diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
commit | da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch) | |
tree | 315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-zh_TW | |
parent | 19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff) | |
download | tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 649 |
1 files changed, 321 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index f962afcbb6f..1194f365d0d 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:55+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -18,313 +18,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "LISa 網路芳鄰設定" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "進階設定" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>這個精靈將會問您一點點關於您網路的問題。</p>" -"<p>通常您可以簡單地保留建議設定。</p>" -"<p>在您結束這個精靈之後,您將可以瀏覽並且使用在您區域網路上分享的資源,不只是 Samba/Windows 的分享,還有 FTP, HTTP 和 NFS " -"的資源。</p>" -"<p>因此您需要在您的機器上設定<i>區域網路資訊伺服器</i>(LISa)。將 LISa 當作像是 FTP 或 HTTP 伺服器一樣,它可以以 root " -"身份來執行,它應該在 boot 時期被啟動,並且一部機器只跑一個 LISa server 。</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>在您的機器上發現超過一張以上的網路卡。</p><p>請選擇您的區域網路有連結的那一張。</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>在您的機器上沒有發現網路卡。</b></p>" -"<p>可能的理由:沒有安裝網路卡。您現在也許想要離開,或是手動地輸入您的 IP 位址和網路設定。</p>例如:<code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>。</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa 在您的網路上有兩個可以搜尋主機的方法。" - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "送出 pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"所有 TCP/IP 的主機將回應," -"<br> 不論他們是否是 samba 伺服器。" -"<br> 如果您的網路非常大,例如,超過 1000 台主機,請不要使用。" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "送出 NetBIOS 廣播" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"您需要安裝 samba 套件(nmblookup)。" -"<br> 只有 samba/windows 伺服器會回應。" -"<br> 這個方法並不十分可靠。" -"<br> 但是如果您所在的網路很大,您應該用此選項。" - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>如果不確定,保持原狀。</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"所有包含在指定範圍內的 IP 位址將會被測試。" -"<br> 如果您是一個小型網路的一部分,例如,網路遮罩為 255.255.255.0," -"<br> 則請使用您的 IP 位址/網路遮罩。" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>有四個方法來指定位址範圍:" -"<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。" -"<br> 2. 單一 IP 位址,像是<code>10.0.0.23</code>。" -"<br> 3. 連續的範圍,例如<code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>。" -"<br> 4. 位址每個部份的範圍,像是<code>10-10.1-5.1-25.1-3</code>。" -"<br> 您也可以輸入 1 到 4 的組合,使用\";\"分開," -"<br> 像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"這是一個安全相關的設定。" -"<br>它提供一個簡易的以 IP 位址為基礎的方式來指定\"被信任的\"主機。" -"<br>只有這裡提供的合適位址才會被客戶端的 LISa 所接受。由 LISa 所發佈的主機列表也只包含適合這項計劃的主機。" -"<br>通常您可在這兒輸入您的 IP 位址/網路遮罩。" - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "<br>在這兒輸入您的 IP 位址和網路遮罩,像是<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>為了減少網路負載,在網路上的 LISa 伺服器" -"<br>會彼此合作。因此您可以在此輸入廣播位址。" -"<br>如果您連結一個以上的網路,請選則其中一個" -"<br>廣播位址。" - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "<br>輸入當 LISa 忙碌時,下一次更新主機列表的時間間隔。" - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>請注意,若是都沒有人去存取 LISa 伺服器,更新間隔會自動拉大到您所輸入數值的十六倍。若是您輸入 300 秒(五分鐘),這並不表示 LISa " -"會每五分鐘 ping 一次您的網路。最大可能會 5x16=80 分鐘才會 ping 一次。" - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "如果 LISa 無法在您的網路上發現所有主機,<br>本頁包含一些您需要的設定。" - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "回覆未命名的主機(&P)" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "LISa 無法分析的主機名稱的主機,該被包含在主機列表裡嗎?<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "等待第一次掃描後的回覆" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " 毫秒" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "LISa 應該等待 ping 的結果多久?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著增加這個值。<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "同時送出 ping 封包的數字" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "LISa 應該同時送出多少的 ping 封包?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著減少這個值。