diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-28 11:31:39 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-28 11:31:39 +0900 |
commit | 92e5b736dfac3a4213e4c02d142116303cde6bf7 (patch) | |
tree | ffa2ed6fd22400f0321b5c2696007d0220d700cf | |
parent | 8c656e1d0756d712dc47f1a26d063c82997d1c1e (diff) | |
download | tde-i18n-92e5b736dfac3a4213e4c02d142116303cde6bf7.tar.gz tde-i18n-92e5b736dfac3a4213e4c02d142116303cde6bf7.zip |
Updated Russian translations, part 17 and last. This resolves bug 952.
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po | 199 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 1166 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po | 9696 |
4 files changed, 6290 insertions, 5317 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po index af18cec0558..8cefe6a981d 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -8,35 +8,24 @@ # Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "goldhead@linux.ru.net,Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru" - #: bgadvanced.cpp:70 msgid "Advanced Background Settings" msgstr "Дополнительные настройки фона" @@ -55,11 +44,13 @@ msgstr "%1 мин." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть " -"удалена только системным администратором." +"Невозможно удалить программу: программа " +"установлена глобально и может быть " +"удалена только системным " +"администратором." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -67,12 +58,19 @@ msgstr "Не удаётся удалить программу" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программу `%1'?" +msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить программу " +"`%1'?" #: bgadvanced.cpp:306 msgid "Remove Background Program" msgstr "Удалить фоновую программу" +#: bgadvanced_ui.cpp:194 +#: bgwallpaper_ui.cpp:108 bgadvanced.cpp:307 +msgid "&Remove" +msgstr "У&далить" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Настроить фоновую программу" @@ -149,143 +147,169 @@ msgstr "" "Вы не заполнили поле \"Команда\".\n" "Это обязательное поле." -#: bgdialog.cpp:131 +#: bgdialog.cpp:149 msgid "Open file dialog" msgstr "Открыть диалог файлов" -#: bgdialog.cpp:368 +#: bgdialog.cpp:385 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic " +"file.<p> The background can be made up of a single color, or a pair of " +"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated " +"periodically." msgstr "" -"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных " -"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим " -"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для " -"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих " -"столов." -"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и " -"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, " -"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах." -"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по " -"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей " -"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или " -"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками." -"<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного " -"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически " -"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран " -"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи." - -#: bgdialog.cpp:424 +"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить " +"оформление ваших виртуальных рабочих " +"столов. TDE предоставляет широкие " +"возможности для настройки с большим " +"количеством параметров, включая " +"возможность задания различных настроек " +"для каждого виртуального рабочего стола " +"или общие настройки для всех рабочих " +"столов.<p>Внешний вид рабочего стола " +"определяется комбинацией его фоновых " +"цветов и узора, а также (по вашему " +"усмотрению) обоев, то есть фоновых " +"рисунков, создаваемых из изображений, " +"хранящихся в графических файлах.<p>Фон " +"может быть либо одноцветным, либо " +"двухцветным, с цветами, смешанными по " +"заданной схеме. Вид обоев тоже можно " +"менять, например, укладывая их черепицей " +"или растягивая изображение на весь экран. " +"Обои могут быть непрозрачными или " +"смешиваться различными способами с " +"фоновыми цветами и заливками.<p> TDE " +"позволяет вам автоматически менять " +"рисунок обоев по истечении заданного " +"интервала времени. Вы также можете " +"заменить фон программой, динамически " +"обновляющей рабочий стол. Например, " +"программа \"kdeworld\" выводит на экран карту " +"мира с постоянно движущейся границей дня " +"и ночи." + +#: bgdialog.cpp:444 +msgid "Desktop %1 Viewport %2" +msgstr "Рабочий стол %1 Область %2" + +#: bgdialog.cpp:451 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Экран %1" -#: bgdialog.cpp:427 +#: bgdialog.cpp:454 msgid "Single Color" msgstr "Один цвет" -#: bgdialog.cpp:428 +#: bgdialog.cpp:455 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтальный градиент" -#: bgdialog.cpp:429 +#: bgdialog.cpp:456 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикальный градиент" -#: bgdialog.cpp:430 +#: bgdialog.cpp:457 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Пирамидальный градиент" -#: bgdialog.cpp:431 +#: bgdialog.cpp:458 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Крестообразный градиент" -#: bgdialog.cpp:432 +#: bgdialog.cpp:459 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Эллиптический градиент" -#: bgdialog.cpp:447 +#: bgdialog.cpp:474 msgid "Centered" msgstr "В центре" -#: bgdialog.cpp:448 +#: bgdialog.cpp:475 msgid "Tiled" msgstr "Черепицей" -#: bgdialog.cpp:449 +#: bgdialog.cpp:476 msgid "Center Tiled" msgstr "Черепицей от центра" -#: bgdialog.cpp:450 +#: bgdialog.cpp:477 msgid "Centered Maxpect" msgstr "По центру пропорционально" -#: bgdialog.cpp:451 +#: bgdialog.cpp:478 msgid "Tiled Maxpect" msgstr "Черепицей пропорционально" -#: bgdialog.cpp:452 +#: bgdialog.cpp:479 msgid "Scaled" msgstr "На весь рабочий стол" -#: bgdialog.cpp:453 +#: bgdialog.cpp:480 msgid "Centered Auto Fit" msgstr "По центру с масштабированием" -#: bgdialog.cpp:454 +#: bgdialog.cpp:481 msgid "Scale & Crop" msgstr "Масштабирование с кадрированием" -#: bgdialog.cpp:457 +#: bgdialog.cpp:484 msgid "No Blending" msgstr "Один цвет" -#: bgdialog.cpp:458 +#: bgdialog.cpp:485 msgid "Flat" msgstr "Плоский" -#: bgdialog.cpp:461 +#: bgdialog.cpp:486 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: bgdialog.cpp:487 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: bgdialog.cpp:488 msgid "Pyramid" msgstr "Пирамидальный градиент" -#: bgdialog.cpp:462 +#: bgdialog.cpp:489 msgid "Pipecross" msgstr "Крестообразный градиент" -#: bgdialog.cpp:463 +#: bgdialog.cpp:490 msgid "Elliptic" msgstr "Эллиптический градиент" -#: bgdialog.cpp:464 +#: bgdialog.cpp:491 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" -#: bgdialog.cpp:465 +#: bgdialog.cpp:492 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: bgdialog.cpp:466 +#: bgdialog.cpp:493 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: bgdialog.cpp:467 +#: bgdialog.cpp:494 msgid "Hue Shift" msgstr "Градиент по сдвигу тона" -#: bgdialog.cpp:616 +#: bgdialog.cpp:651 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Выберите обои" @@ -297,10 +321,11 @@ msgstr "Получить новые обои" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" -"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с " +"Это изображение монитора показывает, как " +"будет выглядеть ваш рабочий стол с " "текущими параметрами." #: bgwallpaper.cpp:99 @@ -897,3 +922,13 @@ msgstr "Переместить в&низ" #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Переместить в&верх" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "goldhead@linux.ru.net,Hermann.Zheboldov@shq.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po index b904853cd4a..27892d9abba 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -8,27 +8,29 @@ # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: behaviour.cpp:46 msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." msgstr "" -"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как " -"менеджера файлов." +"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно " +"настроить поведение Konqueror как менеджера " +"файлов." #: behaviour.cpp:50 msgid "Misc Options" @@ -43,117 +45,143 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет " -"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем " -"окне." +"Если установлен этот параметр, при " +"открытии новой папки Konqueror будет " +"открывать новое окно вместо того, чтобы " +"показать содержимое папки в текущем окне." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне" +msgstr "" +"&Показывать операции с сетью в одном окне" #: behaviour.cpp:77 msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." +"Checking this option will group the progress information for all network " +"file transfers into a single window with a list. When the option is not " +"checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" -"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через " -"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет " -"показываться в отдельном окне для каждой задачи." +"Включив эту опцию, вы будете видеть " +"сведения обо всей передаче данных через " +"сеть в одном окне в виде списка. Если " +"опция не активна, передача данных будет " +"показываться в отдельном окне для каждой " +"задачи." #: behaviour.cpp:85 +msgid "Show archived &files as folders" +msgstr "Показывать архивные &файлы как папки" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Checking this option will list archived files as folders when using tree " +"view." +msgstr "" +"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при использовании вида деревом." + +#: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "Показывать под&cказки по файлам" -#: behaviour.cpp:88 +#: behaviour.cpp:97 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое " -"выпадающее окно с информацией об этом файле." +"Если включен этот параметр, при наведении " +"курсора на файл появляется небольшое " +"выпадающее окно с информацией об этом " +"файле." -#: behaviour.cpp:108 +#: behaviour.cpp:117 msgid "Show &previews in file tips" msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке" -#: behaviour.cpp:111 +#: behaviour.cpp:120 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл " -"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра." +"Установите этот параметр, если хотите, " +"чтобы при наведении курсора на файл " +"всплывающее окно содержало увеличенное " +"изображение предварительного просмотра." -#: behaviour.cpp:114 +#: behaviour.cpp:123 msgid "Rename icons in&line" msgstr "Начинать переименование по &щелчку" -#: behaviour.cpp:115 +#: behaviour.cpp:124 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name. " msgstr "" -"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка " +"Если установить этот параметр, файлы " +"можно будет переименовывать путём щелчка " "на имени значка." -#: behaviour.cpp:121 +#: behaviour.cpp:130 msgid "Home &URL:" msgstr "&Домашняя папка:" -#: behaviour.cpp:126 +#: behaviour.cpp:135 msgid "Select Home Folder" msgstr "Выбор домашней папки" -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:140 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит " -"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка " -"пользователя (~)." +"Здесь указывается адрес (например, папка " +"или веб-страница), куда переходит Konqueror " +"при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно " +"задаётся домашняя папка пользователя (~)." -#: behaviour.cpp:139 +#: behaviour.cpp:148 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину" +msgstr "" +"Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий " +"файлы в корзину" -#: behaviour.cpp:143 +#: behaviour.cpp:152 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by " +"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" -"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню " -"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав " -"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'." +"Включите этот параметр, если вам нужна " +"команда \"Удалить\" в контекстных меню " +"рабочего стола и файлового менеджера. " +"Можно также всегда удалять файлы, нажав " +"кнопку Shift при использовании пункта меню " +"'Выбросить в корзину'." -#: behaviour.cpp:148 +#: behaviour.cpp:157 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Подтверждение удаления" -#: behaviour.cpp:150 +#: behaviour.cpp:159 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " +"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your " +"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> " "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" msgstr "" -"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение при " -"\"удалении\" файла." -"<ul>" -"<li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить удаляемый файл в папку вашей " -"корзины, откуда файл может быть легко восстановлен.</li> " +"Этот параметр указывает программе Konqueror, " +"запрашивать ли подтверждение при " +"\"удалении\" файла.<ul><li><em>Выбросить в " +"корзину:</em> переместить удаляемый файл в " +"папку вашей корзины, откуда файл может " +"быть легко восстановлен.</li> " "<li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> " -#: behaviour.cpp:159 +#: behaviour.cpp:168 msgid "&Move to trash" msgstr "&Выбросить в корзину" -#: behaviour.cpp:161 +#: behaviour.cpp:170 msgid "D&elete" msgstr "&Удалить" @@ -173,173 +201,144 @@ msgstr "М&иниатюры и мета-данные" msgid "&Quick Copy && Move" msgstr "&Быстрое копирование и перемещение" -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль позволяет настроить количество и " -"имена виртуальных рабочих столов." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Количество рабочих столов: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Здесь задаётся количество используемых виртуальных рабочих столов. Его можно " -"изменить, передвигая ползунок." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&Имена рабочих столов" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Рабочий стол %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Рабочий стол %1" - #: desktopbehavior_impl.cpp:76 msgid "Sound Files" msgstr "Звуковые файлы" -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 msgid "&Left button:" msgstr "&Левая кнопка:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +#: desktopbehavior_impl.cpp:138 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой мыши " -"на рабочем столе:" +"Здесь вы можете указать, что происходит, " +"когда вы нажимаете левой кнопкой мыши на " +"рабочем столе:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" msgstr "Правая к&нопка:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +#: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши " -"на рабочем столе:" +"Здесь вы можете указать, что происходит, " +"когда вы нажимаете правой кнопкой мыши на " +"рабочем столе:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет " -"происходить!</li> " -"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих " -"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный " -"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при " -"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или " -"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> " -"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди " -"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и " -"выход из TDE.</li> " -"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть " -"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " -"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете средней кнопкой " -"мыши на рабочем столе: " -"<ul>" -"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет " -"происходить!</li> " -"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих " -"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный " -"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при " -"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или " -"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> " -"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди " -"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и " -"выход из TDE.</li> " -"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть " -"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " -"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that " +"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching " +"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or " +"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among " +"other things, this menu has options for configuring the display, locking the " +"screen, and logging out of TDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the " +"\"K\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications " +"if you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from " +"view.</li></ul>" +msgstr "" +" <ul><li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже " +"угадали, ничего не будет происходить!</li> " +"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню " +"списка всех окон на всех рабочих столах. " +"Вы можете щёлкнуть по названию стола, " +"чтобы переключиться на нужный стол, или " +"на название окна, чтобы найти и выбрать " +"это окно. Это удобно при переключении " +"рабочих столов или при восстановлении " +"свёрнутого окна. Скрытые или свёрнутые " +"окна показываются в меню с именами в " +"скобках.</li> <li><em>Меню рабочего стола:</em> " +"появится контекстное меню этого стола. " +"Среди всего прочего, это меню содержит " +"опции настройки экрана, блокировку " +"экрана и выход из TDE.</li> <li><em>Меню " +"приложений:</em> появится основное меню \"K\". " +"Оно может быть использовано для быстрого " +"доступа к программам, если вы " +"предпочитаете, чтобы панель (которая " +"также известна как \"Kicker\") была скрыта из " +"виду.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:179 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your " +"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " +"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing " +"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop " +"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that " +"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is " +"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in " +"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop " +"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the " +"display, locking the screen, and logging out of TDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful " +"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known " +"as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Здесь вы можете указать, что происходит, " +"когда вы нажимаете средней кнопкой мыши " +"на рабочем столе: <ul><li><em>Ничего не " +"происходит:</em> как вы уже угадали, ничего " +"не будет происходить!</li> <li><em>Меню списка " +"окон:</em> появится меню списка всех окон на " +"всех рабочих столах. Вы можете щёлкнуть " +"по названию стола, чтобы переключиться на " +"нужный стол, или на название окна, чтобы " +"найти и выбрать это окно. Это удобно при " +"переключении рабочих столов или при " +"восстановлении свёрнутого окна. Скрытые " +"или свёрнутые окна показываются в меню с " +"именами в скобках.</li> <li><em>Меню рабочего " +"стола:</em> появится контекстное меню этого " +"стола. Среди всего прочего, это меню " +"содержит опции настройки экрана, " +"блокировку экрана и выход из TDE.</li> " +"<li><em>Меню приложений:</em> появится " +"основное меню \"K\". Оно может быть " +"использовано для быстрого доступа к " +"программам, если вы предпочитаете, чтобы " +"панель (которая также известна как \"Kicker\") " +"была скрыта из виду.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:287 msgid "No Action" msgstr "Нет действия" -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +#: desktopbehavior_impl.cpp:288 msgid "Window List Menu" msgstr "Меню списка окон" -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +#: desktopbehavior_impl.cpp:289 msgid "Desktop Menu" msgstr "Меню рабочего стола" -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +#: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "Application Menu" msgstr "Меню приложений" -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +#: desktopbehavior_impl.cpp:291 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Меню закладок" -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +#: desktopbehavior_impl.cpp:292 msgid "Custom Menu 1" msgstr "Пользовательское меню 1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +#: desktopbehavior_impl.cpp:293 msgid "Custom Menu 2" msgstr "Пользовательское меню 2" -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#: desktopbehavior_impl.cpp:476 msgid "" "<h1>Behavior</h1>\n" "This module allows you to choose various options\n" @@ -349,20 +348,73 @@ msgid "" "Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "<h1>Поведение</h1>\n" -"В этом модуле можно настроить различные параметры\n" -"рабочего стола, такие как способ размещения значков,\n" -"выпадающие меню, появляющиеся при нажатии\n" -"средней и правой кнопок мыши на рабочем столе.\n" -"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова\n" +"В этом модуле можно настроить различные " +"параметры\n" +"рабочего стола, такие как способ " +"размещения значков,\n" +"выпадающие меню, появляющиеся при " +"нажатии\n" +"средней и правой кнопок мыши на рабочем " +"столе.\n" +"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) " +"для вызова\n" "справки по конкретному параметру." +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль " +"позволяет настроить количество и имена " +"виртуальных рабочих столов." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "&Количество рабочих столов: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. " +"Move the slider to change the value." +msgstr "" +"Здесь задаётся количество используемых " +"виртуальных рабочих столов. Его можно " +"изменить, передвигая ползунок." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "&Имена рабочих столов" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Рабочий стол %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "" +"Прокрутка колеса мыши на рабочем столе " +"переключает его" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Рабочий стол %1" + #: fontopts.cpp:60 msgid "&Standard font:" msgstr "&Стандартный шрифт:" #: fontopts.cpp:64 msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст в окнах." +msgstr "" +"Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст " +"в окнах." #: fontopts.cpp:79 msgid "Font si&ze:" @@ -370,7 +422,9 @@ msgstr "Ра&змер шрифта:" #: fontopts.cpp:87 msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим размером шрифта Konqueror будет показывать текст в окнах." +msgstr "" +"Этим размером шрифта Konqueror будет " +"показывать текст в окнах." #: fontopts.cpp:95 msgid "Normal te&xt color:" @@ -378,7 +432,9 @@ msgstr "Цвет обычного &текста:" #: fontopts.cpp:99 msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим цветом Konqueror будет показывать текст в окнах." +msgstr "" +"Этим цветом Konqueror будет показывать текст " +"в окнах." #: fontopts.cpp:126 msgid "&Text background color:" @@ -387,7 +443,8 @@ msgstr "Цвет &фона:" #: fontopts.cpp:134 msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." msgstr "" -"Этот цвет используется для фона текста подписей значков на рабочем столе." +"Этот цвет используется для фона текста " +"подписей значков на рабочем столе." #: fontopts.cpp:146 msgid "H&eight for icon text:" @@ -398,8 +455,10 @@ msgid "" "This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " "file names are truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей " -"значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки." +"Максимальное количество строк, которое " +"может использоваться для подписей " +"значков. Длинные имена файлов будут " +"обрезаться в конце последней строки." #: fontopts.cpp:165 msgid "&Width for icon text:" @@ -410,8 +469,9 @@ msgid "" "This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " "column view mode." msgstr "" -"Максимальная ширина показываемого имени файла, когда Konqueror используется в " -"режиме просмотра в несколько колонок." +"Максимальная ширина показываемого имени " +"файла, когда Konqueror используется в режиме " +"просмотра в несколько колонок." #: fontopts.cpp:181 msgid "&Underline filenames" @@ -423,9 +483,12 @@ msgid "" "look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " "single click activation is enabled in the mouse control module." msgstr "" -"Эта опция задаёт режим подчёркивания имён файлов так, что они начинают походить " -"на ссылки WWW-страниц. Подсказка: можно сделать эту аналогию ещё более полной, " -"если включить режим активации одним щелчком в модуле настроек мыши." +"Эта опция задаёт режим подчёркивания " +"имён файлов так, что они начинают " +"походить на ссылки WWW-страниц. Подсказка: " +"можно сделать эту аналогию ещё более " +"полной, если включить режим активации " +"одним щелчком в модуле настроек мыши." #: fontopts.cpp:194 msgid "Display file sizes in b&ytes" @@ -437,8 +500,10 @@ msgid "" "Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " "appropriate." msgstr "" -"Если включить этот флажок, размер файлов будет показываться в байтах, в " -"противном случае он будет преобразовываться в килобайты или мегабайты." +"Если включить этот флажок, размер файлов " +"будет показываться в байтах, в противном " +"случае он будет преобразовываться в " +"килобайты или мегабайты." #: fontopts.cpp:223 msgid "" @@ -463,40 +528,40 @@ msgid "" "<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " "here." msgstr "" -"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить внешний вид Konqueror в режиме " -"менеджера файлов." +"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить " +"внешний вид Konqueror в режиме менеджера " +"файлов." #: previews.cpp:65 msgid "" "<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " "meta-data on protocols:</p>" msgstr "" -"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и " -"извлечение мета-данных для протоколов:</p>" +"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки " +"показывает содержимое\", и извлечение " +"мета-данных для протоколов:</p>" #: previews.cpp:68 msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить предварительный " -"просмотр файлов в Konqueror. " -"<h2>Список протоколов:</h2> выберите только те протоколы, для которых должен " -"работать предварительный просмотр. Например, можно разрешить предварительный " -"просмотр по протоколу SMB в локальной сети, но запретить для протокола FTP, " -"если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими изображениями." -"<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный размер файла, " -"для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. " -"Например, если установлен размер 1 Мб (по умолчанию), изображения " -"предварительного просмотра не будут создаваться для файлов больше 1 Мб." +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when " +"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the " +"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they " +"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the " +"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often " +"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> " +"Select the maximum file size for which previews should be generated. For " +"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for " +"files bigger than 10 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror " +"при просмотре файлов в папке. <h2>Список протоколов:</h2> Выберите только те " +"протоколы, для которых должен работать предварительный просмотр. Например, " +"можно разрешить предварительный просмотр по протоколу SMB если локальная сети достаточно быстра, " +"но запретить для протокола FTP, если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими " +"изображениями.