在。" - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "載入時發生錯誤" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。" - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。" - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "用例圖" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "類別圖" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "序列圖" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "協作圖" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "狀態圖" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "活動圖" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "元件圖" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "部署圖" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "實體關係圖" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "圖名無效。" - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "圖名已被使用。" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "刪除圖表" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "正在設立文件..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "正在反解物件參考..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "正在載入 UML 元素...." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "正在載入圖表..." - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/自動儲存 %1" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "重新命名已取消" +"無法建立資料夾。\n" +"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "建立資料夾時發生錯誤" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "功能未實作" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "請選擇一個有效的資料夾。" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"您輸入的名稱無效。\n" -"重新命名行程已被取消。" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Package 是一個命名空間" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "虛擬解構子" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "產生空的建構子" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "產生存取者方法" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "操作為內含(inline)" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "存取者為內含(inline)" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "存取者為公開" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "新屬性" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "新樣本" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "新操作" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "新常數" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "新欄位" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "新增類別精靈(&N)..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "代碼產生精靈(&C)..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "產生全部代碼(&G)" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "匯入類別(&I)..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "建立新文件" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "開啟現有的文件" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "開啟最近使用的檔案" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "儲存文件" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "文件另存為..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "關閉文件" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "列印文件" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "離開應用程式" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "將模型匯出為 docbook 格式" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "貼上剪貼簿內容" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "設定預設程式喜好設定" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "刪除選擇(&S)" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "類別圖(&C)..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "自動佈局(&A)..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "序列圖(&S)..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "協作圖(&O)..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "用例圖(&U)..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "狀態圖(&T)..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "活動圖(&A)..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "元件圖(&M)..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "部署圖(&D)..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "實體關係圖(&E)..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "清除圖表(&C)" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "貼齊格線(&S)" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "顯示格線(&H)" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "隱藏格線(&H)" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "匯出為圖片(&E)..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "縮放滑動器(&Z)" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "縮放到 100%(&O)" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "標籤左移(&M)" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "標籤右移(&M)" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "選擇左側的圖表" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "選擇右側的圖表" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "視窗(&W)" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " 33%(&3)" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " 50%(&5)" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " 75%(&7)" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "100%(&1)" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "150%(&5)" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "200%(&2)" +"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n" +"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "300%(&0)" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "圖表工具列" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "對齊工具列" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "請選擇有效的資料夾" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "類別圖..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "選擇操作" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "序列圖..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "序號:" -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "協作圖..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "類別操作:" -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "用例圖..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "自訂操作:" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "狀態圖..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "樣本屬性" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "活動圖..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "所輸入的樣本名稱無效。" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "元件圖..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "樣本名稱無效" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "部署圖..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "實體關係圖..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "樣本名稱不唯一" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "樹狀檢視(&T)" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "註釋文件" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "文件(&D)" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "初始活動" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "正在開啟檔案..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "終止活動" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "正在建立新文件..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "活動型態:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, " -"*.mdl)\n" -"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose 模型檔案" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "活動名稱:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "開啟檔案" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "此影像的格式將匯出到" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "正在儲存檔案..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "重新命名物件" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "正在用新檔名儲存檔案..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "輸入物件名稱:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI 檔案\n" -"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n" -"*|全部檔案" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。" -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已存在。\n" -"要覆寫它嗎?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "正在關閉檔案..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "正在列印..." +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。" -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "列印 %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "正在離開..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "正在剪下所選取的項目..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "正在插入剪貼簿內容..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "貼上時發生錯誤" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "正在切換工具列..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "切換狀態列..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。" - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "無法檢視代碼" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼" - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL 檔案(*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python 檔案(*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada 檔案(*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|頭檔案(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "無法建立目錄:%1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "全部檔案" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "無法儲存一個空的圖表" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "選擇要匯入的代碼" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3306,299 +3367,73 @@ msgstr "角色可變性" msgid "Role Visibility" msgstr "角色可見性" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。" - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。" - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "輸入活動名稱" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "輸入狀態名稱" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "輸入新狀態的名稱:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "新狀態" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "模板造型" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "多重性" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "關聯名稱" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "角色名稱" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "圖表:%2 頁:%1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "輸入圖表名稱" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "輸入圖表的新名稱:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"將要刪除整個圖表。\n" -"您確定嗎?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "刪除圖表?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "重新命名物件" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "輸入物件名稱:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "新增基礎類別" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "新增衍生類別" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "新增操作" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "新增屬性" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "新增基礎介面" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "新增衍生介面" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "基礎分類器" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "衍生分類器" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n" -"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> " -"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "一般化" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "自身關聯" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "協作訊息" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "序列訊息" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "協作自身訊息" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "序列自身訊息" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "實現化" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n" -"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n" -"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -"</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "單向關聯" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "輸入活動" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n" -"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Package 是一個命名空間" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "虛擬解構子" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "產生空的建構子" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "輸入活動" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "產生存取者方法" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "關聯的用法不正確。" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "操作為內含(inline)" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "關聯錯誤" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "存取者為內含(inline)" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "新參數" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "存取者為公開" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3665,11 +3500,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "更改狀態名稱..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "水平翻轉" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "垂直翻轉" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3893,6 +3730,176 @@ msgstr "貼齊格線" msgid "Show Grid" msgstr "顯示格線" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "重新命名已取消" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。" + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "功能未實作" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"您輸入的名稱無效。\n" +"重新命名行程已被取消。" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "輸入操作名稱:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "輸入角色名稱:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "輸入多重性:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "輸入關聯名稱:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "輸入新文字:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "錯誤" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "更改文字" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "多重性" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "關聯名稱" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "角色名稱" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML 建模工具" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "將圖表匯出為延伸並離開" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "此檔案的目錄" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "新主角" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "新用例" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "新套件" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "新元件" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "新節點" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "新產出" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "新介面" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "新資料型態" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "新 Enum" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "新實體" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "新資料夾" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "新物件" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "參數格式不對" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "未知的參數型態" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "不正確的方法名稱" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "未知的返回型態" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "未指定的錯誤" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "關聯的用法不正確。" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "關聯錯誤" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "新模板造型" |