<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "總是掃描兩次(&W)" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "等待第二次掃描後的回覆" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "如果 LISa 無法發現所有的主機,試著開啟這個選項。" - -#: setupwizard.cpp:350 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<br>成功地建立了您的區域網路瀏覽。" -"<br>" -"<br>請確定lisa 伺服器已在 boot 過程中被啟動。如何完成啟動端視您的版本和作業系統。通常您必需在<code>/etc</code>" -"下的 boot script 的某處插入設定。" -"<br>以 root 身份啟動 lisa 伺服器,並且不要其它的命令列選項。" -"<br>設定檔將被儲存於<code>/etc/lisarc</code>。" -"<br>然後像在 Konqueror 中試試<code>lan:/</code>並且祝玩得愉快!:-)" -"<br>" -"<br>如果您有任何問題或建議,請參觀 http://lisa-home.sourceforge.net 。" - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "您可以使用如同上一頁的相同語法。<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"這裡有三個方法去指定 IP 位址:" -"<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。" -"<br> 2. 連續範圍,像是<code> 10.0.1.0-10.0.1.200</code>。" -"<br> 3. 單一 IP 位址,像是<code> 10.0.0.23</code>。" -"<br> 您也可以輸入 1 到 3 的組合,其中以\";\"隔開" -"<br> 像是<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>。" -"<br>" -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "發現多個網路介面" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "上" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "沒有發現網路介面" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "下" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "指定搜尋方式" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "廣播" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "指定位址範圍給 LISa 檢測" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "點對點" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"可信賴的\"主機" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "您的廣播位址" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "LISa 更新時間間隔" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -354,7 +86,9 @@ msgstr "掃描這些位址(&I):" msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "輸入所有掃描的範圍,使用的格式為 '192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'。" +msgstr "" +"輸入所有掃描的範圍,使用的格式為 " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'。" #: kcmlisa.cpp:88 msgid "&Broadcast network address:" @@ -409,6 +143,10 @@ msgstr "主機清單更新間隔:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "在幾秒後搜尋主機" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "搜尋時檢查主機兩次" @@ -422,6 +160,11 @@ msgstr "等待第一次掃描後的回覆:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "花多久的時間等待主機的 ICMP 回應要求的結果" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " 毫秒" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "等待第二次掃描後的回覆:" @@ -440,13 +183,12 @@ msgstr "沒有發現網路介面。" #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "您安裝了一個以上的網路介面。<br> 請確定建議的設定值是正確的。<br><br> 發現以下的介面:<br><br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" +msgstr "" +"您安裝了一個以上的網路介面。<br> 請確定建議的設定值是正確的。<br><br> 發現以" +"下的介面:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -498,9 +240,11 @@ msgstr "您似乎沒有安裝任何網路介面裝置在您的系統上。" #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "希望 ResLISa 守護程式現在已經被正確地設定了。<br> 請確定 reslisa 執行檔已裝好並設定為 suid root。" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"希望 ResLISa 守護程式現在已經被正確地設定了。<br> 請確定 reslisa 執行檔已裝好" +"並設定為 suid root。" #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -546,30 +290,279 @@ msgstr "永遠" msgid "Never" msgstr "永不" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "上" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa 網路芳鄰設定" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "下" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "廣播" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>這個精靈將會問您一點點關於您網路的問題。</p><p>通常您可以簡單地保留建" +"議設定。</p><p>在您結束這個精靈之後,您將可以瀏覽並且使用在您區域網路上分享的" +"資源,不只是 Samba/Windows 的分享,還有 FTP, HTTP 和 NFS 的資源。</p><p>因此" +"您需要在您的機器上設定<i>區域網路資訊伺服器</i>(LISa)。將 LISa 當作像是 FTP " +"或 HTTP 伺服器一樣,它可以以 root 身份來執行,它應該在 boot 時期被啟動,並且" +"一部機器只跑一個 LISa server 。</p></qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "點對點" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>在您的機器上發現超過一張以上的網路卡。</p><p>請選擇您的區域網路有連結" +"的那一張。</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>在您的機器上沒有發現網路卡。</b></p><p>可能的理由:沒有安裝網路卡。" +"您現在也許想要離開,或是手動地輸入您的 IP 位址和網路設定。</p>例如:" +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>。