<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный " +"размер файла, для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. Например, " +"если установлен размер 10 Мб (по умолчанию), изображения предварительного просмотра " +"не будут создаваться для файлов больше 10 Мб." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -514,12 +579,15 @@ msgstr "Интернет-протоколы" msgid "" "This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " "icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Этот параметр даёт возможность выбрать, когда должно активизироваться создание " -"миниатюр и \"умных\" значков папок в Менеджере файлов.\n" -"Выберите из списка протоколы, которые являются достаточно быстрыми для " +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for " +"you to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Этот параметр даёт возможность выбрать, " +"когда должно активизироваться создание " +"миниатюр и \"умных\" значков папок в " +"Менеджере файлов.\n" +"Выберите из списка протоколы, которые " +"являются достаточно быстрыми для " "генерации миниатюр." #: previews.cpp:124 @@ -768,6 +836,10 @@ msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "" "Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе." +#: desktopbehavior.cpp +msgid "Device Icons" +msgstr "Значки устройств" + #: rootopts.cpp:67 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 5fe2edf6ccf..5170937be79 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -8,46 +8,36 @@ # Nikita V. Youshchenko <yoush@cs.msu.su>, 2000. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:99 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" -"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет " -"использовать для отображения веб-страниц." +"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, " +"какие шрифты Konqueror будет использовать для " +"отображения веб-страниц." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" @@ -56,7 +46,8 @@ msgstr "&Размер шрифта" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" -"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для " +"Здесь указывается относительный размер " +"шрифта, который Konqueror использует для " "отображения web-страниц." #: appearance.cpp:49 @@ -65,11 +56,12 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь." -"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки." +"Konqueror никогда не будет использовать шрифт " +"мельче, чем указано здесь.<br>Эта параметр " +"замещает все прочие настройки." #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -81,7 +73,9 @@ msgstr "С&тандартный шрифт:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц." +msgstr "" +"Этот шрифт используется для отображения " +"обычного текста web-страниц." #: appearance.cpp:88 msgid "&Fixed font:" @@ -91,8 +85,8 @@ msgstr "&Фиксированный шрифт:" msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной " -"символов." +"Этот шрифт используется для отображения " +"текста с фиксированной шириной символов." #: appearance.cpp:109 msgid "S&erif font:" @@ -101,7 +95,8 @@ msgstr "Шрифт с &засечками:" #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " +"Этот шрифт используется для отображения " +"текста, помеченного в web-странице для " "отображения шрифтом с засечками (Serif)." #: appearance.cpp:130 @@ -111,7 +106,8 @@ msgstr "Шрифт &без засечек:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " +"Этот шрифт используется для отображения " +"текста, помеченного в web-странице для " "отображения шрифтом Sans Serif." #: appearance.cpp:152 @@ -121,7 +117,8 @@ msgstr "К&урсивный шрифт:" #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " +"Этот шрифт используется для отображения " +"текста, помеченного в web-странице для " "отображения курсивом." #: appearance.cpp:174 @@ -132,12 +129,15 @@ msgstr "Шрифт Fantas&y:" msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " +"Этот шрифт используется для отображения " +"текста, помеченного в web-странице для " "отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом." #: appearance.cpp:196 msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:" +msgstr "" +"Настройка &размера шрифта для данной " +"кодировки:" #: appearance.cpp:208 msgid "Default encoding:" @@ -152,8 +152,10 @@ msgid "" "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" -"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для " -"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости." +"Установить кодировку по умолчанию.Обычно " +"вариант 'Использовать кодировку для " +"языка' работает правильно, и изменять его " +"нет необходимости." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -186,7 +188,8 @@ msgstr "&Экспорт..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для " +"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным " +"образом задать особые правила для " "какого-либо домена или узла." #: domainlistview.cpp:84 @@ -194,22 +197,29 @@ msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или " +"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить " +"правила для выбранного сервера или " "домена." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена." +msgstr "" +"Нажмите, чтобы изменить правила для " +"выбранного узла или домена." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить." +msgstr "" +"Сначала следует выделить правило, " +"которое вы хотите изменить." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить." +msgstr "" +"Сначала следует выделить правило, " +"которое вы хотите удалить." #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 msgid "Use Global" @@ -239,10 +249,18 @@ msgstr "Фильтруемые URL" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Обновить" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Импорт..." @@ -256,313 +274,385 @@ msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" -"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо " -"задать список фильтруемых выражений." +"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для " +"включённого фильтра необходимо задать " +"список фильтруемых выражений." #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" -"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со " -"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители." +"Если параметр включён, то " +"заблокированные изображения вообще " +"будут удалены со страницы, в противном " +"случае для них будут показаны заменители." #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" -"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры " -"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале " -"списка. " +"Список фильтров URL для всех встроенных " +"изображений и фреймов. Фильтры " +"обрабатываются по порядку, поэтому более " +"общие фильтры указывайте в начале списка. " #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" -"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, " -"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное " -"символами '/', например, //(ad|banner)\\./" +"Укажите фильтруемое выражение, либо в " +"простом варианте с символом подстановки, " +"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное " +"выражение, ограниченное символами '/', " +"например, //(ad|banner)\\./" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет " -"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL " -"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. " +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror " +"AdBlocK позволяет заблокировать " +"нежелательные изображения и фреймы. " +"Совпадающие с фильтрами URL или не " +"отображаются, или отображаются " +"рисунком-заменителем. " -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror " -"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror " -"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые " -"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило " -"нет необходимости что-либо здесь менять." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно " +"настроить функциональность Konqueror как " +"веб-браузера. Учтите, что " +"функциональность менеджера файлов Konqueror " +"настраивается в модуле \"Менеджер " +"файлов\". Вы можете изменить некоторые " +"параметры, касающиеся обработки кода HTML " +"загружаемых страниц, но как правило нет " +"необходимости что-либо здесь менять." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "За&кладки" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок" +msgstr "" +"Запрашивать имя и папку при добавлении " +"закладок" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" -"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении " -"новой закладки." +"Позволять вам изменять заголовок " +"закладки и папку для сохранения при " +"добавлении новой закладки." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок" +msgstr "" +"Показывать только помеченные закладки на " +"панели закладок" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок " -"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок." +"Если этот параметр установлен, Konqueror " +"будет показывать на панели закладок " +"только те закладки, которые были помечены " +"для этого в редакторе закладок." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "&Заполнение форм" -#: htmlopts.cpp:66 +#: htmlopts.cpp:67 msgid "Enable completion of &forms" msgstr "&Включить автозаполнение форм" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах " -"данные и использовать их в подобных формах в будущем." +"Если этот параметр включён, Konqueror будет " +"запоминать введённые в веб-формах данные " +"и использовать их в подобных формах в " +"будущем." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Максимальное количество вариантов:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы." +msgstr "" +"Укажите, сколько значений Konqueror будет " +"запоминать для поля формы." -#: htmlopts.cpp:83 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Вкладки" -#: htmlopts.cpp:86 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне" +msgstr "" +"&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в " +"новом окне" -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:88 msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" -"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, " -"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши." +"Будет создаваться новая вкладка вместо " +"нового окна в многочисленных ситуациях, " +"таких как выбор ссылки или папки средней " +"кнопкой мыши." -#: htmlopts.cpp:92 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка" +msgstr "" +"Скрывать панель вкладок, когда открыта " +"только одна вкладка" -#: htmlopts.cpp:93 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, " +"Если установлен этот параметр, панель " +"вкладок будет отображаться только тогда, " "когда открыты две или более вкладок." -#: htmlopts.cpp:108 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "По&ведение мыши" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "&Изменять курсор над ссылками" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" "Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на " "гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:116 msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте" +msgstr "" +"&Щелчок средней кнопкой открывает URL в " +"выделенном тексте" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:118 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" -"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне " -"Konqueror." +"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, " +"нажав среднюю кнопку мыши в окне Konqueror." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:122 msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\"" +msgstr "" +"&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\"" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра " -"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели " -"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую " -"кнопку и переместить мышь." +"Если выбран этот параметр, правая кнопка " +"мыши, нажатая в зоне просмотра Konqueror, " +"будет действовать аналогично кнопке " +"\"Назад\" на панели инструментов. Чтобы " +"получить доступ к контекстному меню, " +"нужно нажать правую кнопку и переместить " +"мышь." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:133 msgid "A&utomatically load images" msgstr "За&гружать изображения автоматически" -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, " -"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет " -"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>" -"Картинки</i>." -"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее " -"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более " -"комфортной работы." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений" +#: htmlopts.cpp:134 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"При включении этой опции Konqueror будет " +"автоматически загружать все картинки, " +"встроенные в web-страницы. В противном " +"случае Konqueror вместо картинок покажет " +"значки, а картинки можно будет загрузить " +"позже нажатием на кнопку " +"<i>Картинки</i>.<br>Если только ваше сетевое " +"соединение не является очень медленным, " +"вам скорее всего имеет смысл включить " +"автоматическую загрузку картинок для " +"более комфортной работы." #: htmlopts.cpp:139 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "" +"Отображать рамку вокруг не полностью " +"загруженных изображений" + +#: htmlopts.cpp:140 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не " -"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> " -"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр " -"веб-страниц более удобным." +"Если установлен этот параметр, Konqueror " +"будет отображать рамку на месте не " +"полностью загруженных изображений, " +"встроенных в веб-страницу. <b> Если у вас " +"медленное соединение, этот параметр " +"может сделать просмотр веб-страниц более " +"удобным." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление" +msgstr "" +"&Разрешить отложенное автоматическое " +"обновление/перенаправление" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" -"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления " -"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror " -"будет игнорировать такие запросы." +"Некоторые веб-страницы требуют " +"автоматической перезагрузки или " +"перенаправления через определённый " +"период времени. Если выключить этот " +"параметр, Konqueror будет игнорировать такие " +"запросы." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:159 msgid "Und&erline links:" msgstr "По&дчёркивание ссылок:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:162 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Включено" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Выключено" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "Only on Hover" msgstr "Только при наведении" -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут " -"подчёркиваться: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на " -"ссылку</li></ul>" -"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это " -"поведение.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:168 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining " +"hyperlinks:<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline " +"links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on " +"Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the " +"link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can override this " +"value</i>" +msgstr "" +"Здесь задаётся, как отображаются " +"гиперссылки в Konqueror. Они могут " +"подчёркиваться: <br><ul><li><b>Всегда</b>: Всегда " +"подчёркивать ссылки</li><li><b>Никогда</b>: " +"Никогда не подчёркивать ссылки</li><li><b>При " +"наведении</b>: Подчёркивать только при " +"наведении курсора на " +"ссылку</li></ul><br><i>Необходимо отметить, что " +"настройки CSS сайта могут переопределить " +"это поведение.</i>" + +#: htmlopts.cpp:179 msgid "A&nimations:" msgstr "А&нимация:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:182 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Включена" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:183 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Выключена" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:184 msgid "Show Only Once" msgstr "Показывать только один раз" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:188 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" +msgstr "" +"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror:<br><ul><li><b>Включено</b>: " +"Полностью показывать всю.</li><li><b>Выключено</b>: Никогда не " +"показывать анимацию, только первый кадр.</li><li><b>Показывать только один раз</b>: " +"Показывать всю анимацию, но не повторять её.</li></ul>" + +#: htmlopts.cpp:196 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: htmlopts.cpp:199 +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Включено" + +#: htmlopts.cpp:200 +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Выключено" + +#: htmlopts.cpp:205 msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" msgstr "" -"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>" -"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>" -"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять " -"её.</li>" +"Определение если Konqueror должен использовать плавные шаги прокрутки HTML страниц, " +"или полные шаги:<br><ul>" +"<li><b>Всегда</b>: Всегда использовать плавные шаги когда прокручивается.</li>" +"<li><b>Никогда</b>: Никогда не использовать плавную прокрутку, Прокручивать полными шагами вместо.</li></ul>" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" @@ -606,115 +696,151 @@ msgstr "Д&ополнительные аргументы Java" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" -"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в " -"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может " +"Разрешает выполнение встроенных в " +"веб-странице программ на языке Java. Имейте " +"в виду, что как и в любом другом браузере, " +"включение активных страниц может " "привести к проблемам с безопасностью." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. " -"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, " -"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте " -"управляющие элементы справа для его модификации." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Здесь указываются домены и узлы, для " +"которых установлены особые правила Java. " +"Эти правила будут использоваться вместо " +"правил по умолчанию для веб-страниц, " +"полученных с указанных доменов и узлов. " +"Выделите правило и используйте " +"управляющие элементы справа для его " +"модификации." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут " -"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются." +"Эта кнопка позволяет загрузить файл, " +"содержащий правила Java. Эти правила будут " +"объединены с существующими. " +"Повторяющиеся записи игнорируются." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в " -"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>" +"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в " +"архивный файл. Файл будет записан в " +"указанный вами каталог под именем " +"<b>java_policy.tgz</b>" #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла " -"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> " -"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения " -"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>" -"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на " -"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для " -"соответствующего домена правила по умолчанию." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила " +"Java для какого-либо конкретного узла или " +"домена. Чтобы добавить новое правило, " +"нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и " +"введите необходимую информацию в " +"открывшемся диалоговом окне. Для " +"изменения существующего правила " +"выделите соответствующую запись и " +"нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после " +"чего выберите правило в диалоговом окне. " +"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт " +"выделенную запись, восстановив для " +"соответствующего домена правила по " +"умолчанию." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под " -"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь " -"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать " -"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести " -"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В " -"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете " -"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том " -"числе дать им больше прав." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Включение этой опции приведёт к тому, что " +"машина Java будет работать под контролем " +"менеджера безопасности. Таким образом " +"аплеты не будут иметь возможности читать " +"и записывать что-то в вашу файловую " +"систему, создавать сокеты по своему " +"усмотрению и выполнять другие действия, " +"которые могут привести к проблемам с " +"безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам " +"отключать эту опцию. В файле $HOME/.java.policy вы " +"с помощью утилиты настройки правил Java " +"можете задать особые режимы работы " +"аплетов, загруженных с тех или иных " +"сайтов, в том числе дать им больше прав." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " -msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать TDEIO как сетевой транспорт " +msgstr "" +"Включение этого вынудит jvm использовать " +"TDEIO как сетевой транспорт " #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. " -"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к " -"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." +"Введите путь к программе java. Если он " +"включён в PATH, просто введите 'java'. Или же " +"укажите полный путь (например, " +"/usr/lib/jdk/bin/java) или путь к каталогу, где " +"хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" -"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, " +"Если вы хотите передать виртуальной " +"машине Java дополнительные аргументы, " "укажите их здесь." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако " -"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы " -"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь " -"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не " -"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." +msgstr "" +"Когда все аплеты завершили работу, сервер " +"аплетов должен закрываться. Однако " +"запуск Java-машины занимает много времени. " +"Поэтому, если вы хотите, чтобы машина Java " +"работала все время, пока вы " +"просматриваете страницы, задайте здесь " +"желаемый таймаут. Чтобы включить машину " +"Java на все время работы Konqueror, не " +"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер " +"аплетов'." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "В зависимости от &домена" @@ -732,7 +858,9 @@ msgstr "Правила &Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена." +msgstr "" +"Выберите правило Java для указанного выше " +"сервера или домена." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" @@ -744,9 +872,12 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как " -"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение " -"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с " +"Разрешает выполнение сценариев на языке " +"ECMA-Script (известном также как JavaScript), " +"который может содержаться в " +"веб-страницах. Учтите, что включение " +"поддержки скриптовых языков в любом " +"браузере может вызвать проблемы с " "безопасностью." #: jsopts.cpp:58 @@ -756,7 +887,9 @@ msgstr "Сообщать &об ошибках" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript." +msgstr "" +"Включает сообщения об ошибках при " +"выполнении кода JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" @@ -769,36 +902,49 @@ msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного " -"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>" -"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. " -"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите " -"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие " -"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для " -"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> " -"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими " -"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла." +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила " +"JavaScript для какого-либо конкретного " +"сервера или домена. Для добавления новых " +"правил нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и " +"введите необходимую информацию в " +"открывшемся диалоговом окне. Для " +"изменения существующего правила " +"выделите соответствующую запись и " +"нажмите на кнопку <i>Изменить</i>, после " +"чего выберите режим в диалоговом окне. " +"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> удалит " +"выделенное правило, восстановив для " +"соответствующего домена правила JavaScript по " +"умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> и " +"<i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться " +"правилами JavaScript с другими людьми при " +"помощи записи и чтения таблицы правил из " +"архивного файла." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для " -"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и " -"используйте управляющие элементы справа для их модификации." +"Здесь указываются домены и узлы, для " +"которых установлены особые правила " +"JavaScript. Эти правила будут использоваться " +"вместо правил по умолчанию для web-страниц, " +"полученных с указанных доменов и узлов. " +"Выделите правила и используйте " +"управляющие элементы справа для их " +"модификации." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -806,17 +952,22 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, " -"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи " +"Эта кнопка позволяет загрузить файл, " +"содержащий режимы JavaScript. Режимы, " +"считанные из файла, будут добавлены к " +"существующим. Повторяющиеся записи " "игнорируются." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет " -"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>." +"Нажмите на эту кнопку для записи правил " +"JavaScript в архивный файл. Файл будет записан " +"в указанный вами каталог под именем " +"<b>javascript_policy.tgz</b>." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" @@ -840,7 +991,9 @@ msgstr "Правила JavaScript:" #: jsopts.cpp:214 msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена." +msgstr "" +"Выберите правило JavaScript для указанного " +"выше сервера или домена." #: jsopts.cpp:216 msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" @@ -858,7 +1011,9 @@ msgstr "Использовать глобально" #: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 #: jspolicies.cpp:330 msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Использовать параметр из глобальной политики." +msgstr "" +"Использовать параметр из глобальной " +"политики." #: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 #: jspolicies.cpp:336 @@ -867,7 +1022,8 @@ msgstr "Разрешить" #: jspolicies.cpp:165 msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон" +msgstr "" +"Принимать все запросы всплывающих окон" #: jspolicies.cpp:170 msgid "Ask" @@ -875,7 +1031,9 @@ msgstr "Спрашивать" #: jspolicies.cpp:171 msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна" +msgstr "" +"Спрашивать разрешение при каждом запросе " +"всплывающего окна" #: jspolicies.cpp:176 msgid "Deny" @@ -883,7 +1041,8 @@ msgstr "Запретить" #: jspolicies.cpp:177 msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон." +msgstr "" +"Отклонять все запросы всплывающих окон." #: jspolicies.cpp:182 msgid "Smart" @@ -891,28 +1050,34 @@ msgstr "Интеллектуально" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" -"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были " -"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры." +"Принимать запросы всплывающих окон " +"только в том случае, если они были " +"активированы непосредственно щелчком " +"мыши или вводом с клавиатуры." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, " -"открывающих окна с рекламными баннерами. " -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить " -"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> " -"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью." +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the " +"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly " +"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad " +"banners.<br><br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain " +"sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this " +"feature carefully." +msgstr "" +"Если отключить этот параметр, Konqueror не " +"будет выполнять команду JavaScript " +"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при " +"регулярном посещении сайтов, открывающих " +"окна с рекламными баннерами. " +"<br><br><b>Примечание:</b> Учтите, что " +"отключение этого параметра может " +"нарушить просмотр сайтов, которые " +"требуют <i>window.open()</i> для правильного " +"отображения. Используйте этот параметр с " +"осторожностью." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -920,7 +1085,8 @@ msgstr "Изменять размер окна:" #: jspolicies.cpp:220 msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна." +msgstr "" +"Позволять скриптам изменять размер окна." #: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 msgid "Ignore" @@ -928,22 +1094,26 @@ msgstr "Игнорировать" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется " +"Игнорировать попытки скриптов изменять " +"размер окна. Веб-страница будет " +"<i>думать</i>, что она изменила размер, но в " +"действительности размер останется " "прежним." #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window size on their own by using " +"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies " +"the treatment of such attempts." msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться эти попытки." +"Некоторые веб-сайты самостоятельно " +"изменяют размер окна командами " +"<i>window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот " +"параметр определяет, как должны " +"обрабатываться эти попытки." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" @@ -951,26 +1121,32 @@ msgstr "Перемещение окна:" #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна." +msgstr "" +"Позволять скриптам изменять положение " +"окна." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется " +"Игнорировать попытки скриптов изменять " +"положение окна. Веб-страница будет " +"<i>думать</i>, что она переместила окно, но в " +"действительности положение останется " "прежним." #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window position on their own by using " +"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как " -"должны обрабатываться эти попытки." +"Некоторые веб-сайты самостоятельно " +"изменяют положение окна командами " +"<i>window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот " +"параметр определяет, как должны " +"обрабатываться эти попытки." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -982,24 +1158,29 @@ msgstr "Позволять скриптам активировать окно." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will " +"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will " +"remain unchanged." msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет " -"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не " -"изменится." +"Игнорировать попытки скриптов сделать " +"сделать окно активным. Веб-страница будет " +"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, " +"но на самом деле фокус не изменится." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>" -"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и " -"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр " -"указывает, как должны обрабатываться такие попытки." +"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус " +"своего окна браузера командой " +"<i>window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу " +"окна на передний план и прерыванию того, " +"чем занимается пользователь в это время. " +"Этот параметр указывает, как должны " +"обрабатываться такие попытки." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1007,27 +1188,34 @@ msgstr "Изменять текст строки состояния:" #: jspolicies.cpp:337 msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния." +msgstr "" +"Позволять скриптам изменять текст в " +"строке состояния." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница " -"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется " +"Игнорировать попытки скриптов изменять " +"текст строки состояния. Веб-страница " +"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, " +"но в действительности он останется " "неизменным." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>" -"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда " -"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться подобные попытки." +"Некоторые веб-сайты изменяют текст " +"строки состояния командами <i>window.status</i> " +"или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда " +"блокируя отображение реальных URL или " +"гиперссылок. Этот параметр определяет, " +"как должны обрабатываться подобные " +"попытки." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1043,7 +1231,8 @@ msgstr "kcmkonqhtml" #: main.cpp:82 msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror" +msgstr "" +"Модуль управления просмотром Web в Konqueror" #: main.cpp:84 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" @@ -1067,23 +1256,25 @@ msgstr "Java&Script" #: main.cpp:159 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в " -"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror." -"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в " -"веб-страницы аплеты Java." -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому " -"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение " -"программ Java и JavaScript." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by " +"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by " +"Konqueror.<br><br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, " +"which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which " +"hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить " +"параметры выполнения встроенных в " +"веб-страницы программ JavaScript в " +"Konqueror.<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как " +"Koqueror будет выполнять встроенные в " +"веб-страницы аплеты " +"Java.<br><br><b>Примечание:</b> Выполнение " +"активного содержимого всегда опасно, " +"поэтому Konqueror позволяет точно указать, с " +"каких именно серверов разрешено " +"выполнение программ Java и JavaScript." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1091,7 +1282,9 @@ msgstr "&Включить модули глобально" #: pluginopts.cpp:62 msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS" +msgstr "" +"Позволять модулям использовать только " +"&HTTP и HTTPS" #: pluginopts.cpp:63 msgid "&Load plugins on demand only" @@ -1106,69 +1299,88 @@ msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "&Параметры с учётом домена" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Правила с учётом домена" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" -"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, " -"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить " -"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности." +"Разрешает выполнение модулей, которые " +"могут быть встроены в HTML-страницы, " +"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для " +"любого браузера, разрешить исполнение " +"активного содержания означает уменьшить " +"уровень безопасности." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо " -"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. " -"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его " -"изменения." +"Здесь указываются домены и узлы, для " +"которых установлены особые правила " +"использования модулей. (plugins). Эти правила " +"будут использоваться вместо правил по " +"умолчанию для веб-страниц, полученных с " +"указанных доменов и узлов. <p>Выделите " +"правило и используйте управляющие " +"элементы справа для его изменения." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей " -"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. " +"Эта кнопка позволяет загрузить файл, " +"содержащий правила использования " +"модулей (plugins). Режимы, считанные из файла, " +"будут добавлены к существующим. " "Повторяющиеся записи игнорируются." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в " -"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>" -"plugin_policy.tgz</b>" +"Нажмите на эту кнопку для записи правил " +"использования модулей (plugins) в архивный " +"файл. Файл будет записан в указанный вами " +"каталог под именем <b>plugin_policy.tgz</b>" #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для " -"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите " -"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся " -"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую " -"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в " -"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, " -"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить особые правила " +"использования модулей (plugins) для " +"какого-либо конкретного узла или домена. " +"Чтобы добавить новое правило, нажмите на " +"кнопку <i>Добавить...</i> и введите " +"необходимую информацию в открывшемся " +"диалоговом окне. Для изменения " +"существующего правила выделите " +"соответствующую запись и нажмите на " +"кнопку <i>Изменить...</i>, после чего " +"выберите правило в диалоговом окне. " +"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт " +"выделенную запись, восстановив для " +"соответствующего домена правила по " +"умолчанию." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Модули (plugins) Netscape" @@ -1204,73 +1416,85 @@ msgstr "самый высокий" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули " -"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это " -"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. " -"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог " +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, " "'/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может " +"использовать модули (plugins) Netscape для " +"демонстрации специального содержимого " +"так же, как это делает Navigator. Учтите, что " +"способ установки модулей зависит от " +"дистрибутива. Одним из типичных мест " +"установки модулей является, например, " +"каталог '/opt/netscape/plugins'." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." msgstr "" -"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут " -"утеряны." +"Применить изменения перед началом " +"поиска? В противном случае изменения " +"будут утеряны." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" -"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape " -"производиться не будет." +"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. " +"Поиск модулей Netscape производиться не " +"будет." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Поиск модулей" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Укажите папку для поиска модулей" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "Тип MIME" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Суффиксы" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Создать правило модулей" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Измененить правило использования модулей" +msgstr "" +"Измененить правило использования модулей" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "Правила &модулей:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "" -"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена." +"Выберите правило использования модулей " +"для указанного выше узла или домена." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" @@ -1497,3 +1721,23 @@ msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscap #, no-c-format msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts" + +#: nsconfigwidget.cpp:101 +#: nsconfigwidget.cpp:143 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: nsconfigwidget.cpp:102 +#: nsconfigwidget.cpp:144 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po index 6c36fe62e7d..4649e17cf82 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -5,634 +5,2942 @@ # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2003, 2004, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005-2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-23 16:17+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения" +#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Неожиданное прерывание данных, некоторая " +"информация может быть утрачена." -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'." +#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Сбой получения данных." -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл уже существует" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Папка уже существует" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Тест модуля для системы фильтров URI." -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Уже существует как папка" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "" +"Для сокращений веб используйте пробел в " +"качестве разделителя." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Все изображения" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Открывает файлы с сервера, следит " +"за изменениями, запрашивает передачу" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Формат данных:" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"Обращаться с URL как с локальными файлами и " +"удалять их впоследствии" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Пе&реименовать" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "" +"Предлагаемое имя для загружаемого файла" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Дать другое &имя" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда, которую необходимо выполнить" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Пропу&стить" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "" +"URL или локальные файлы, используемые для " +"'команды'" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Автоматически пропускать" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "ожидалась 'команда'.\n" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Заменить" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Формат URL '%1\n" +"неверен" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "З&аменить все" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Удалённый URL %1\n" +"не допускается с ключом --tempfiles" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "П&родолжить" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Предположительно временный файл\n" +"%1\n" +"был изменён.\n" +"Удалить его?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Продолжить вс&е" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Файл изменён" + +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Не удалять" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"Это действие заменит имеющийся файл '%1' новым.\n" -"Введите новое имя файла:" +"Файл\n" +"%1\n" +"Был изменён.\n" +"Передать изменения?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Пр&одолжить" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Передать" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Более старый элемент с именем '%1' уже существует." +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Не передавать" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Похожий файл с именем %1 уже существует." +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Более новый элемент с именем '%1' уже существует." +#: tdeio/kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: tdeio/kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Пароль сертификата" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Алгоритм подписи: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Подпись содержит:" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Неизвестный алгоритм ключа" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Prime: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bit prime factor: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Публичный ключ: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Сертификат действителен." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Не удаётся найти корневые файлы " +"организаций, заверяющих сертификаты. " +"поэтому сертификат не проверен." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "" +"Сертифицирующая организация неизвестна " +"или неверна." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Сертификат подписан самой стороной и " +"поэтому не может быть достоверным." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Закончился срок действия сертификата." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Сертификат был отозван." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Поддержка SSL не найдена." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Подпись недостоверна." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Ошибка проверки подписи." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "" +"Отвергнуто, вероятнее всего из-за " +"неверного назначения." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Сбой проверки секретного ключа." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "" +"Сертификат не был выпущен для этого узла." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Сертификат недействителен." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Сертификат недействителен." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:92 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Текущее соединение защищено SSL." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:95 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Текущее соединение не защищено SSL." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "" +"Эта версия TDE была собрана без поддержки " +"SSL." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Настройка к&риптографии..." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:120 tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Информация о SSL в TDE" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Основная часть этого документа защищена " +"при помощи SSL, но некоторые части не " +"защищены." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Некоторые из этих документов были " +"защищены при помощи SSL, но большая часть " +"не защищена." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Цепочка:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Сертификат сайта" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Сертификат другой стороны:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Подписан:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Адрес IP:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2578 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Статус сертификата:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Годен с:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Годен до:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серийный номер:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Дайджест MD5:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Используемый алгоритм шифрования:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Версия SSL:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Криптостойкость:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 бит, используя %2 битный блочный шифр" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Подразделение организации:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Местонахождение:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Штат:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Общее имя:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Электр. почта:" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запрос сертификата TDE" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Неподдерживаемый размер ключа." + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 tdeio/misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "" +"Подождите, пока генерируются ключи для " +"шифрования..." + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Сохранить пароль в бумажнике?" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Сохранить" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Не сохранять" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Высокая стойкость)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Средняя стойкость)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Низкая стойкость)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Низкая стойкость)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Нет поддержки SSL" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Сохранить параметры для этого узла." + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Отправить сертификат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Не отправлять сертификат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Диалог TDE сертификата SSL" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Сервер <b>%1</b> требует " +"сертификат.<p>Выберите сертификат из " +"списка:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:350 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> " +"предоставляет быстрый доступ к часто " +"используемым папкам. <p>Нажатие на одной " +"из записей перенесёт вас в " +"соответствующую папку. <p>Нажав правую " +"кнопку, вы можете добавить или удалить " +"записи.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:618 +msgid "Desktop Search" +msgstr "Пошук по робочому столу" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Большие значки" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Маленькие значки" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:749 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Изменить запись..." + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:753 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Добавить запись..." + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:757 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Удалить запись" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:789 +msgid "Enter a description" +msgstr "Введите описание" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:935 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Изменить запись быстрого доступа" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:938 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой " +"записи Быстрого доступа.</b></br></qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:945 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Это текст, который появится на панели " +"Быстрого доступа.<p>Описание должно " +"состоять из одного или двух слов, которые " +"помогут вам запомнить, к чему относится " +"эта запись.</qt>" + +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:148 tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:948 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For " +"example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By " +"clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. " +"Может быть использован любой " +"действительный URL. " +"Например:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/sta" +"ble<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода " +"текста, вы можете перейти к " +"соответствующему URL.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:959 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:966 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Это значок, который появится на панели " +"Быстрого доступа.<p>Нажмите на кнопку, " +"чтобы выбрать другой значок.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Выбор &значка:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:984 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "" +"П&оказывать только при использовании " +"этого приложения (%1)" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:987 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Установите этот параметр, если запись " +"должна отображаться только при " +"использовании текущего приложения " +"(%1).<p>Если параметр не установлен, запись " +"будет доступна для всех приложений.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:241 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Выберите значок" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Источник значков" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Системные значки:" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Прочие значки:" + +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:179 +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:283 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3628 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Просмотр..." + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Сбросить поиск" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Искать:" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "" +"Интерактивный поиск для имён значков " +"(например, папка)." + +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:221 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:330 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анимация" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:332 tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Эмблемы" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Смайлики" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файловые системы" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Международная тематика" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типы MIME" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "География" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "" +"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1326 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1350 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1366 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1380 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1396 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1436 +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:592 tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +msgid "Open" +msgstr "Открыт" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:974 +#: tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор меню" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:186 +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 tdeio/misc/uiserver.cpp:99 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Переместить вверх" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Переместить вниз" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Укажите имя файла для открытия." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1556 +msgid "You can only select local files." +msgstr "" +"Можно выбирать только локальные файлы." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1557 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"не похоже на правильный URL.\n" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неверный URL" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут " +"предложены возможные варианты " +"дополнения. Эту функцию можно настроить, " +"нажав правую кнопку мыши и выбрав режим в " +"меню <b>Завершение текста</b>." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "" +"Это имя, под которым будет сохранен файл." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Это список файлов, которые будут открыты. " +"Если указывается несколько файлов, они " +"должны быть разделены пробелами." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Это имя файла, который будет открыт." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Текущее расположение" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Показано текущее расположение. Здесь " +"перечислены часто используемые адреса, " +"включая стандартные адреса, такие как " +"ваша домашняя папка и адреса, которые " +"использовались недавно." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "size %1" -msgstr "размер : %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Корневая папка: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "создан %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домашняя папка: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:864 #, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "изменён %1" +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документов: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Исходный файл - '%1'" +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Рабочий стол: %1" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в " +"родительскую папку.<p>Например, если " +"текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой " +"кнопки переведёт вас в file:/home.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для перехода на один " +"шаг назад по журналу просмотра." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для перехода на один " +"шаг вперёд по журналу просмотра." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для обновления " +"содержимого текущей страницы." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для создания новой " +"папки." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Показать панель быстрого доступа" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Скрыть панель быстрого доступа" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показать закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Скрыть закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Это меню настройки диалога файлов. " +"Могут быть установлены различные " +"параметры, включая:<ul><li>как файлы " +"отсортированы в списке</li><li>типы " +"просмотра, включая значки и " +"список</li><li>отображение скрытых " +"файлов</li><li>панель Быстрого " +"доступа</li><li>предварительный просмотр " +"файлов</li> <li>отделение папок от " +"файлов</li></ul></qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Расположение:" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Это фильтр, который будет применён к " +"списку файлов. Имена файлов, не " +"подпадающих под фильтр, не будут " +"показаны. <p>Вы можете выбрать готовый " +"фильтр из выпадающего меню, или ввести " +"свой фильтр в поле ввода. <p>Допускаются " +"шаблоны, такие как * и ?.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фильтр:" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1169 +msgid "search term" +msgstr "условие поиска" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1486 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Похоже, выбранные имена\n" +"файлов недействительны." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Неверные имена файлов" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1518 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Запрошенные имена файлов\n" +"%1\n" +"являются неверными.\n" +"Попробуйте заключить каждое имя в " +"двойные кавычки." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1522 +msgid "Filename Error" +msgstr "Ошибка имени файла" + +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1604 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1633 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1652 +msgid "Save As" +msgstr "Как есть" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1679 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Все папки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1682 tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1839 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1979 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "" +"Автоматически выбирать рас&ширение файла " +"(%1)" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1980 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "расширение <b>%1</b>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "" +"Автоматически выбирать рас&ширение файла" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1989 +msgid "a suitable extension" +msgstr "подходящее расширение" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2000 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click " +"<b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename " +"does not already exist). This extension is based on the file type that you " +"have chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension " +"for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it " +"by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Этот параметр включает несколько удобных " +"функций для сохранения файлов с " +"расширениями:<br><ol><li>Любое расширение, " +"указанное в текстовой области <b>%1</b>, " +"будет обновлено, если тип сохраняемого " +"файла.<br><br></li><li>Если расширение не было " +"указано в текстовой области <b>%2</b> во " +"время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 " +"будет добавлено в конце имени файла. Это " +"расширение основано на выбранном вами " +"типе файла.<br><br>Если вы не хотите, чтобы TDE " +"добавлял расширения к именам файлов, " +"отключите этот параметр. Его также можно " +"временно подавить, введя в конце имени " +"файла точку (точка будет автоматически " +"удалена).</li></ol>Если вы не уверены, " +"оставьте этот параметр включенным, так " +"как он делает ваши файлы более " +"управляемыми." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2270 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2274 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку " +"на указанное местонахождение.Нажмите эту " +"кнопку, чтобы открыть меню закладок, где " +"можно добавить, изменить или выбрать " +"закладку. <p>Эти закладки специфичны для " +"диалога файлов, но работают так же, как и " +"все остальные закладки TDE.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Владеющая группа" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1993 +msgid "Others" +msgstr "Все остальные" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Именованный пользователь" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Именованная группа" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Добавить запись..." + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Изменить запись..." + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Удалить запись" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (по умолчанию)" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Изменить запись ACL" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип записи" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Пользователь: " + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Группа: " + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Эффективный бит" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Свойства %1" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Недопустимая ссылка\n" -"%1" +"Свойства для %n выбранного элемента\n" +"Свойства для %n выбранных элементов\n" +"Свойства для %n выбранных элементов" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Имя файла для содержимого буфера обмена:" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:746 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:933 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:796 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:950 +msgid "Create new file type" +msgstr "Создать новый тип файла" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:952 +msgid "Edit file type" +msgstr "Изменить тип файла" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:965 +msgid "Contents:" +msgstr "Содержание:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:808 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1007 +msgid "Calculate" +msgstr "Вычислить" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1008 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1018 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1245 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +msgid "Points to:" +msgstr "Указывает на:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1040 +msgid "Created:" +msgstr "Создан:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1051 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:813 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменён:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1062 +msgid "Accessed:" +msgstr "Последний доступ:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1081 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Точка монтирования:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1088 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2901 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Свободно на диске:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1195 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1210 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1221 msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Содержимое буфера обмена было изменено. Новый объект не соответствует " -"выбранному формату данных. Скопируйте заново объект, который необходимо " -"вставить." +"Подсчёт... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Буфер обмена пуст" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1224 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1240 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n файл\n" +"%n файла\n" +"%n файлов" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1225 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1241 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"&Вставить %n файл\n" -"&Вставить %n файла\n" -"&Вставить %n файлов" +"%n подпапка\n" +"%n подпапки\n" +"%n подпапок" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1254 +msgid "Calculating..." +msgstr "Вычисление..." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1288 +msgid "Stopped" +msgstr "Вычисление прервано" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1328 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Новое имя файла пустое." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1466 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2634 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3072 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3353 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3849 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4092 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас " +"нет прав для записи в <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1549 +msgid "Forbidden" +msgstr "Нет доступа" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1541 +msgid "Can Read" +msgstr "Чтение" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1542 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Чтение и запись" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View Content" +msgstr "Просмотр содержимого" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1546 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Просмотр и изменение содержимого" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1550 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Просмотр содержимого и чтение" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1551 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1645 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Права" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1656 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1917 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Этот файл является ссылкой и не имеет " +"прав.\n" +"Эти %n файла являются ссылками и не имеют " +"прав.\n" +"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют " +"прав." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1670 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Только владелец может изменять права." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Владелец:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "" +"Определяет действия, которые может " +"выполнять владелец." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Группа:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1687 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "" +"Определяет действия, которые могут " +"выполнять участники группы." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Остальные:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Указывает действия, которые могут " +"выполнять все пользователи, не " +"являющиеся владельцами или участниками " +"группы." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1700 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Только владелец может переименовывать и " +"изменять содержимое" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1701 +msgid "Is &executable" +msgstr "Является &выполняемым" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1705 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Включите этот параметр, если необходимо, " +"чтобы только владелец папки мог удалять " +"или переименовывать входящие в неё файлы " +"и папки. Другие пользователи могут " +"добавлять новые файлы, в соответствии с " +"правами \"Изменять содержимое\"." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1709 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы пометить " +"файл как исполняемый. Имеет смысл только " +"для программ и скриптов." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1716 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Дополнительные &права" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1725 +msgid "Ownership" +msgstr "Владелец и группа" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1734 +msgid "User:" +msgstr "Владелец:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1820 +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1862 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" +"Применить изменения ко всем подпапкам и " +"их содержимому" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1907 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Дополнительные права" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1926 +msgid "Class" +msgstr "Класс" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Чтение\n" +"списка файлов" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Read" +msgstr "Чтение" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "" +"Этот флаг разрешает чтение содержимого " +"папки." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "" +"Флаг \"Чтение\" позволяет читать " +"содержимое файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Изменение\n" +"списка файлов" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "Write" +msgstr "Запись" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Этот флаг позволяет добавлять, " +"переименовывать и удалять файлы. Учтите, " +"что удаление и переименование может быть " +"ограничено флагом Sticky." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Флаг \"Запись\" позволяет изменять " +"содержимое файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1959 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Открывать" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "Exec" +msgstr "Выполнение" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1964 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Установите этот файл для выполнения " +"файла как программы." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 +msgid "Special" +msgstr "Специальные" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Специальный флаг, действует для всей " +"папки. Точное значение флага можно " +"увидеть в крайней правой колонке." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Специальный флаг. Точное значение флага " +"можно увидеть в крайней правой колонке." + +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:146 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1985 +msgid "User" +msgstr "Владелец" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1989 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Set UID" +msgstr "Бит SUID" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Если этот флаг установлен, владелец папки " +"будет владельцем всех новых файлов в этой " +"папке." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Если этот файл является исполняемым и " +"флаг установлен, файл всегда будет " +"выполняться с правами его владельца." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "Set GID" +msgstr "Бит SGID" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Если этот флаг установлен, группа этой " +"папки будет установлена для всех новых " +"файлов." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2015 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Если файл является исполняемым и этот " +"флаг установлен, файл всегда будет " +"выполняться с правами группы." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2019 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Бит sticky" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2023 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, " +"только владелец и root могут удалять и " +"переименовывать файлы. Если флаг не " +"установлен, это может делать любой, у кого " +"есть право записи." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но " +"может использоваться какими-то другими " +"системами" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2206 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2222 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Переменные (не изменять)" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2321 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Этот файл использует дополнительные " +"права.\n" +"Эти %n файла используют дополнительные " +"права.\n" +"Эти %n файлов используют дополнительные " +"права." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2342 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Эта папка использует дополнительные " +"права.\n" +"Эти %n папки используют дополнительные " +"права.\n" +"Эти %n папок используют дополнительные " +"права." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2357 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Эти файлы используют дополнительные " +"права." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2573 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2678 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Связь с приложением" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2687 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2699 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип MIME" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2710 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2720 +msgid "Left click previews" +msgstr "" +"Разрешить просмотр встроенным в Konqueror " +"компонентом" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839 +msgid "De&vice" +msgstr "&Устройство" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2869 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Устройство (/dev/fd0):" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2870 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Read only" +msgstr "Только для чтения" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2884 +msgid "File system:" +msgstr "Файловая система:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2892 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2893 +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка монтирования:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Значок \"отключено\"" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3104 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3909 +msgid "&Application" +msgstr "&Приложение" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3226 #, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Добавить тип файла для %1" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3229 +msgid "&Add" +msgstr "Доб&авить" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3230 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3231 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"&Вставить %n объект\n" -"&Вставить %n объекта\n" -"&Вставить %n объектов" +"Добавить выбранные типы файлов к\n" +"списку поддерживаемых типов файлов." -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3425 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3881 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Исполняемые файлы поддерживаются только " +"на локальной файловой системе." -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Похоже, что SSL-сертификат сервера повреждён." +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3437 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Дополнительные параметры для %1" -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3596 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Выполнить" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3603 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Команда:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3612 msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Не удаётся изменить владельца файла <b>%1</b>. У вас недостаточно прав для " -"осуществления этих изменений.</qt>" +"Следом за командой можно указать список " +"параметров, которые будут заменены " +"реальными значениями при запуске " +"программы:\n" +"%f - имя одного файла\n" +"%F - список файлов, используется в случае, " +"если приложение может открывать " +"несколько файлов одновременно\n" +"%u - один URL\n" +"%U - список из нескольких URL\n" +"%d - папка открываемого файла\n" +"%D - список папок\n" +"%i - значок\n" +"%m - мини-значок\n" +"%c - строка заголовка" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Пропу&стить файл" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3633 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Встроить в панель" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "с" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3642 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Выполнять по щелчку:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "мс" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3650 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Заголовок окна:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "бит/с" +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:141 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3670 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "В&ыполнять в терминале" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:144 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3685 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "" +"Не &закрывать после завершения команды" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "дм" +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:143 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Параметры &терминала:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:147 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3709 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "" +"Вы&полнять от имени другого пользователя" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "Б" +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:149 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3712 tdeio/kio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Имя пользователя:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "кб" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:795 tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "кадров/с" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3950 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "точек на дюйм" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3956 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "бит на точку" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3962 +msgid "File types:" +msgstr "Типы файлов:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Гц" +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Типы MIME не установлены." +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Выполнение программы" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Окна сообщений" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Пассивные окна" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Стандартный вывод ошибок" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель задач" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Выполнить программу" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Показать окно" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Сохранять журнал в файле" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Воспроизводить звук" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Мигание программы на панели задач" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Настройка уведомлений" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>В командной строке можно " +"использовать<br>следующие макросы:<br><b>%e</b>: " +"имя события,<br><b>%a</b>: имя приложения, " +"которое отправило событие,<br><b>%s</b>: текст " +"сообщения,<br><b>%w</b>: цифровой " +"идентификатор окна, откуда произошло " +"событие,<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор " +"события." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Дополнительно <<" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Скрыть дополнительные параметры" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Дополнительно >>" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Будут восстановлены параметры по " +"умолчанию для всех уведомлений." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Вы уверены?" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Сб&росить" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Выберите звуковой файл" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Выбор файла журнала" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Выберите исполняемый файл" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Указанный файл не существует." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Новая папка" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Не удаётся найти тип MIME\n" +"Создать новую папку в:\n" "%1" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..." +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "" +"Файл или папка с именем %1 уже существует." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "У вас нет прав для создания этой папки." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Вы не выбрали файл для удаления." