diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-zh_TW | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1085 |
1 files changed, 568 insertions, 517 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 2abb24fd48e..e5fedb1f5c7 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 12:51+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -14,6 +14,257 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"這個面板提供關於您電腦的 ACPI 資訊,並讓您調整 ACPI 提供的一些額外功能。" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"注意:Linux ACPI 實作還在實驗中。有些功能,特別是暫停(suspend)與冬眠" +"(hibernate)在 2.4 版核心中尚未支援。另外在 2.5 版核心中某些版本的 ACPI 還不穩" +"定,這裡只讓您開啟部份穩定的功能選項。您必須非常小心的測試這些功能─儲存好您的" +"工作,再試試從電池面板圖示的目錄中開啟暫停/待命/冬眠等功能。如果有問題的話," +"取消這些功能。" + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "您改變的部份設定需要請您先離開面板並重新啟動。" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "開啟待命狀態" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入待命(standby)的狀態。" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "開啟暫停狀態(&S)" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入暫停(suspend)的狀態。" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "開啟冬眠狀態(&H)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入冬眠(hibernate)的狀態。" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "使用軟體暫停(software suspend)來執行冬眠功能" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"開啟這個選項的話,會用核心中的「軟體暫停」(Software Suspend)機制而不用 ACPI " +"的控制來執行冬眠狀態。" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "開啟效能設定(&P)" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"開啟這個選項以便設定 ACPI 效能設定。通常在 2.4 版以後的核心都可以使用。" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "開啟 CPU 效能上限(&C)" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"開啟這個選項以便設定 ACPI 對 CPU 效能上限的控制。通常在 2.4 版以後的核心都可" +"以使用。" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 ACPI 狀態。這種狀況下有兩個" +"方法,一個是在開機時將 /proc/acpi/sleep 檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下" +"的按鈕將 TDE ACPI 設定程式設為 set-uid root。" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "設定 ACPI 設定應用程式" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟 ACPI 設定應用程式" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "版本:%1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "您需要輸入 root 的密碼。" + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI 設定程式無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>設定 ACPI</h1>這個模組可以讓您控制電腦的 ACPI 設定。" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "這個面板讓您設定您的 APM 系統,並讓您能存取它提供的額外功能。" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"注意:有些 APM 實作暫停/待命狀態時是有問題的。您必須非常小心的測試這些功能─儲" +"存好您的工作,再試試從電池圖示的目錄中開啟暫停/待命功能。" + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 APM 狀態。這種狀況下有兩個方" +"法,一個是在開機時將 /proc/apm 檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下的按鈕將 " +"%1 程式設為 set-uid root。" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟 APM 設定應用程式" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"您的系統上有安裝軟體暫停功能,您可以勾選來使用它讓系統進入冬眠(hibernate)狀" +"態。" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "冬眠時使用軟體暫停模式" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "開啟這個選項的話,會使用軟體暫停(Software Suspend)來進入冬眠模式。" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"如果關閉以上的選項,您需要登入為 root 或一支可以叫出軟體暫停功能的程式。TDE " +"有提供這樣的功能,如果您要使用 TDE 提供的功能,您必須將它設定為 setuid root。" +"底下的按鈕可以提供您更改其權限。" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "設定軟體暫停應用程式" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟軟體暫停設定程式。" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "您需要 root 密碼才能改變 %1 的權限。" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "%1 無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"無法開啟軟體暫停設定,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM 設定</h1>這個模組讓您設定 APM。" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "顯示電池監控器(&S)" @@ -28,8 +279,8 @@ msgstr "顯示電池電量百分比" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "開啟這個選項的話,會在面板中的電池圖示附近顯示的電量的百分比。" #: battery.cpp:84 @@ -97,14 +348,18 @@ msgid "" "<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" +msgstr "" +"<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管" +"理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "<qt>電池監視器已經開始,但目前系統匣圖示是關閉的。您可以用<b>顯示電池監視器</b>來開啟系統匣圖示。</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>電池監視器已經開始,但目前系統匣圖示是關閉的。您可以用<b>顯示電池監視器</" +"b>來開啟系統匣圖示。</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -114,6 +369,139 @@ msgstr "存在" msgid "Not present" msgstr "不存在" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "關上螢幕的設定" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "選擇在電腦關上螢幕時要執行的動作" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "待命(&Y)" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "將電腦切換到待命(standby)狀態。" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "暫停(&S)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "將電腦切換到暫停(suspend)狀態。" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "冬眠(&I)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "將電腦切換到冬眠(hibernate)狀態。" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "關閉系統" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "將電腦電源關閉。" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "讓您登出。" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "關閉(&O)" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "設定背板亮度" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "背板亮度要設定為" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "系統效能" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "更換效能設定" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "效能設定要切換為" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU 效能上限 (throttle)" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "設定 CPU 效能上限" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "要將 CPU 效能上限設定為" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "按下電腦電源鍵" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "選擇按下電腦電源鍵時要做的動作。" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "待命(&N)" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "暫停(&U)" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "冬眠(&B)" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "關閉(&F)" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"這個面板開啟在關上螢幕或是切換電源時要啟動的動作。有些電腦可能會自己做一些動" +"作,如果您無法從 BIOS 關閉的話您可能最好不要開啟這個面板上的任何設定。" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您設定電源切換或是關上螢幕時啟動的動" +"作。" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "電池(&B)" @@ -167,7 +555,9 @@ msgid "" "<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" +msgstr "" +"<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管" +"理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -187,9 +577,10 @@ msgstr "版本:" #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "<h1>PCMCIA 設定</h1>這個模組可以讓您顯示您系統上安裝的 PCMCIA 卡片資訊。" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA 設定</h1>這個模組可以讓您顯示您系統上安裝的 PCMCIA 卡片資訊。" #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -201,26 +592,14 @@ msgid "" "been idle for a while" msgstr "這裡的選項會在電腦未插電並且停留一陣子之後啟用。" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "待命(&Y)" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "讓電腦切換到低耗電待命的狀態。" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "暫停(&S)" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "讓電腦進入暫停狀態並把目前狀態存到 RAM 中。" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "冬眠(&I)" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "讓電腦進入冬眠狀態,並把目前狀態儲存在磁碟中。" @@ -229,10 +608,6 @@ msgstr "讓電腦進入冬眠狀態,並把目前狀態儲存在磁碟中。" msgid "None" msgstr "無" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "開啟以便調整電腦背板的亮度。" @@ -241,11 +616,6 @@ msgstr "開啟以便調整電腦背板的亮度。" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "要將背板調整到多亮" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "系統效能" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "開啟以便調整電腦的效能設定" @@ -254,10 +624,6 @@ msgstr "開啟以便調整電腦的效能設定" msgid "Which profile to change it to" msgstr "要使用哪種設定" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU 效能上限 (throttle)" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "開啟這個選項以便調整電腦 CPU 的效能上限 (throttle)" @@ -272,9 +638,11 @@ msgstr "如果系統平均負擔大於多少時則停止動作" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "如果開啟這個選項的話,在系統平均負擔大於特定值以上時,則以上的選項將不會被套用。" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" +msgstr "" +"如果開啟這個選項的話,在系統平均負擔大於特定值以上時,則以上的選項將不會被套" +"用。" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -296,22 +664,10 @@ msgstr "有電源狀態下:" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "這裡的選項會在電腦插上電源並且停留一陣子之後啟用。" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "待命(&N)" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "暫停(&U)" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "冬眠(&B)" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "等待(&T):" @@ -319,29 +675,159 @@ msgstr "等待(&T):" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "這個面板控制自動關機功能─像一種超級螢幕保護程式。您可以針對使用市電或電池以設置不同的延遲時間。" +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." +msgstr "" +"這個面板控制自動關機功能─像一種超級螢幕保護程式。您可以針對使用市電或電池以設" +"置不同的延遲時間。" #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "不同的筆記電腦有不同的「待命」方式─它可能只是是一個臨時狀態,不一定對您有用。" - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "版本:%1" +msgstr "" +"不同的筆記電腦有不同的「待命」方式─它可能只是是一個臨時狀態,不一定對您有用。" #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您控制筆記型電腦的電源設定,並設定各種狀態啟用的條件以節省電力。" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您控制筆記型電腦的電源設定,並設定各" +"種狀態啟用的條件以節省電力。" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "這裡的選項會在電腦不使用插座電源時啟動。" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "背板亮度" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "開啟這個選項以改變背板亮度" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "要設定為多亮" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "開啟以改變系統效能設定" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "新的系統效能設定為" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU 效能上限" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "開啟以改變 CPU 效能上限" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU 效能上限設定為" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "這裡的選項會在電腦使用插座電源時啟動。" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "這個面板讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切換時可以應用。" + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "您也可以在其他面板設定電腦在低電位狀態,或是系統不動作時的值。" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>筆記型電腦電源控制設定</h1>這個模組讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切" +"換時可以應用。" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"這個面板讓您控制您的電腦中 sonypi 設備的某些功能。如果您已經使用 sonypid 這支" +"程式,請不要打開此選項。" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "開啟捲軸(&S)" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "開啟這個選項可以在 TDE 下使用捲軸功能。" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "按下捲軸時模擬滑鼠中鍵功能(&E)" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "開啟這個選項的話,按住捲軸的行為就會跟按下滑鼠中鍵一樣。" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi 無法存取。如果您要使用這個功能,請改變它的權限。按下底下的按鈕可" +"以改變其權限。\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "設定 /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "這個按鈕可以開啟 sony 特殊功能設定。" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "您需要 root 密碼才能改變 /dev/sonypi 權限。" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi 權限無法改變,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安" +"裝。" + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony 筆記型電腦設定</h1>這個模組可以讓您設定部份 Sony 筆記型電腦硬體。" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -411,10 +897,6 @@ msgstr "開啟這個選項以改變電腦的電源效能設定。" msgid "The performance profile to change to" msgstr "電源效能設定改為" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU 效能上限" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "開啟這個選項的話,會控制 CPU 的效能上限。" @@ -441,16 +923,13 @@ msgstr "將系統切入暫停(suspend)狀態─又稱 save-to-ram,將目前狀 #: warning.cpp:254 msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "將系統切入冬眠(hibernate)狀態─又稱 save-to-disk,將目前狀態存入磁碟中。" +msgstr "" +"將系統切入冬眠(hibernate)狀態─又稱 save-to-disk,將目前狀態存入磁碟中。" #: warning.cpp:259 msgid "&Logout" msgstr "登出(&L)" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "關閉系統" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "關閉電腦" @@ -461,14 +940,14 @@ msgstr "無(&N)" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "這個面板控制電池「即將」用完時如何處理。" #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "這個面板控制電池快用完時如何處理。" #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 @@ -477,445 +956,17 @@ msgstr "目前只支援本地端檔案。" #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "<h1>低電位警告</h1>這個模組可以讓您設定當電池電量不足時的警告。" -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "這個面板提供關於您電腦的 ACPI 資訊,並讓您調整 ACPI 提供的一些額外功能。" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"注意:Linux ACPI 實作還在實驗中。有些功能,特別是暫停(suspend)與冬眠(hibernate)在 2.4 版核心中尚未支援。另外在 2.5 " -"版核心中某些版本的 ACPI " -"還不穩定,這裡只讓您開啟部份穩定的功能選項。您必須非常小心的測試這些功能─儲存好您的工作,再試試從電池面板圖示的目錄中開啟暫停/待命/冬眠等功能。如果有問題的話" -",取消這些功能。" - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "您改變的部份設定需要請您先離開面板並重新啟動。" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "開啟待命狀態" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入待命(standby)的狀態。" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "開啟暫停狀態(&S)" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入暫停(suspend)的狀態。" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "開啟冬眠狀態(&H)" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入冬眠(hibernate)的狀態。" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "使用軟體暫停(software suspend)來執行冬眠功能" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "開啟這個選項的話,會用核心中的「軟體暫停」(Software Suspend)機制而不用 ACPI 的控制來執行冬眠狀態。" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "開啟效能設定(&P)" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "開啟這個選項以便設定 ACPI 效能設定。通常在 2.4 版以後的核心都可以使用。" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "開啟 CPU 效能上限(&C)" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "開啟這個選項以便設定 ACPI 對 CPU 效能上限的控制。通常在 2.4 版以後的核心都可以使用。" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 ACPI 狀態。這種狀況下有兩個方法,一個是在開機時將 /proc/acpi/sleep " -"檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下的按鈕將 TDE ACPI 設定程式設為 set-uid root。" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "設定 ACPI 設定應用程式" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "這個按鈕可以開啟 ACPI 設定應用程式" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "您需要輸入 root 的密碼。" - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "ACPI 設定程式無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>設定 ACPI</h1>這個模組可以讓您控制電腦的 ACPI 設定。" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "這個面板讓您控制您的電腦中 sonypi 設備的某些功能。如果您已經使用 sonypid 這支程式,請不要打開此選項。" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "開啟捲軸(&S)" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "開啟這個選項可以在 TDE 下使用捲軸功能。" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "按下捲軸時模擬滑鼠中鍵功能(&E)" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "開啟這個選項的話,按住捲軸的行為就會跟按下滑鼠中鍵一樣。" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi 無法存取。如果您要使用這個功能,請改變它的權限。按下底下的按鈕可以改變其權限。\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "設定 /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "這個按鈕可以開啟 sony 特殊功能設定。" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "您需要 root 密碼才能改變 /dev/sonypi 權限。" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "/dev/sonypi 權限無法改變,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "<h1>Sony 筆記型電腦設定</h1>這個模組可以讓您設定部份 Sony 筆記型電腦硬體。" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "這裡的選項會在電腦不使用插座電源時啟動。" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "背板亮度" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "開啟這個選項以改變背板亮度" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "要設定為多亮" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "開啟以改變系統效能設定" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "新的系統效能設定為" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "開啟以改變 CPU 效能上限" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "CPU 效能上限設定為" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "這裡的選項會在電腦使用插座電源時啟動。" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "這個面板讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切換時可以應用。" - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "您也可以在其他面板設定電腦在低電位狀態,或是系統不動作時的值。" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制設定</h1>這個模組讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切換時可以應用。" - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "關上螢幕的設定" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "選擇在電腦關上螢幕時要執行的動作" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "將電腦切換到待命(standby)狀態。" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "將電腦切換到暫停(suspend)狀態。" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "將電腦切換到冬眠(hibernate)狀態。" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "將電腦電源關閉。" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "登出" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "讓您登出。" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "關閉(&O)" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "設定背板亮度" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "背板亮度要設定為" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "更換效能設定" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "效能設定要切換為" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "設定 CPU 效能上限" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "要將 CPU 效能上限設定為" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "按下電腦電源鍵" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "選擇按下電腦電源鍵時要做的動作。" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "關閉(&F)" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"這個面板開啟在關上螢幕或是切換電源時要啟動的動作。有些電腦可能會自己做一些動作,如果您無法從 BIOS 關閉的話您可能最好不要開啟這個面板上的任何設定。" - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您設定電源切換或是關上螢幕時啟動的動作。" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "這個面板讓您設定您的 APM 系統,並讓您能存取它提供的額外功能。" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"注意:有些 APM 實作暫停/待命狀態時是有問題的。您必須非常小心的測試這些功能─儲存好您的工作,再試試從電池圖示的目錄中開啟暫停/待命功能。" - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 APM 狀態。這種狀況下有兩個方法,一個是在開機時將 /proc/apm " -"檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下的按鈕將 %1 程式設為 set-uid root。" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "這個按鈕可以開啟 APM 設定應用程式" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "您的系統上有安裝軟體暫停功能,您可以勾選來使用它讓系統進入冬眠(hibernate)狀態。" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "冬眠時使用軟體暫停模式" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "開啟這個選項的話,會使用軟體暫停(Software Suspend)來進入冬眠模式。" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"如果關閉以上的選項,您需要登入為 root 或一支可以叫出軟體暫停功能的程式。TDE 有提供這樣的功能,如果您要使用 TDE 提供的功能,您必須將它設定為 " -"setuid root。底下的按鈕可以提供您更改其權限。" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "設定軟體暫停應用程式" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "這個按鈕可以開啟軟體暫停設定程式。" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "您需要 root 密碼才能改變 %1 的權限。" - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "%1 無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "無法開啟軟體暫停設定,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 TDE 有正確安裝。" - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>APM 設定</h1>這個模組讓您設定 APM。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "%1 這個軟體的大小或是檢查碼不正確。我們不建議在您弄清楚怎麼回事之前就將此軟體設定為 setuid-root." +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "%1 這個軟體的大小或是檢查碼不正確。我們不建議在您弄清楚怎麼回事之前就將此" +#~ "軟體設定為 setuid-root." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "還是要做" |