</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa 在您的網路上有兩個可以搜尋主機的方法。" -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "未知的" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "送出 pings" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"所有 TCP/IP 的主機將回應,<br> 不論他們是否是 samba 伺服器。<br> 如果您的網路" +"非常大,例如,超過 1000 台主機,請不要使用。<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "送出 NetBIOS 廣播" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"您需要安裝 samba 套件(nmblookup)。<br> 只有 samba/windows 伺服器會回應。<br> " +"這個方法並不十分可靠。<br> 但是如果您所在的網路很大,您應該用此選項。" + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>如果不確定,保持原狀。</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"所有包含在指定範圍內的 IP 位址將會被測試。<br> 如果您是一個小型網路的一部分," +"例如,網路遮罩為 255.255.255.0,<br> 則請使用您的 IP 位址/網路遮罩。<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>有四個方法來指定位址範圍:<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是" +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。<br> 2. 單一 IP 位址,像是" +"<code>10.0.0.23</code>。<br> 3. 連續的範圍,例如<code>10.0.1.0-10.0.1.200</" +"code>。<br> 4. 位址每個部份的範圍,像是<code>10-10.1-5.1-25.1-3</code>。<br> " +"您也可以輸入 1 到 4 的組合,使用\";\"分開,<br> 像是" +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"這是一個安全相關的設定。<br>它提供一個簡易的以 IP 位址為基礎的方式來指定\"被" +"信任的\"主機。<br>只有這裡提供的合適位址才會被客戶端的 LISa 所接受。由 LISa " +"所發佈的主機列表也只包含適合這項計劃的主機。<br>通常您可在這兒輸入您的 IP 位" +"址/網路遮罩。" + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>在這兒輸入您的 IP 位址和網路遮罩,像是<code>192.168.0.1/255.255.255.0</" +"code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>為了減少網路負載,在網路上的 LISa 伺服器<br>會彼此合作。因此您可以在此輸" +"入廣播位址。<br>如果您連結一個以上的網路,請選則其中一個<br>廣播位址。" + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "<br>輸入當 LISa 忙碌時,下一次更新主機列表的時間間隔。" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>請注意,若是都沒有人去存取 LISa 伺服器,更新間隔會自動拉大到您所輸入數值" +"的十六倍。若是您輸入 300 秒(五分鐘),這並不表示 LISa 會每五分鐘 ping 一次您" +"的網路。最大可能會 5x16=80 分鐘才會 ping 一次。" + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "如果 LISa 無法在您的網路上發現所有主機,<br>本頁包含一些您需要的設定。" + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "回覆未命名的主機(&P)" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "LISa 無法分析的主機名稱的主機,該被包含在主機列表裡嗎?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "等待第一次掃描後的回覆" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"LISa 應該等待 ping 的結果多久?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著增加這" +"個值。<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "同時送出 ping 封包的數字" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"LISa 應該同時送出多少的 ping 封包?<br> 如果 LISa 無法發現所有的主機,試著減" +"少這個值。<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "總是掃描兩次(&W)" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "等待第二次掃描後的回覆" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "如果 LISa 無法發現所有的主機,試著開啟這個選項。" + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>成功地建立了您的區域網路瀏覽。<br><br>請確定lisa 伺服器已在 boot 過程中被" +"啟動。如何完成啟動端視您的版本和作業系統。通常您必需在<code>/etc</code>下的 " +"boot script 的某處插入設定。<br>以 root 身份啟動 lisa 伺服器,並且不要其它的" +"命令列選項。<br>設定檔將被儲存於<code>/etc/lisarc</code>。<br>然後像在 " +"Konqueror 中試試<code>lan:/</code>並且祝玩得愉快!:-)<br><br>如果您有任何問題" +"或建議,請參觀 http://lisa-home.sourceforge.net 。" + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "您可以使用如同上一頁的相同語法。<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"這裡有三個方法去指定 IP 位址:<br> 1. IP 位址/網路遮罩,像是" +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>。<br> 2. 連續範圍,像是<code> " +"10.0.1.0-10.0.1.200</code>。<br> 3. 單一 IP 位址,像是<code> 10.0.0.23</" +"code>。<br> 您也可以輸入 1 到 3 的組合,其中以\";\"隔開<br> 像是" +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>。<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "發現多個網路介面" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "沒有發現網路介面" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "指定搜尋方式" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "指定位址範圍給 LISa 檢測" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"可信賴的\"主機" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "您的廣播位址" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa 更新時間間隔" |