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нечего удалять" -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Неизвестная запись \n" -"'%1'\n" -"в файле .desktop." +"<qt>Удалить\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Удалить файл" -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"Файл .desktop\n" -"%1\n" -"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..." +"Удалить %n элемент?\n" +"Удалить %n элемента?\n" +"Удалить %n элементов?" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Удалить файлы" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Файл для удаления не выбран." -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Нечего удалять" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Файл .desktop\n" -"%1\n" -"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..." +"<qt>Выбросить в корзину\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Подключить" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Удалить файл" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Извлечь" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "В &корзину" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Отключить" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Поместить %n элемент в корзину?\n" +"Поместить %n элемента в корзину?\n" +"Поместить %n элементов в корзину?" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Выбросить в корзину" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "" +"Указанная папка не существует или " +"недоступна для чтения." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детальное представление" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Краткое представление" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родительская папка" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашняя папка" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Создать папку..." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Выбросить в корзину" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +msgid "Reload" +msgstr "Перегрузить" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортировка" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "По имени" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "По дате" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "По размеру" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "В обратном порядке" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Папки в начале" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Без учёта регистра" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Показать папки отдельно" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Скрыть предпросмотр" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Все поддерживаемые файлы" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбор папки" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показывать скрытые папки" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Маленькие значки" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Большие значки" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Миниатюры" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "В виде значков" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Известные приложения" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Открыть с помощью" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Файл .desktop\n" -"%1\n" -" содержит неверный элемент меню\n" -"%2" +"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. " +"Если программы нет в списке, введите её " +"имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Выберите имя программы для открытия " +"выделенных файлов." + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Выбор приложения для %1" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Вы покидаете защищённый режим. Данные более не будут шифроваться.\n" -"Это означает, что по дороге они могут быть перехвачены третьей стороной." +"<qt>Выберите программу для открытия файла " +"типа <b>%1</b>. Если программы нет в списке, " +"введите её имя или нажмите на кнопку " +"\"Просмотр\".</qt>" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Сведения о защите" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Выбор приложение" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Пр&одолжить загрузку" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выберите программу. Если программы нет " +"в списке, введите её имя или нажмите " +"кнопку обзора.</qt>" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Введите пароль сертификата:" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Очистить строку ввода" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Пароль сертификата SSL" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Следом за командой можно указать список " +"параметров, которые будут заменены " +"реальными значениями при запуске " +"программы:\n" +"%f - имя одного файла\n" +"%F - список файлов, используется в случае, " +"если приложение может открывать " +"несколько файлов одновременно\n" +"%u - один URL\n" +"%U - список из нескольких URL\n" +"%d - папка открываемого файла\n" +"%D - список папок\n" +"%i - значок\n" +"%m - мини-значок\n" +"%c - строка заголовка" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Не удаётся открыть сертификат. Попробуйте другой пароль." +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Запускать в &терминале" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Не удаётся осуществить процедуру установки сертификата клиента." +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "" +"&Не закрывать после выполнения команды" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "" +"&Запомнить связь с приложением для этого " +"файла" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:836 tdeio/kio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Открыть с помощью:" + +#: tdeio/tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "П&редварительный просмотр" + +#: tdeio/tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Выбор файла или папки" + +#: tdeio/tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Неизвестное представление" + +#: tdeio/tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Ошибка>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 tdeio/misc/uiserver.cpp:146 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Предварительный просмотр недоступен" + +#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Прос&мотр" + +#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51 +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:58 +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Storage Media" +msgstr "Сменный носитель" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Download" +msgstr "Загрузка" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +msgid "Music" +msgstr "Музыка" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Pictures" +msgstr "Все изображения" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:112 +msgid "Public" +msgstr "Публичный" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:117 +msgid "Network Folders" +msgstr "Сетевые папки" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:124 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Временные файлы" + +#: tdeio/tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Метаданные" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Сделать общим" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Только папки из вашей домашней папки " +"можно сделать общими." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Не является общим" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "Общий - только для чтения для других" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "Общий - запись для других" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"IP-адрес узла %1 не соответствует тому адресу, на который был выдан сертификат." +"Эту папку можно сделать общей для систем " +"Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Авторизация на сервере" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Вы также можете изменить настройки " +"доступа к общим файлам." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробности" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Общие файлы..." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Пр&одолжить" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, " +"что программа установлена в $PATH или /usr/sbin." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Сертификат сервера не прошёл проверку подлинности (%1)." +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "" +"Вам должно быть разрешено делать папки " +"общими." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Разделение файлов запрещено." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Принять сертификат навсегда без дополнительных вопросов в будущем?" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Ошибка при создании общей папки '%1'. " +"Проверьте, установлен ли бит suid для " +"скрипта Perl 'fileshareset'." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Навсегда" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "" +"Ошибка при удалении папки '%1' из числа " +"общих папок." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Только для &текущих сеансов" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Ошибка при удалении папки '%1' из числа " +"общих. Проверьте, установлен ли бит suid для " +"скрипта Perl 'fileshareset'." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Добавить закладку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Открыть папку в редакторе закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Удалить папку" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копировать ссылку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Удалить закладку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Свойства закладки" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "" +"Не удаётся добавить закладку с пустым URL." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Вы собираетесь принять этот сертификат, но он был выпущен не для того сервера, " -"с которого был получен. Продолжить загрузку?" +"Вы действительно хотите удалить папку " +"закладок\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Сертификат SSL был отвергнут в соответствии с установленными параметрами. Вы " -"можете изменить эти параметры в Центре управления TDE." +"Вы действительно хотите удалить " +"закладку\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "По&дключиться" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Удаление папки закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Удаление закладки" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "" +"Создать папку для всех открытых вкладок..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "" +"Добавить папку или закладки для всех " +"открытых вкладок." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Добавить закладку на текущий документ" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "" +"Редактировать коллекцию закладок в " +"отдельном окне" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Создать папку закладок..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "" +"Создать новую папку закладок в этом меню" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Быстрые действия" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "&Обновить" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Создать папку..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Закладки Netscape" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Создать новую папку закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Создать новую папку закладок в %1" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Новая папка:" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- разделитель ---" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Вы входите в защищённый режим. Все передаваемые данные будут шифроваться, если " -"не оговорено иначе.\n" -"Это означает, что третья сторона не сможет перехватить ваши данные." +"Не удаётся сохранить закладки в %1. " +"Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение об " +"ошибке будет показано только один раз. " +"Причина ошибки должна быть исправлена " +"как можно быстрее, скорее всего " +"переполнен жёсткий диск." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Показать &сведения SSL" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "П&одключиться" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "" +"<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)" + +#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся изменить владельца файла " +"<b>%1</b>. У вас недостаточно прав для " +"осуществления этих изменений.</qt>" + +#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Пропу&стить файл" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n" +"У вас нет необходимых для этой операции " +"прав доступа.</qt>" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#: tdeio/kio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой " +"программой. В целях безопасности он не " +"будет запущен.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "" +"У вас нет прав для открытия этого файла." + +#: tdeio/kio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "" +"У вас нет доступа для запуска этого файла" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:579 #, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Нет службы, реализующей %1" +msgid "Launching %1" +msgstr "Запускается %1" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "" +"У вас нет доступа для запуска этой службы." -#: tdeio/kscan.cpp:52 +#: tdeio/kio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kio/kdirlister.cpp:293 tdeio/kio/krun.cpp:996 +#: tdeio/kio/paste.cpp:213 tdeio/kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Недопустимая ссылка\n" +"%1" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. " +"Файл или папка <b>%1</b> не существует.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Не удаётся найти программу '%1'" + +#: tdeio/kio/kscan.cpp:52 msgid "Acquire Image" msgstr "Сканировать изображение" -#: tdeio/kscan.cpp:95 +#: tdeio/kio/kscan.cpp:95 msgid "OCR Image" msgstr "Изображение для OCR" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Источник:" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Пе&реименовать" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Назначение:" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Дать другое &имя" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Оставлять окно открытым после завершения загрузки" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Пропу&стить" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Открыть &файл" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Автоматически пропускать" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Открыть &назначение" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Заменить" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Выполнение" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "З&аменить все" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "П&родолжить" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Продолжить вс&е" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"%n папка\n" -"%n папки\n" -"%n папок" +"Это действие заменит имеющийся файл '%1' " +"новым.\n" +"Введите новое имя файла:" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пр&одолжить" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:232 tdeio/kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "" -"%n файл\n" -"%n файла\n" -"%n файлов" +"Более старый элемент с именем '%1' уже " +"существует." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % из %2 " +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:234 tdeio/kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "" +"Похожий файл с именем %1 уже существует." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:236 tdeio/kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." msgstr "" -"%1 % из %n файла\n" -"%1 % из %n файлов\n" -"%1 % из %n файлов" +"Более новый элемент с именем '%1' уже " +"существует." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:248 tdeio/kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "размер : %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (копирование)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:256 tdeio/kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "создан %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (перемещение)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:263 tdeio/kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "изменён %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (удаление)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Исходный файл - '%1'" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (создание)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Вы покидаете защищённый режим. Данные " +"более не будут шифроваться.\n" +"Это означает, что по дороге они могут быть " +"перехвачены третьей стороной." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Готово)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Сведения о защите" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 из %2" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Пр&одолжить загрузку" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Введите пароль сертификата:" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Пароль сертификата SSL" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" -"%1 / %n папки\n" -"%1 / %n папок\n" -"%1 / %n папок" +"Не удаётся открыть сертификат. " +"Попробуйте другой пароль." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Не удаётся осуществить процедуру " +"установки сертификата клиента." + +#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:706 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:875 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"%1 / %n файла\n" -"%1 / %n файлов\n" -"%1 / %n файлов" +"IP-адрес узла %1 не соответствует тому " +"адресу, на который был выдан сертификат." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "нет связи" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:888 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:923 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:997 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1009 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1018 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Авторизация на сервере" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/с ( осталось %2 )" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:889 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробности" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Процесс копирования файлов" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Пр&одолжить" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Процесс перемещения файлов" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"Сертификат сервера не прошёл проверку " +"подлинности (%1)." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Создание папки" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Принять сертификат навсегда без " +"дополнительных вопросов в будущем?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Процесс удаления файлов" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Навсегда" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Индикатор загрузки" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Только для &текущих сеансов" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Индикатор получения сведений о файле" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Вы собираетесь принять этот сертификат, " +"но он был выпущен не для того сервера, с " +"которого был получен. Продолжить " +"загрузку?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Монтируется %1" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"Сертификат SSL был отвергнут в " +"соответствии с установленными " +"параметрами. Вы можете изменить эти " +"параметры в Центре управления TDE." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Отключение" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "По&дключиться" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Продолжение начиная с %1" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Вы входите в защищённый режим. Все " +"передаваемые данные будут шифроваться, " +"если не оговорено иначе.\n" +"Это означает, что третья сторона не " +"сможет перехватить ваши данные." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Не удаётся продолжить" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Показать &сведения SSL" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/с (готово)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "П&одключиться" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Обновление конфигурации системы" +#: tdeio/kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат данных:" -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Обновление конфигурации системы." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:224 tdeio/kio/skipdlg.cpp:56 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Пропустить все" + +#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:254 tdeio/kio/kemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:264 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: tdeio/kio/global.cpp:48 tdeio/kio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 б" -#: tdeio/global.cpp:62 +#: tdeio/kio/global.cpp:62 msgid "%1 TB" msgstr "%1 Тб" -#: tdeio/global.cpp:64 +#: tdeio/kio/global.cpp:64 msgid "%1 GB" msgstr "%1 Гб" -#: tdeio/global.cpp:70 +#: tdeio/kio/global.cpp:70 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Мб" -#: tdeio/global.cpp:76 +#: tdeio/kio/global.cpp:76 msgid "%1 KB" msgstr "%1 кб" -#: tdeio/global.cpp:86 +#: tdeio/kio/global.cpp:86 msgid "0 B" msgstr "0 б" -#: tdeio/global.cpp:122 +#: tdeio/kio/global.cpp:122 msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" @@ -641,11 +2949,11 @@ msgstr "" "%n дня %1\n" "%n дней %1" -#: tdeio/global.cpp:152 +#: tdeio/kio/global.cpp:152 msgid "No Items" msgstr "Элементы отсутствуют" -#: tdeio/global.cpp:152 +#: tdeio/kio/global.cpp:152 #, c-format msgid "" "_n: One Item\n" @@ -655,11 +2963,11 @@ msgstr "" "%n элемента\n" "%n элементов" -#: tdeio/global.cpp:154 +#: tdeio/kio/global.cpp:154 msgid "No Files" msgstr "Нет файлов" -#: tdeio/global.cpp:154 +#: tdeio/kio/global.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: One File\n" @@ -669,15 +2977,15 @@ msgstr "" "%n файла\n" "%n файлов" -#: tdeio/global.cpp:158 +#: tdeio/kio/global.cpp:158 msgid "(%1 Total)" msgstr "(всего %1)" -#: tdeio/global.cpp:161 +#: tdeio/kio/global.cpp:161 msgid "No Folders" msgstr "Нет папок" -#: tdeio/global.cpp:161 +#: tdeio/kio/global.cpp:161 #, c-format msgid "" "_n: One Folder\n" @@ -687,22 +2995,22 @@ msgstr "" "%n папки\n" "%n папок" -#: tdeio/global.cpp:220 +#: tdeio/kio/global.cpp:220 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "Не удаётся прочитать %1" -#: tdeio/global.cpp:223 +#: tdeio/kio/global.cpp:223 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Не удаётся записать в %1." -#: tdeio/global.cpp:226 +#: tdeio/kio/global.cpp:226 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Не удаётся запустить процесс %1." -#: tdeio/global.cpp:229 +#: tdeio/kio/global.cpp:229 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" @@ -710,57 +3018,58 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "Внутренняя ошибка\n" -"Отправьте сообщение об ошибке на http://bugs.kde.org\n" +"Отправьте сообщение об ошибке на " +"http://bugs.kde.org\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:232 +#: tdeio/kio/global.cpp:232 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "Неверный URL %1." -#: tdeio/global.cpp:235 +#: tdeio/kio/global.cpp:235 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Протокол %1 не поддерживается" -#: tdeio/global.cpp:238 +#: tdeio/kio/global.cpp:238 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Протокол %1 является только фильтром." -#: tdeio/global.cpp:245 +#: tdeio/kio/global.cpp:245 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 - это папка, хотя ожидался файл." -#: tdeio/global.cpp:248 +#: tdeio/kio/global.cpp:248 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 - это файл, хотя ожидалась папка." -#: tdeio/global.cpp:251 +#: tdeio/kio/global.cpp:251 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Файл или папка %1 не существует." -#: tdeio/global.cpp:254 +#: tdeio/kio/global.cpp:254 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Файл с именем %1 уже существует." -#: tdeio/global.cpp:257 +#: tdeio/kio/global.cpp:257 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Папка с именем %1 уже существует." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/kio/global.cpp:260 msgid "No hostname specified." msgstr "Имя узла не указано." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/kio/global.cpp:260 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Неизвестный узел %1" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: tdeio/kio/global.cpp:263 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Доступ к %1 запрещён." -#: tdeio/global.cpp:266 +#: tdeio/kio/global.cpp:266 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" @@ -769,44 +3078,47 @@ msgstr "" "Доступ запрещён\n" "Ошибка записи в %1." -#: tdeio/global.cpp:269 +#: tdeio/kio/global.cpp:269 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Не удаётся войти в папку %1." -#: tdeio/global.cpp:272 +#: tdeio/kio/global.cpp:272 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Протокол %1 не реализует службу папок." -#: tdeio/global.cpp:275 +#: tdeio/kio/global.cpp:275 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Обнаружена циклическая ссылка в %1." -#: tdeio/global.cpp:281 +#: tdeio/kio/global.cpp:281 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "При копировании %1 обнаружена циклическая ссылка." +msgstr "" +"При копировании %1 обнаружена циклическая " +"ссылка." -#: tdeio/global.cpp:284 +#: tdeio/kio/global.cpp:284 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Ошибка создания сокета для доступа к %1." +msgstr "" +"Ошибка создания сокета для доступа к %1." -#: tdeio/global.cpp:287 +#: tdeio/kio/global.cpp:287 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Ошибка соединения с узлом %1." -#: tdeio/global.cpp:290 +#: tdeio/kio/global.cpp:290 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Связь с узлом %1 разорвана." -#: tdeio/global.cpp:293 +#: tdeio/kio/global.cpp:293 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Протокол %1 не является фильтром." -#: tdeio/global.cpp:296 +#: tdeio/kio/global.cpp:296 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" @@ -817,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Сообщение об ошибке:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:299 +#: tdeio/kio/global.cpp:299 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" @@ -828,76 +3140,79 @@ msgstr "" "Сообщение об ошибке:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:302 +#: tdeio/kio/global.cpp:302 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Ошибка чтения файла %1." -#: tdeio/global.cpp:305 +#: tdeio/kio/global.cpp:305 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Ошибка записи в файл %1." -#: tdeio/global.cpp:308 +#: tdeio/kio/global.cpp:308 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Ошибка функции bind %1." -#: tdeio/global.cpp:311 +#: tdeio/kio/global.cpp:311 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Ошибка функции listen %1." -#: tdeio/global.cpp:314 +#: tdeio/kio/global.cpp:314 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Ошибка функции accept %1." -#: tdeio/global.cpp:320 +#: tdeio/kio/global.cpp:320 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Ошибка доступа к %1." -#: tdeio/global.cpp:323 +#: tdeio/kio/global.cpp:323 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Не удаётся остановить листинг %1." -#: tdeio/global.cpp:326 +#: tdeio/kio/global.cpp:326 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Не удаётся создать папку %1." -#: tdeio/global.cpp:329 +#: tdeio/kio/global.cpp:329 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Не удаётся удалить папку %1." -#: tdeio/global.cpp:332 +#: tdeio/kio/global.cpp:332 #, c-format msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Не удаётся продолжить получение файла %1." +msgstr "" +"Не удаётся продолжить получение файла %1." -#: tdeio/global.cpp:335 +#: tdeio/kio/global.cpp:335 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Ошибка переименования файла %1." -#: tdeio/global.cpp:338 +#: tdeio/kio/global.cpp:338 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Не удаётся изменить права для %1." -#: tdeio/global.cpp:341 +#: tdeio/kio/global.cpp:341 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Ошибка удаления файла %1." -#: tdeio/global.cpp:344 +#: tdeio/kio/global.cpp:344 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Процесс протокола %1 неожиданно завершился" +msgstr "" +"Процесс протокола %1 неожиданно " +"завершился" -#: tdeio/global.cpp:347 +#: tdeio/kio/global.cpp:347 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" @@ -906,7 +3221,7 @@ msgstr "" "Ошибка. Недостаточно памяти.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:350 +#: tdeio/kio/global.cpp:350 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" @@ -915,11 +3230,13 @@ msgstr "" "Неизвестный прокси\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:353 +#: tdeio/kio/global.cpp:353 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Ошибка доступа, авторизация %1 не поддерживается" +msgstr "" +"Ошибка доступа, авторизация %1 не " +"поддерживается" -#: tdeio/global.cpp:356 +#: tdeio/kio/global.cpp:356 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" @@ -928,7 +3245,7 @@ msgstr "" "Пользователь отменил действие\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:359 +#: tdeio/kio/global.cpp:359 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" @@ -937,7 +3254,7 @@ msgstr "" "Внутренняя ошибка сервера\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: tdeio/kio/global.cpp:362 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" @@ -946,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Истекло время ожидания сервера\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: tdeio/kio/global.cpp:365 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" @@ -955,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Неизвестная ошибка\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: tdeio/kio/global.cpp:368 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" @@ -964,7 +3281,7 @@ msgstr "" "Неизвестное прерывание\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: tdeio/kio/global.cpp:379 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -972,7 +3289,7 @@ msgstr "" "Ошибка удаления исходного файла %1.\n" "Проверьте права доступа." -#: tdeio/global.cpp:382 +#: tdeio/kio/global.cpp:382 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -980,23 +3297,25 @@ msgstr "" "Ошибка удаления промежуточного файла %1.\n" "Проверьте права доступа." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: tdeio/kio/global.cpp:385 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" -"Не удаётся переименовать исходный файл %1.\n" +"Не удаётся переименовать исходный файл " +"%1.\n" "Проверьте права доступа." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: tdeio/kio/global.cpp:388 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" -"Не удаётся переименовать частичный файл %1.\n" +"Не удаётся переименовать частичный файл " +"%1.\n" "Проверьте права доступа." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: tdeio/kio/global.cpp:391 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." @@ -1004,7 +3323,7 @@ msgstr "" "Ошибка создания символической ссылки %1.\n" "Проверьте права доступа." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: tdeio/kio/global.cpp:397 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." @@ -1012,7 +3331,7 @@ msgstr "" "Ошибка записи файла %1.\n" "Диск переполнен." -#: tdeio/global.cpp:400 +#: tdeio/kio/global.cpp:400 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" @@ -1021,15 +3340,24 @@ msgstr "" "Файл назначения совпадает с исходным.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 +#: tdeio/kio/global.cpp:406 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 требуется сервером, но не доступен." -#: tdeio/global.cpp:409 +#: tdeio/kio/global.cpp:409 msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Доступ к привилегированному порту в POST запрещён." +msgstr "" +"Доступ к привилегированному порту в POST " +"запрещён." + +#: tdeio/kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Ошибка доступа к %1.\n" +"Активен автономный режим." -#: tdeio/global.cpp:412 +#: tdeio/kio/global.cpp:415 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" @@ -1037,4676 +3365,3437 @@ msgid "" msgstr "" "Неизвестная ошибка %1\n" "%2\n" -"Отправьте сообщение об ошибке на http://bugs.kde.org" +"Отправьте сообщение об ошибке на " +"http://bugs.kde.org" -#: tdeio/global.cpp:422 +#: tdeio/kio/global.cpp:425 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Открытие соединений не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Открытие соединений не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:424 +#: tdeio/kio/global.cpp:427 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Закрытие соединений не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Закрытие соединений не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:426 +#: tdeio/kio/global.cpp:429 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Доступ к файлам не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Доступ к файлам не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:428 +#: tdeio/kio/global.cpp:431 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Запись в %1 не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:430 +#: tdeio/kio/global.cpp:433 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Протокол %1 не имеет специальных действий." +msgstr "" +"Протокол %1 не имеет специальных действий." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/kio/global.cpp:435 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Вывод списка папок не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Вывод списка папок не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:434 +#: tdeio/kio/global.cpp:437 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Получение данных из %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Получение данных из %1 не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:436 +#: tdeio/kio/global.cpp:439 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Получение сведений о типе MIME из %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Получение сведений о типе MIME из %1 не " +"поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:438 +#: tdeio/kio/global.cpp:441 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Переименование или перемещение файлов в %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Переименование или перемещение файлов в " +"%1 не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:440 +#: tdeio/kio/global.cpp:443 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Создание символических ссылок не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Создание символических ссылок не " +"поддерживается протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:442 +#: tdeio/kio/global.cpp:445 msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Копирование файлов в %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Копирование файлов в %1 не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:444 +#: tdeio/kio/global.cpp:447 msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Удаление файлов из %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Удаление файлов из %1 не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:446 +#: tdeio/kio/global.cpp:449 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Создание папок не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Создание папок не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:448 +#: tdeio/kio/global.cpp:451 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Изменение атрибутов файлов не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Изменение атрибутов файлов не " +"поддерживается протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:450 +#: tdeio/kio/global.cpp:453 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Использование suburls при помощи %1 не поддерживается." +msgstr "" +"Использование suburls при помощи %1 не " +"поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:452 +#: tdeio/kio/global.cpp:455 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Операция \"multiple get\" не поддерживается протоколом %1." +msgstr "" +"Операция \"multiple get\" не поддерживается " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:454 +#: tdeio/kio/global.cpp:457 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Протокол %1 не поддерживает действие %2." -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +#: tdeio/kio/global.cpp:477 tdeio/kio/global.cpp:559 msgid "(unknown)" msgstr "<неизв.>" -#: tdeio/global.cpp:486 +#: tdeio/kio/global.cpp:489 msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Техническая причина</b>: " -#: tdeio/global.cpp:487 +#: tdeio/kio/global.cpp:490 msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Описание запроса</b>:" -#: tdeio/global.cpp:488 +#: tdeio/kio/global.cpp:491 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:490 +#: tdeio/kio/global.cpp:493 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>Протокол: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:492 +#: tdeio/kio/global.cpp:495 msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Дата и время: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:493 +#: tdeio/kio/global.cpp:496 msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Дополнительные сведения: %1</li></ul>" -#: tdeio/global.cpp:495 +#: tdeio/kio/global.cpp:498 msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Возможные последствия</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:500 +#: tdeio/kio/global.cpp:503 msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Возможные решения</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeio/kio/global.cpp:569 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Свяжитесь с системным администратором или службой поддержки пользователей для " +"Свяжитесь с системным администратором " +"или службой поддержки пользователей для " "получения дальнейшей помощи." -#: tdeio/global.cpp:569 +#: tdeio/kio/global.cpp:572 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Обратитесь к администратору сервера." -#: tdeio/global.cpp:572 +#: tdeio/kio/global.cpp:575 msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Проверьте права доступа к этому ресурсу" +msgstr "" +"Проверьте права доступа к этому ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeio/kio/global.cpp:576 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Ваших прав доступа может быть недостаточно для выполнения требуемой операции " -"над этим источником." +"Ваших прав доступа может быть " +"недостаточно для выполнения требуемой " +"операции над этим источником." -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeio/kio/global.cpp:578 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Возможно, файл используется (и заблокирован) другим пользователем или " +"Возможно, файл используется (и " +"заблокирован) другим пользователем или " "приложением." -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeio/kio/global.cpp:580 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "Убедитесь, что другое приложение или пользователь не использует файл." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Убедитесь, что другое приложение или " +"пользователь не использует файл." -#: tdeio/global.cpp:579 +#: tdeio/kio/global.cpp:582 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Также, возможно, могла произойти ошибка оборудования." +msgstr "" +"Также, возможно, могла произойти ошибка " +"оборудования." -#: tdeio/global.cpp:581 +#: tdeio/kio/global.cpp:584 msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Возможно, вы обнаружили ошибку в программе." +msgstr "" +"Возможно, вы обнаружили ошибку в " +"программе." -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeio/kio/global.cpp:585 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой в программе. Заполните, пожалуйста, " +"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой " +"в программе. Заполните, пожалуйста, " "полный отчёт об ошибке, как описано ниже." -#: tdeio/global.cpp:584 +#: tdeio/kio/global.cpp:587 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Обновите ваше программное обеспечение до последней версии. Ваш дистрибутив " -"должен предоставлять средства для обновления ПО." +"Обновите ваше программное обеспечение до " +"последней версии. Ваш дистрибутив должен " +"предоставлять средства для обновления ПО." -#: tdeio/global.cpp:586 +#: tdeio/kio/global.cpp:589 msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам этой " -"программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа предоставлена " -"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе TDE, " -"проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку на <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</a>" -". Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт об " -"ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам." - -#: tdeio/global.cpp:594 +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting " +"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " +"in your bug report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Если ничего не получилось, окажите помощь " +"команде TDE или другим авторам этой " +"программы заполнением подробного отчёта " +"об ошибке. Если программа предоставлена " +"третьей стороной, свяжитесь с ними " +"напрямую. Если ошибка в программе TDE, " +"проверьте сначала, не описал ли уже " +"кто-либо подобную ошибку на <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках " +"TDE</a>. Затем, принимая во внимание все " +"описанные выше детали, заполните отчёт об " +"ошибке, указав все детали, которые могут " +"помочь разработчикам." + +#: tdeio/kio/global.cpp:597 msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Возможно, имела место проблема с сетевым соединением." +msgstr "" +"Возможно, имела место проблема с сетевым " +"соединением." -#: tdeio/global.cpp:597 +#: tdeio/kio/global.cpp:600 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время не " -"было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно." +"Возможно, имела место проблема с " +"настройкой сети. Если у вас последнее " +"время не было проблем с доступом к " +"Интернет - это маловероятно." -#: tdeio/global.cpp:600 +#: tdeio/kio/global.cpp:603 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Возможно, имела место проблема в некоторой точке сети на пути между сервером и " -"этим компьютером." +"Возможно, имела место проблема в " +"некоторой точке сети на пути между " +"сервером и этим компьютером." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/kio/global.cpp:605 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Попробуйте ещё раз сейчас или позже." -#: tdeio/global.cpp:603 +#: tdeio/kio/global.cpp:606 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Возможно, проявилась ошибка или несовместимость протокола." +msgstr "" +"Возможно, проявилась ошибка или " +"несовместимость протокола." -#: tdeio/global.cpp:604 +#: tdeio/kio/global.cpp:607 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Убедитесь, что ресурс существует, и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Убедитесь, что ресурс существует, и " +"попробуйте ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:605 +#: tdeio/kio/global.cpp:608 msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Возможно, указанный ресурс не существует." +msgstr "" +"Возможно, указанный ресурс не существует." -#: tdeio/global.cpp:606 +#: tdeio/kio/global.cpp:609 msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Возможно, вы неправильно указали адрес." +msgstr "" +"Возможно, вы неправильно указали адрес." -#: tdeio/global.cpp:607 +#: tdeio/kio/global.cpp:610 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Проверьте, указали ли вы правильный адрес, и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Проверьте, указали ли вы правильный " +"адрес, и попробуйте ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:609 +#: tdeio/kio/global.cpp:612 msgid "Check your network connection status." -msgstr "Проверьте состояние сетевого соединения." +msgstr "" +"Проверьте состояние сетевого соединения." -#: tdeio/global.cpp:613 +#: tdeio/kio/global.cpp:616 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Не удаётся открыть ресурс для чтения" -#: tdeio/global.cpp:614 +#: tdeio/kio/global.cpp:617 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder " +"<strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be " +"obtained." msgstr "" -"Это означает, что содержимое файла или папки <strong>%1</strong> " -"не может быть получено, поскольку доступ для чтения отсутствует." +"Это означает, что содержимое файла или " +"папки <strong>%1</strong> не может быть получено, " +"поскольку доступ для чтения отсутствует." -#: tdeio/global.cpp:617 +#: tdeio/kio/global.cpp:620 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Возможно, у вас нет прав для чтения файла или открытия папки." +msgstr "" +"Возможно, у вас нет прав для чтения файла " +"или открытия папки." -#: tdeio/global.cpp:623 +#: tdeio/kio/global.cpp:626 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Не удаётся открыть ресурс для записи" -#: tdeio/global.cpp:624 +#: tdeio/kio/global.cpp:627 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может быть записан как требуется, " -"потому что не может быть получен доступ с правами записи." +"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может " +"быть записан как требуется, потому что не " +"может быть получен доступ с правами " +"записи." -#: tdeio/global.cpp:632 +#: tdeio/kio/global.cpp:635 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Не удаётся инициализировать протокол %1" +msgstr "" +"Не удаётся инициализировать протокол %1" -#: tdeio/global.cpp:633 +#: tdeio/kio/global.cpp:636 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Не удаётся запустить процесс" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/kio/global.cpp:637 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to " +"technical reasons." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, не может быть запущена. Обычно это происходит по техническим " -"причинам." +"Программа на вашем компьютере, которая " +"предоставляет доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, не может быть запущена. Обычно " +"это происходит по техническим причинам." -#: tdeio/global.cpp:637 +#: tdeio/kio/global.cpp:640 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не " -"была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло привести к " -"несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению." +"Программа, которая предоставляет " +"совместимость с этим протоколом, " +"возможно не была обновлена вместе с вашим " +"последним обновлением TDE. Это могло " +"привести к несовместимости программы с " +"текущей версией и помешать её выполнению." -#: tdeio/global.cpp:645 +#: tdeio/kio/global.cpp:648 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: tdeio/global.cpp:646 +#: tdeio/kio/global.cpp:649 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке." +"Программа на вашем компьютере, которая " +"предоставляет доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке." -#: tdeio/global.cpp:654 +#: tdeio/kio/global.cpp:657 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Неправильно сформированный URL" -#: tdeio/global.cpp:655 +#: tdeio/kio/global.cpp:658 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. " +"The format of a URL is generally as " +"follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/fol" +"der/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" msgstr "" -"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (URL) сформирован неверно. Формат URL должен быть таким:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"Введённый вами <strong>U</strong>niform " +"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) " +"сформирован неверно. Формат URL должен " +"быть " +"таким:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/" +"folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" -#: tdeio/global.cpp:664 +#: tdeio/kio/global.cpp:667 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Неподдерживаемый протокол %1" -#: tdeio/global.cpp:665 +#: tdeio/kio/global.cpp:668 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, установленными " -"на этом компьютере." +"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается " +"программами TDE, установленными на этом " +"компьютере." -#: tdeio/global.cpp:668 +#: tdeio/kio/global.cpp:671 msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Запрошенный протокол не поддерживается." +msgstr "" +"Запрошенный протокол не поддерживается." -#: tdeio/global.cpp:669 +#: tdeio/kio/global.cpp:672 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Версии протокола %1, поддерживаемые сервером и этим компьютером, могут быть " +"Версии протокола %1, поддерживаемые " +"сервером и этим компьютером, могут быть " "несовместимы." -#: tdeio/global.cpp:671 +#: tdeio/kio/global.cpp:674 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " +"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"В Интернет можно найти программы для TDE (tdeioslave или ioslave), поддерживающие " -"этот протокол. Адреса для поиска <a href=\"http://kde-apps.org/\">" -"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a>." +"В Интернет можно найти программы для TDE " +"(tdeioslave или ioslave), поддерживающие этот " +"протокол. Адреса для поиска <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> и <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -#: tdeio/global.cpp:680 +#: tdeio/kio/global.cpp:683 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL не указывает на ресурс." -#: tdeio/global.cpp:681 +#: tdeio/kio/global.cpp:684 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Протокол является фильтром" -#: tdeio/global.cpp:682 +#: tdeio/kio/global.cpp:685 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific " +"resource." msgstr "" -"Введенный вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (URL) не указывает на соответствующий ресурс." +"Введенный вами <strong>U</strong>niform " +"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) не " +"указывает на соответствующий ресурс." -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdeio/kio/global.cpp:688 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " +"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " +"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " -"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это " -"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе." +"TDE способен общаться по протоколу в " +"рамках другого протокола. Указанный " +"протокол подходит в данной ситуации, " +"однако сама ситуация не требует этого. " +"Это редкое событие, которое скорее всего " +"вызвано ошибкой в программе." -#: tdeio/global.cpp:693 +#: tdeio/kio/global.cpp:696 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Неподдерживаемое действие: %1" -#: tdeio/global.cpp:694 +#: tdeio/kio/global.cpp:697 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует протокол " +"Требуемое действие не поддерживается " +"программой TDE, которая реализует протокол " "<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:697 +#: tdeio/kio/global.cpp:700 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Эта ошибка очень сильно зависит от программы TDE. Дополнительные сведения " -"должны дать вам больше информации, чем та, которую можно почерпнуть из " -"архитектуры ввода/вывода TDE." +"Эта ошибка очень сильно зависит от " +"программы TDE. Дополнительные сведения " +"должны дать вам больше информации, чем та, " +"которую можно почерпнуть из архитектуры " +"ввода/вывода TDE." -#: tdeio/global.cpp:700 +#: tdeio/kio/global.cpp:703 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Попробуйте получить тот же результат другим способом." +msgstr "" +"Попробуйте получить тот же результат " +"другим способом." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/kio/global.cpp:708 msgid "File Expected" msgstr "Ожидался файл" -#: tdeio/global.cpp:706 +#: tdeio/kio/global.cpp:709 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"В качестве результата запроса ожидался файл, но была обнаружена папка <strong>" -"%1</strong>." +"В качестве результата запроса ожидался " +"файл, но была обнаружена папка <strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:708 +#: tdeio/kio/global.cpp:711 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Вероятно, на сервере произошла ошибка." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/kio/global.cpp:716 msgid "Folder Expected" msgstr "Ожидалась папка" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdeio/kio/global.cpp:717 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"В качестве результата запроса ожидалась папка, но был обнаружен файл <strong>" -"%1</strong>." +"В качестве результата запроса ожидалась " +"папка, но был обнаружен файл <strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:721 +#: tdeio/kio/global.cpp:724 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "Файл или папка не существует" -#: tdeio/global.cpp:722 +#: tdeio/kio/global.cpp:725 msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Указанный файл или папка <strong>%1<strong> не существует." +msgstr "" +"Указанный файл или папка <strong>%1<strong> не " +"существует." -#: tdeio/global.cpp:730 +#: tdeio/kio/global.cpp:732 tdeio/kio/job.cpp:1761 tdeio/kio/job.cpp:3228 +#: tdeio/kio/job.cpp:3745 tdeio/kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: tdeio/kio/global.cpp:733 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." -msgstr "Не удаётся создать файл, так как файл с таким именем уже существует." +msgstr "" +"Не удаётся создать файл, так как файл с " +"таким именем уже существует." -#: tdeio/global.cpp:732 +#: tdeio/kio/global.cpp:735 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Переместите текущий файл и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Переместите текущий файл и попробуйте " +"ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:734 +#: tdeio/kio/global.cpp:737 msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Удалите текущий файл и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Удалите текущий файл и попробуйте ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:735 +#: tdeio/kio/global.cpp:738 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Выберите другое имя для нового файла" -#: tdeio/global.cpp:740 +#: tdeio/kio/global.cpp:742 tdeio/kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Папка уже существует" + +#: tdeio/kio/global.cpp:743 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Требуемая папка не может быть создана, так как папка с таким именем уже " +"Требуемая папка не может быть создана, " +"так как папка с таким именем уже " "существует." -#: tdeio/global.cpp:742 +#: tdeio/kio/global.cpp:745 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Уберите текущую папку и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Уберите текущую папку и попробуйте ещё " +"раз." -#: tdeio/global.cpp:744 +#: tdeio/kio/global.cpp:747 msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Удалите текущую папку и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Удалите текущую папку и попробуйте ещё " +"раз." -#: tdeio/global.cpp:745 +#: tdeio/kio/global.cpp:748 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Выберите другое имя для этой папки." -#: tdeio/global.cpp:749 +#: tdeio/kio/global.cpp:752 msgid "Unknown Host" msgstr "Неизвестный узел" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdeio/kio/global.cpp:753 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Неизвестная ошибка сервера показывает, что сервер с требуемым именем, <strong>" -"%1</strong>, не может быть найден в Интернете." +"Неизвестная ошибка сервера показывает, " +"что сервер с требуемым именем, <strong>%1</strong>, " +"не может быть найден в Интернете." -#: tdeio/global.cpp:753 +#: tdeio/kio/global.cpp:756 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"Введенное вами имя, %1, не существует: возможно, оно неправильно написано." +"Введенное вами имя, %1, не существует: " +"возможно, оно неправильно написано." -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdeio/kio/global.cpp:763 msgid "Access Denied" msgstr "Доступ запрещён" -#: tdeio/global.cpp:761 +#: tdeio/kio/global.cpp:764 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Доступ к указанному ресурсу запрещён, <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"Доступ к указанному ресурсу запрещён, " +"<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +#: tdeio/kio/global.cpp:766 tdeio/kio/global.cpp:982 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Возможно, вы предоставили недостаточно информации для аутентификации." +msgstr "" +"Возможно, вы предоставили недостаточно " +"информации для аутентификации." -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +#: tdeio/kio/global.cpp:768 tdeio/kio/global.cpp:984 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "" -"Доступ к указанному ресурсу не предусмотрен настройками вашей учётной записи." +"Доступ к указанному ресурсу не " +"предусмотрен настройками вашей учётной " +"записи." -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#: tdeio/kio/global.cpp:770 tdeio/kio/global.cpp:986 tdeio/kio/global.cpp:998 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"Повторите запрос убедившись, что данные аутентификации написаны правильно." +"Повторите запрос убедившись, что данные " +"аутентификации написаны правильно." -#: tdeio/global.cpp:773 +#: tdeio/kio/global.cpp:776 msgid "Write Access Denied" msgstr "Доступ для записи запрещён" -#: tdeio/global.cpp:774 +#: tdeio/kio/global.cpp:777 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "Это означает, что запись в файл <strong>%1</strong> запрещена." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." +msgstr "" +"Это означает, что запись в файл <strong>%1</strong> " +"запрещена." -#: tdeio/global.cpp:781 +#: tdeio/kio/global.cpp:784 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Не удаётся войти в папку" -#: tdeio/global.cpp:782 +#: tdeio/kio/global.cpp:785 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Это означает, что все попытки открыть папку<strong>%1</strong> были отвергнуты." +"Это означает, что все попытки открыть " +"папку<strong>%1</strong> были отвергнуты." -#: tdeio/global.cpp:790 +#: tdeio/kio/global.cpp:793 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Список файлов в папке недоступен" -#: tdeio/global.cpp:791 +#: tdeio/kio/global.cpp:794 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Протокол %1 не является файловой системой" +msgstr "" +"Протокол %1 не является файловой системой" -#: tdeio/global.cpp:792 +#: tdeio/kio/global.cpp:795 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого " -"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список " +"Это означает, что был сделан запрос, " +"который требует определения содержимого " +"папки, и программа TDE, поддерживающая этот " +"протокол, не смогла получить список " "файлов." -#: tdeio/global.cpp:800 +#: tdeio/kio/global.cpp:803 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Обнаружена циклическая ссылка" -#: tdeio/global.cpp:801 +#: tdeio/kio/global.cpp:804 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с " -"другим именем. Была обнаружена ссылка (или серия ссылок), в результате которой " -"образовалась бесконечная петля - то есть файл оказался ссылкой на самого себя." +"В системах UNIX возможно сделать файл или " +"папку ссылкой на файл или папку с другим " +"именем. Была обнаружена ссылка (или серия " +"ссылок), в результате которой " +"образовалась бесконечная петля - то есть " +"файл оказался ссылкой на самого себя." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#: tdeio/kio/global.cpp:808 tdeio/kio/global.cpp:830 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Удалите одну часть петли, чтобы устранить причину бесконечной петли, и " -"попробуйте ещё раз." +"Удалите одну часть петли, чтобы устранить " +"причину бесконечной петли, и попробуйте " +"ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:814 +#: tdeio/kio/global.cpp:817 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Запрос отменен пользователем" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +#: tdeio/kio/global.cpp:818 tdeio/kio/global.cpp:1111 msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Запрос не был завершён, потому что он был прерван. " +msgstr "" +"Запрос не был завершён, потому что он был " +"прерван. " -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +#: tdeio/kio/global.cpp:820 tdeio/kio/global.cpp:1014 tdeio/kio/global.cpp:1113 msgid "Retry the request." msgstr "Повторите запрос" -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdeio/kio/global.cpp:824 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "В процессе копирования обнаружена циклическая ссылка" +msgstr "" +"В процессе копирования обнаружена " +"циклическая ссылка" -#: tdeio/global.cpp:822 +#: tdeio/kio/global.cpp:825 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с " -"другим именем. При выполнении операции копирования была обнаружена ссылка (или " -"серия ссылок), в результате которой образовалась бесконечная петля - то есть " +"В системах UNIX возможно сделать файл или " +"папку ссылкой на файл или папку с другим " +"именем. При выполнении операции " +"копирования была обнаружена ссылка (или " +"серия ссылок), в результате которой " +"образовалась бесконечная петля - то есть " "файл оказался ссылкой на самого себя." -#: tdeio/global.cpp:832 +#: tdeio/kio/global.cpp:835 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Ошибка создания сетевого соединения" -#: tdeio/global.cpp:833 +#: tdeio/kio/global.cpp:836 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Ошибка создания сокета" -#: tdeio/global.cpp:834 +#: tdeio/kio/global.cpp:837 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"Это техническая ошибка, в результате которой требуемое устройство или сетевое " +"Это техническая ошибка, в результате " +"которой требуемое устройство или сетевое " "соединение (socket) не могло быть создано." -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#: tdeio/kio/global.cpp:839 tdeio/kio/global.cpp:952 tdeio/kio/global.cpp:963 +#: tdeio/kio/global.cpp:972 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"Подключение к сети может быть настроено неверно, или сетевой интерфейс не " +"Подключение к сети может быть настроено " +"неверно, или сетевой интерфейс не " "активирован." -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdeio/kio/global.cpp:845 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Соединение отвергнуто сервером" -#: tdeio/global.cpp:843 +#: tdeio/kio/global.cpp:846 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" -"Сервер <strong>%1</strong> отклонил попытку соединения с этим компьютером." +"Сервер <strong>%1</strong> отклонил попытку " +"соединения с этим компьютером." -#: tdeio/global.cpp:845 +#: tdeio/kio/global.cpp:848 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "Сервер, подключенный к Интернет, не настроен для обработки запросов." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Сервер, подключенный к Интернет, не " +"настроен для обработки запросов." -#: tdeio/global.cpp:847 +#: tdeio/kio/global.cpp:850 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"Возможно, запрошенный сервис (%1) не выполняется на сервере, подключенном в " +"Возможно, запрошенный сервис (%1) не " +"выполняется на сервере, подключенном в " "настоящее время к Интернету." -#: tdeio/global.cpp:849 +#: tdeio/kio/global.cpp:852 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Брандмауэр (межсетевой экран, ограничивающий запросы в Internet), который " -"защищает вашу сеть либо сеть сервера, возможно препятствует этому запросу." +"Брандмауэр (межсетевой экран, " +"ограничивающий запросы в Internet), который " +"защищает вашу сеть либо сеть сервера, " +"возможно препятствует этому запросу." -#: tdeio/global.cpp:856 +#: tdeio/kio/global.cpp:859 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Соединение с сервером было неожиданно закрыто" +msgstr "" +"Соединение с сервером было неожиданно " +"закрыто" -#: tdeio/global.cpp:857 +#: tdeio/kio/global.cpp:860 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Соединение с <strong>%1</strong> было установлено, но оно было неожиданно " -"закрыто." +"Соединение с <strong>%1</strong> было установлено, " +"но оно было неожиданно закрыто." -#: tdeio/global.cpp:860 +#: tdeio/kio/global.cpp:863 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Могла произойти ошибка протокола, которая привела к закрытию соединения " +"Могла произойти ошибка протокола, " +"которая привела к закрытию соединения " "сервером." -#: tdeio/global.cpp:866 +#: tdeio/kio/global.cpp:869 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Неверный ресурс URL" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdeio/kio/global.cpp:870 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Протокол %1 не является фильтром" -#: tdeio/global.cpp:868 +#: tdeio/kio/global.cpp:871 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid " +"mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (Универсальный указатель ресурса, URL), не ссылается на " -"механизм доступа к ресурсу, <strong>%1%2</strong>." +"Введённый вами <strong>U</strong>niform " +"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator " +"(Универсальный указатель ресурса, URL), не " +"ссылается на механизм доступа к ресурсу, " +"<strong>%1%2</strong>." -#: tdeio/global.cpp:873 +#: tdeio/kio/global.cpp:876 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный " -"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это " -"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе." +"TDE способен общаться по протоколу в " +"рамках другого протокола. Указанный " +"протокол подходит в данной ситуации, " +"однако сама ситуация не требует этого. " +"Это редкое событие, которое скорее всего " +"вызвано ошибкой в программе." -#: tdeio/global.cpp:881 +#: tdeio/kio/global.cpp:884 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Не удаётся инициализировать устройство ввода/вывода" +msgstr "" +"Не удаётся инициализировать устройство " +"ввода/вывода" -#: tdeio/global.cpp:882 +#: tdeio/kio/global.cpp:885 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Ошибка подключения устройства" -#: tdeio/global.cpp:883 +#: tdeio/kio/global.cpp:886 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Запрашиваемое устройство не может быть инициализировано (\"присоединено\"). " +"Запрашиваемое устройство не может быть " +"инициализировано (\"присоединено\"). " "Ошибка: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:886 +#: tdeio/kio/global.cpp:889 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Устройство может быть не готово, например в устройстве для сменных носителей " -"может отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в приводе CD), или же периферийное " -"или портативное устройство может быть некорректно подключено." +"Устройство может быть не готово, например " +"в устройстве для сменных носителей может " +"отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в " +"приводе CD), или же периферийное или " +"портативное устройство может быть " +"некорректно подключено." -#: tdeio/global.cpp:890 +#: tdeio/kio/global.cpp:893 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Нет прав на инициализацию (\"присоединение\") устройства. В системах UNIX для " -"инициализации необходимы права администратора." +"Нет прав на инициализацию " +"(\"присоединение\") устройства. В системах " +"UNIX для инициализации необходимы права " +"администратора." -#: tdeio/global.cpp:894 +#: tdeio/kio/global.cpp:897 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" -"Убедитесь что устройство готово. Сменные носитель должен быть установлен, а " -"портативные устройства должны быть подсоединены и включены. После этого " +"Убедитесь что устройство готово. Сменные " +"носитель должен быть установлен, а " +"портативные устройства должны быть " +"подсоединены и включены. После этого " "попробуйте ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:900 +#: tdeio/kio/global.cpp:903 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Не удаётся отсоединить устройство ввода/вывода" +msgstr "" +"Не удаётся отсоединить устройство " +"ввода/вывода" -#: tdeio/global.cpp:901 +#: tdeio/kio/global.cpp:904 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Не удаётся отключить устройство" -#: tdeio/global.cpp:902 +#: tdeio/kio/global.cpp:905 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "Устройство не может быть отсоединено. Ошибка: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Устройство не может быть отсоединено. " +"Ошибка: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/kio/global.cpp:908 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Устройство может быть занято, то есть может все ещё использоваться другим " -"приложением или пользователем. Даже такие вещи, как открытое окно браузера или " -"нахождение на этом устройстве, могут привести к тому, что устройство останется " +"Устройство может быть занято, то есть " +"может все ещё использоваться другим " +"приложением или пользователем. Даже " +"такие вещи, как открытое окно браузера " +"или нахождение на этом устройстве, могут " +"привести к тому, что устройство останется " "занятым." -#: tdeio/global.cpp:909 +#: tdeio/kio/global.cpp:912 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"Нет прав на отсоединение устройства. В системах UNIX для отсоединения " -"необходимы права администратора." +"Нет прав на отсоединение устройства. В " +"системах UNIX для отсоединения необходимы " +"права администратора." -#: tdeio/global.cpp:913 +#: tdeio/kio/global.cpp:916 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" -"Убедитесь в отсутствии приложений, занимающих устройство, и попробуйте ещё раз." +"Убедитесь в отсутствии приложений, " +"занимающих устройство, и попробуйте ещё " +"раз." -#: tdeio/global.cpp:918 +#: tdeio/kio/global.cpp:921 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Ошибка чтения из источника" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/kio/global.cpp:922 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Это означает что хотя ресурс <strong>%1</strong> удалось открыть, при чтении " -"его содержимого произошла ошибка." +"Это означает что хотя ресурс <strong>%1</strong> " +"удалось открыть, при чтении его " +"содержимого произошла ошибка." -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdeio/kio/global.cpp:925 msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Возможно, у вас нет прав для чтения из этого ресурса." +msgstr "" +"Возможно, у вас нет прав для чтения из " +"этого ресурса." -#: tdeio/global.cpp:931 +#: tdeio/kio/global.cpp:934 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Не удаётся записать в ресурс" -#: tdeio/global.cpp:932 +#: tdeio/kio/global.cpp:935 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был открыт, но в процессе записи в " -"него произошла ошибка." +"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был " +"открыт, но в процессе записи в него " +"произошла ошибка." -#: tdeio/global.cpp:935 +#: tdeio/kio/global.cpp:938 msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Возможно, у вас нет прав для записи в ресурс." +msgstr "" +"Возможно, у вас нет прав для записи в " +"ресурс." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +#: tdeio/kio/global.cpp:947 tdeio/kio/global.cpp:958 msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Не удаётся слушать (listen) сетевые подключения" +msgstr "" +"Не удаётся слушать (listen) сетевые " +"подключения" -#: tdeio/global.cpp:945 +#: tdeio/kio/global.cpp:948 msgid "Could Not Bind" msgstr "Ошибка функции bind" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/kio/global.cpp:949 tdeio/kio/global.cpp:960 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"Это техническая ошибка, в результате которой сетевое соединение (socket) не " -"может быть установлено для прослушивания входящих сетевых соединений." +"Это техническая ошибка, в результате " +"которой сетевое соединение (socket) не может " +"быть установлено для прослушивания " +"входящих сетевых соединений." -#: tdeio/global.cpp:956 +#: tdeio/kio/global.cpp:959 msgid "Could Not Listen" msgstr "Ошибка функции listen" -#: tdeio/global.cpp:966 +#: tdeio/kio/global.cpp:969 msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Не удаётся принимать сетевые соединения" +msgstr "" +"Не удаётся принимать сетевые соединения" -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/kio/global.cpp:970 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"Это техническая ошибка - сбой при попытке принять входящее сетевое соединение." +"Это техническая ошибка - сбой при попытке " +"принять входящее сетевое соединение." -#: tdeio/global.cpp:971 +#: tdeio/kio/global.cpp:974 msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Возможно, у вас нет прав для принятия соединения." +msgstr "" +"Возможно, у вас нет прав для принятия " +"соединения." -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/kio/global.cpp:979 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Не удалось войти на %1" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/kio/global.cpp:980 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Попытка входа для выполнения запрошенной операции была неудачной." +msgstr "" +"Попытка входа для выполнения запрошенной " +"операции была неудачной." -#: tdeio/global.cpp:988 +#: tdeio/kio/global.cpp:991 msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Не удаётся определить состояние ресурса" +msgstr "" +"Не удаётся определить состояние ресурса" -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdeio/kio/global.cpp:992 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Ошибка проверки состояния источника" -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/kio/global.cpp:993 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was " +"unsuccessful." msgstr "" -"Попытка получить информацию о состоянии ресурса <strong>%1</strong>" -", такую как имя ресурса, тип, размер и т.д., была неудачной." +"Попытка получить информацию о состоянии " +"ресурса <strong>%1</strong>, такую как имя ресурса, " +"тип, размер и т.д., была неудачной." -#: tdeio/global.cpp:993 +#: tdeio/kio/global.cpp:996 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Возможно, указанный ресурс недоступен или не существует." +msgstr "" +"Возможно, указанный ресурс недоступен " +"или не существует." -#: tdeio/global.cpp:1001 +#: tdeio/kio/global.cpp:1004 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Ошибка прерывания листинга" -#: tdeio/global.cpp:1002 +#: tdeio/kio/global.cpp:1005 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: должно быть описание" -#: tdeio/global.cpp:1006 +#: tdeio/kio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Ошибка создания папки" -#: tdeio/global.cpp:1007 +#: tdeio/kio/global.cpp:1010 msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Попытка создания требуемой папки не удалась." +msgstr "" +"Попытка создания требуемой папки не " +"удалась." -#: tdeio/global.cpp:1008 +#: tdeio/kio/global.cpp:1011 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "" -"Возможно, адрес, по которому должна был быть создана папка, не существует." +"Возможно, адрес, по которому должна был " +"быть создана папка, не существует." -#: tdeio/global.cpp:1015 +#: tdeio/kio/global.cpp:1018 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Не удаётся удалить папку" -#: tdeio/global.cpp:1016 +#: tdeio/kio/global.cpp:1019 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Сбой попытки удаления указанной папки, <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"Сбой попытки удаления указанной папки, " +"<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:1018 +#: tdeio/kio/global.cpp:1021 msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Возможно, указанная папка не существует." +msgstr "" +"Возможно, указанная папка не существует." -#: tdeio/global.cpp:1019 +#: tdeio/kio/global.cpp:1022 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Возможно, указанная папка не пуста." -#: tdeio/global.cpp:1022 +#: tdeio/kio/global.cpp:1025 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Убедитесь, что папка существует и пуста, и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Убедитесь, что папка существует и пуста, и " +"попробуйте ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:1027 +#: tdeio/kio/global.cpp:1030 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Не удаётся докачать файл" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/kio/global.cpp:1031 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"В запросе было указано, что передача файла <strong>%1</strong> " -"должна быть продолжена с определённого места. Это не было возможно." +"В запросе было указано, что передача " +"файла <strong>%1</strong> должна быть продолжена с " +"определённого места. Это не было возможно." -#: tdeio/global.cpp:1031 +#: tdeio/kio/global.cpp:1034 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Протокол или сервер не поддерживают докачку." +msgstr "" +"Протокол или сервер не поддерживают " +"докачку." -#: tdeio/global.cpp:1033 +#: tdeio/kio/global.cpp:1036 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Повторите запрос без попытки продолжить докачку." +msgstr "" +"Повторите запрос без попытки продолжить " +"докачку." -#: tdeio/global.cpp:1038 +#: tdeio/kio/global.cpp:1041 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Ошибка переименования источника" -#: tdeio/global.cpp:1039 +#: tdeio/kio/global.cpp:1042 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Сбой попытки переименования ресурса <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"Сбой попытки переименования ресурса " +"<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:1047 +#: tdeio/kio/global.cpp:1050 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ошибка изменения прав доступа источника" +msgstr "" +"Ошибка изменения прав доступа источника" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/kio/global.cpp:1051 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"<strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"Сбой попытки изменить права доступа указанного ресурса <strong>%1</strong>." +"Сбой попытки изменить права доступа " +"указанного ресурса <strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:1055 +#: tdeio/kio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Ошибка удаления источника" -#: tdeio/global.cpp:1056 +#: tdeio/kio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Сбой попытки удаления указанного ресурса <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"Сбой попытки удаления указанного ресурса " +"<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:1063 +#: tdeio/kio/global.cpp:1066 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Неожиданное завершение программы" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/kio/global.cpp:1067 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, была неожиданно прервана." +"Программа на вашем компьютере, которая " +"предоставляет доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, была неожиданно прервана." -#: tdeio/global.cpp:1072 +#: tdeio/kio/global.cpp:1075 msgid "Out of Memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/kio/global.cpp:1076 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to " +"continue." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, не может получить достаточно памяти для продолжения." +"Программа на вашем компьютере, которая " +"предоставляет доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, не может получить достаточно " +"памяти для продолжения." -#: tdeio/global.cpp:1081 +#: tdeio/kio/global.cpp:1084 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Неизвестный прокси-сервер" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/kio/global.cpp:1085 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, " +"<strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host " +"error indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"При получении информации о указанном прокси-сервере, <strong>%1</strong>" -", произошла ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка означает, что сервер с " -"таким именем не может быть найден в сети Интернет." +"При получении информации о указанном " +"прокси-сервере, <strong>%1</strong>, произошла " +"ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка " +"означает, что сервер с таким именем не " +"может быть найден в сети Интернет." -#: tdeio/global.cpp:1086 +#: tdeio/kio/global.cpp:1089 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Возможно, это была проблема с настройкой сети, особенно с именем " -"прокси-сервера. Если ранее у вас не было проблем с доступом в Интернет, это " -"маловероятно." +"Возможно, это была проблема с настройкой " +"сети, особенно с именем прокси-сервера. " +"Если ранее у вас не было проблем с " +"доступом в Интернет, это маловероятно." -#: tdeio/global.cpp:1090 +#: tdeio/kio/global.cpp:1093 msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Проверьте настройки прокси и повторите ещё раз." +msgstr "" +"Проверьте настройки прокси и повторите " +"ещё раз." -#: tdeio/global.cpp:1095 +#: tdeio/kio/global.cpp:1098 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Сбой аутентификации: метод %1 не поддерживается" +msgstr "" +"Сбой аутентификации: метод %1 не " +"поддерживается" -#: tdeio/global.cpp:1097 +#: tdeio/kio/global.cpp:1100 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Возможно, вы указали неверные данные аутентификации или сбой аутентификации " -"произошёл из-за того, что используемый сервером метод не поддерживается " +"Возможно, вы указали неверные данные " +"аутентификации или сбой аутентификации " +"произошёл из-за того, что используемый " +"сервером метод не поддерживается " "программой TDE, реализующей протокол %1." -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/kio/global.cpp:1104 msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Please file a bug at <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the TDE " +"team of the unsupported authentication method." msgstr "" -"Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о не " +"Заполните отчёт об ошибке на <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>, чтобы " +"проинформировать команду TDE о не " "поддерживаемом методе аутентификации." -#: tdeio/global.cpp:1107 +#: tdeio/kio/global.cpp:1110 msgid "Request Aborted" msgstr "Запрос прерван" -#: tdeio/global.cpp:1114 +#: tdeio/kio/global.cpp:1117 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" -#: tdeio/global.cpp:1115 +#: tdeio/kio/global.cpp:1118 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Программа на сервере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке: %0." +"Программа на сервере, которая " +"предоставляет доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке: " +"%0." -#: tdeio/global.cpp:1118 +#: tdeio/kio/global.cpp:1121 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Наиболее вероятная причина - ошибка в программе сервера. Заполните пожалуйста " +"Наиболее вероятная причина - ошибка в " +"программе сервера. Заполните пожалуйста " "отчёт об ошибке, как описано ниже." -#: tdeio/global.cpp:1121 +#: tdeio/kio/global.cpp:1124 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Свяжитесь с администраторами сервера, чтобы сообщить им о проблеме." +msgstr "" +"Свяжитесь с администраторами сервера, " +"чтобы сообщить им о проблеме." -#: tdeio/global.cpp:1123 +#: tdeio/kio/global.cpp:1126 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Если вам известно, кто является авторами установленного на сервере ПО, сообщите " -"об ошибке непосредственно им." +"Если вам известно, кто является авторами " +"установленного на сервере ПО, сообщите об " +"ошибке непосредственно им." -#: tdeio/global.cpp:1128 +#: tdeio/kio/global.cpp:1131 msgid "Timeout Error" msgstr "Время ожидания истекло" -#: tdeio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное время: " -"<ul> " -"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> " -"<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> " -"<li>Истекло время ожидания доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> " -"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, " -"в разделе Сеть -> Свойства." - -#: tdeio/global.cpp:1140 +#: tdeio/kio/global.cpp:1132 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as " +"follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 " +"seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout " +"for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can " +"alter these timeout settings in the Trinity Control Center, by selecting Network " +"-> Preferences." +msgstr "" +"Связь с сервером была установлена, но " +"ответ не был получен в указанное время: <ul> " +"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 " +"секунд</li> <li>Истекло время ожидания " +"ответа: %2 секунд</li> <li>Истекло время " +"ожидания доступа к прокси-серверу: %3 " +"секунд</li></ul> Необходимо отметить, что эти " +"параметры можно настроить в Центре " +"управления TDE, в разделе Сеть -> Свойства." + +#: tdeio/kio/global.cpp:1143 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Сервер был слишком загружен обслуживанием других запросов." +msgstr "" +"Сервер был слишком загружен " +"обслуживанием других запросов." -#: tdeio/global.cpp:1146 +#: tdeio/kio/global.cpp:1149 msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/kio/global.cpp:1150 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2." +"Программа на вашем компьютере, " +"предоставляющая доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, сообщила о прерывании с " +"неизвестным кодом ошибки: %2." -#: tdeio/global.cpp:1155 +#: tdeio/kio/global.cpp:1158 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Неизвестное прерывание" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/kio/global.cpp:1159 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown " +"type: %2." msgstr "" -"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>" -"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2." +"Программа на вашем компьютере, " +"предоставляющая доступ к протоколу " +"<strong>%1</strong>, сообщила о прерывании с " +"неизвестным кодом ошибки: %2." -#: tdeio/global.cpp:1164 +#: tdeio/kio/global.cpp:1167 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Ошибка удаления оригинального файла" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/kio/global.cpp:1168 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file " +"<strong>%1</strong> could not be deleted." msgstr "" -"Для требуемой операции необходимо удаление исходного файла, вероятнее всего в " -"конце операции перемещения файла. Исходный файл <strong>%1</strong> " -"не может быть удалён." +"Для требуемой операции необходимо " +"удаление исходного файла, вероятнее " +"всего в конце операции перемещения файла. " +"Исходный файл <strong>%1</strong> не может быть " +"удалён." -#: tdeio/global.cpp:1174 +#: tdeio/kio/global.cpp:1177 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Ошибка удаления временного файла" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/kio/global.cpp:1178 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file " +"<strong>%1</strong> could not be deleted." msgstr "" -"Для требуемой операции необходимо создание временного файла, в который будет " -"записываться загружаемый файл. Временный файл <strong>%1</strong> " -"не может быть удалён." +"Для требуемой операции необходимо " +"создание временного файла, в который " +"будет записываться загружаемый файл. " +"Временный файл <strong>%1</strong> не может быть " +"удалён." -#: tdeio/global.cpp:1184 +#: tdeio/kio/global.cpp:1187 msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Ошибка переименования оригинального файла" +msgstr "" +"Ошибка переименования оригинального " +"файла" -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/kio/global.cpp:1188 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." +"The requested operation required the renaming of the original file " +"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"Для требуемой операции необходимо переименование исходного файла <strong>" -"%1</strong>, но он не может быть переименован." +"Для требуемой операции необходимо " +"переименование исходного файла " +"<strong>%1</strong>, но он не может быть " +"переименован." -#: tdeio/global.cpp:1193 +#: tdeio/kio/global.cpp:1196 msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Ошибка переименования временного файла" +msgstr "" +"Ошибка переименования временного файла" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/kio/global.cpp:1197 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"<strong>%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Для требуемой операции необходимо создание временного файла <strong>%1</strong>" -", но он не может быть создан." +"Для требуемой операции необходимо " +"создание временного файла <strong>%1</strong>, но " +"он не может быть создан." -#: tdeio/global.cpp:1202 +#: tdeio/kio/global.cpp:1205 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Ошибка создания ссылки" -#: tdeio/global.cpp:1203 +#: tdeio/kio/global.cpp:1206 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Ошибка создания символической ссылки" -#: tdeio/global.cpp:1204 +#: tdeio/kio/global.cpp:1207 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Требуемая символическая ссылка %1 не может быть создана." +msgstr "" +"Требуемая символическая ссылка %1 не " +"может быть создана." -#: tdeio/global.cpp:1211 +#: tdeio/kio/global.cpp:1214 msgid "No Content" msgstr "Нет содержимого" -#: tdeio/global.cpp:1216 +#: tdeio/kio/global.cpp:1219 msgid "Disk Full" msgstr "Диск переполнен" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/kio/global.cpp:1220 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"Требуемый файл <strong>%1</strong> не может быть записан из-за нехватки " -"дискового пространства." +"Требуемый файл <strong>%1</strong> не может быть " +"записан из-за нехватки дискового " +"пространства." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/kio/global.cpp:1222 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " +"3) obtain more storage capacity." msgstr "" -"Очистите дисковое пространство. Для этого 1) удалите нежелательные и временные " -"файлы; 2) перенесите файлы на сменные носители, такие как диски CD-R; или 3) " -"увеличьте ёмкость накопителя." +"Очистите дисковое пространство. Для " +"этого 1) удалите нежелательные и " +"временные файлы; 2) перенесите файлы на " +"сменные носители, такие как диски CD-R; или " +"3) увеличьте ёмкость накопителя." -#: tdeio/global.cpp:1226 +#: tdeio/kio/global.cpp:1229 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Источник и приёмник совпадают" -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/kio/global.cpp:1230 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"Операция не может быть завершена, потому что источник и приёмник являются одним " -"и тем же файлом." +"Операция не может быть завершена, потому " +"что источник и приёмник являются одним и " +"тем же файлом." -#: tdeio/global.cpp:1229 +#: tdeio/kio/global.cpp:1232 msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Выберите другое имя для файла назначения." +msgstr "" +"Выберите другое имя для файла назначения." -#: tdeio/global.cpp:1240 +#: tdeio/kio/global.cpp:1243 msgid "Undocumented Error" msgstr "Недокументированная ошибка" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Замерло " +#: tdeio/kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "" +"Ошибка создания вспомогательного " +"процесса ввода/вывода: %1" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/с " +#: tdeio/kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Неизвестный протокол '%1'." + +#: tdeio/kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "" +"Не удалось найти io-slave для протокола '%1'." + +#: tdeio/kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher" + +#: tdeio/kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Не удаётся создать вспомогательный " +"процесс ввода/вывода.\n" +"Сообщение tdelauncher: %1" + +#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "" +"Похоже, что SSL-сертификат сервера " +"повреждён." + +#: tdeio/kio/job.cpp:3228 tdeio/kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Уже существует как папка" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:98 msgid "You need to supply a username and a password" msgstr "Введите имя пользователя и пароль" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Имя пользователя:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:125 msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:147 msgid "&Keep password" msgstr "Сохранить паро&ль" -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:345 tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Диалог авторизации" -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n" -"У вас нет необходимых для этой операции прав доступа.</qt>" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Типы MIME не установлены." -#: tdeio/krun.cpp:159 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой программой. В целях безопасности он не " -"будет запущен.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Открыть с помощью:" - -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "У вас нет доступа для запуска этого файла" - -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Запускается %1" +"Не удаётся найти тип MIME\n" +"%1" -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "У вас нет доступа для запуска этой службы." +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..." -#: tdeio/krun.cpp:900 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:815 msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. Файл или папка <b>%1</b> " -"не существует.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Не удаётся найти программу '%1'" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символическая ссылка" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ссылка)" +"Неизвестная запись \n" +"'%1'\n" +"в файле .desktop." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kio/kmimetype.cpp:931 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1113 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Файл .desktop\n" +"%1\n" +"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:875 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Файл .desktop\n" +"%1\n" +"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Ссылка на %1 (%2)" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "Подключить" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Изменён:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "Отключить" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Владелец:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1071 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Файл .desktop\n" +"%1\n" +" содержит неверный элемент меню\n" +"%2" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Права:" +#: tdeio/kio/paste.cpp:49 tdeio/kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "" +"Имя файла для содержимого буфера обмена:" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустить" +#: tdeio/kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Пропустить все" +#: tdeio/kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Содержимое буфера обмена было изменено. " +"Новый объект не соответствует выбранному " +"формату данных. Скопируйте заново объект, " +"который необходимо вставить." -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35" +#: tdeio/kio/paste.cpp:201 tdeio/kio/paste.cpp:224 tdeio/kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Буфер обмена пуст" -#: tdeio/slave.cpp:370 +#: tdeio/kio/paste.cpp:299 #, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ошибка создания вспомогательного процесса ввода/вывода: %1" - -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Неизвестный протокол '%1'." - -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Не удалось найти io-slave для протокола '%1'." - -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher" +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Вставить %n файл\n" +"&Вставить %n файла\n" +"&Вставить %n файлов" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/kio/paste.cpp:301 #, c-format msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Не удаётся создать вспомогательный процесс ввода/вывода.\n" -"Сообщение tdelauncher: %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип MIME" +"&Вставить %n объект\n" +"&Вставить %n объекта\n" +"&Вставить %n объектов" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" +#: tdeio/kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:84 msgid "Patterns" msgstr "Шаблоны" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:94 msgid "&Edit..." msgstr "&Изменить..." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:104 msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Сохранить параметры для этого узла." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Отправить сертификат" +"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать " +"знакомый редактор типов MIME среды TDE." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Не отправлять сертификат" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Диалог TDE сертификата SSL" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "Сервер <b>%1</b> требует сертификат.<p>Выберите сертификат из списка:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Алгоритм подписи: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Подпись содержит:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Неизвестный алгоритм ключа" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prime: " +#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Замерло " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit prime factor: " +#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:134 tdeio/misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Публичный ключ: " +#: tdeio/kio/kservice.cpp:883 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Обновление конфигурации системы" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Сертификат действителен." +#: tdeio/kio/kservice.cpp:884 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Обновление конфигурации системы." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Не удаётся найти корневые файлы организаций, заверяющих сертификаты. поэтому " -"сертификат не проверен." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Сертифицирующая организация неизвестна или неверна." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Назначение:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "" -"Сертификат подписан самой стороной и поэтому не может быть достоверным." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Закончился срок действия сертификата." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Сертификат был отозван." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Поддержка SSL не найдена." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Подпись недостоверна." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Ошибка проверки подписи." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Отвергнуто, вероятнее всего из-за неверного назначения." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Сбой проверки секретного ключа." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Сертификат не был выпущен для этого узла." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Сертификат недействителен." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Сертификат недействителен." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Запрос сертификата TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Неподдерживаемый размер ключа." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Информация о SSL в TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Подождите, пока генерируются ключи для шифрования..." +"&Оставлять окно открытым после " +"завершения загрузки" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Сохранить пароль в бумажнике?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Сохранить" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Не сохранять" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Высокая стойкость)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Средняя стойкость)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Низкая стойкость)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Низкая стойкость)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Нет поддержки SSL" - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Пароль сертификата" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Текущее соединение защищено SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Текущее соединение не защищено SSL." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Открыть &файл" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Эта версия TDE была собрана без поддержки SSL." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Открыть &назначение" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Настройка к&риптографии..." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:179 tdeio/misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Выполнение" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Основная часть этого документа защищена при помощи SSL, но некоторые части не " -"защищены." +"%n папка\n" +"%n папки\n" +"%n папок" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Некоторые из этих документов были защищены при помощи SSL, но большая часть не " -"защищена." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Цепочка:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Сертификат сайта" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Сертификат другой стороны:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Подписан:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Адрес IP:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Статус сертификата:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Годен с:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Годен до:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Серийный номер:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Дайджест MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Используемый алгоритм шифрования:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Подробности:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Версия SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Криптостойкость:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 бит, используя %2 битный блочный шифр" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Организация:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Подразделение организации:" +"%n файл\n" +"%n файла\n" +"%n файлов" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Местонахождение:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % из %2 " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Штат:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Общее имя:" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % из %n файла\n" +"%1 % из %n файлов\n" +"%1 % из %n файлов" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Электр. почта:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сценарий настройки прокси недействителен:\n" -"%1" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (копирование)" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n" -"%1" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (перемещение)" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси:\n" -"%1" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (удаление)" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (создание)" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Не удаётся найти подходящий сценарий настройки прокси" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Готово)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Не выводить типы mime указанного файла (файлов)" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 из %2" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" msgstr "" -"Перечислить все поддерживаемые ключи метаданных указанного файла (файлов). Если " -"тип MIME не указан, используется тип MIME указанного файла." +"%1 / %n папки\n" +"%1 / %n папок\n" +"%1 / %n папок" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Перечислить все основные ключи метаданных указанного файла (файлов). Если тип " -"MIME не указан, используется тип MIME указанного файла." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"Перечислить все ключи метаданных, которые имеют значения в данных файлах." +"%1 / %n файла\n" +"%1 / %n файлов\n" +"%1 / %n файлов" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Выводит все типы mime, для которых доступна поддержка метаданных." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:325 tdeio/misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "нет связи" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Не выводить предупреждение, если указано несколько файлов, которые имеют разные " -"типы MIME." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/с ( осталось %2 )" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Выводит все значения метаданных, доступные для данного файла (файлов)." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Процесс копирования файлов" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Выводит предпочтительные значения метаданных, доступные для данного файла " -"(файлов)." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Процесс перемещения файлов" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных " -"указанного файла (файлов)" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Создание папки" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Выводит значение 'ключа' для указанных файлов. 'Ключом' может быть список " -"ключей, разделённых запятыми" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Процесс удаления файлов" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Пытается установить значение 'значение' ключа метаданных 'ключ' для указанного " -"файла (файлов)" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Индикатор загрузки" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Группа для получения значений или установки значений" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Индикатор получения сведений о файле" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Файл (или несколько файлов) для операции." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Монтируется %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Не найдено поддержки извлечения метаданных." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:410 tdeio/misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Отключение" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Поддерживаемые типы MIME:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Продолжение начиная с %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Не удаётся продолжить" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Утилита командной строки для чтения и изменения метаданных файлов." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/с (готово)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Файлы не указаны" +#: tdeio/kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Нет службы, реализующей %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Не удаётся определить метаданные" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "с" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для " -"этого бумажника." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "мс" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть бумажник '<b>%2</b>" -"'. Введите ниже пароль для этого бумажника." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "бит/с" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных " -"данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите " -"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "дм" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник " -"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, " -"чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос " -"приложения." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>" -"'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить " -"запрос приложения." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "Б" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание нового бумажника с именем '<b>" -"%2</b>'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы " -"отклонить запрос приложения." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "кб" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Создать" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "кадров/с" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Служба бумажника TDE" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "точек на дюйм" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. Попробуйте ещё раз." -"<br>(Код ошибки %2: %3)" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "бит на точку" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Гц" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к бумажнику '<b>%2</b>'" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть " -"открыт." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Выберите новый пароль для бумажника '<b>%1</b>'." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "No" +msgstr "Нет" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:751 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символическая ссылка" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:753 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Ссылка)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому бумажнику. " -"Приложение может вести себя неправильно." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:800 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Ссылка на %1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение безопасности)" +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:819 +msgid "Owner:" +msgstr "Владелец:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Пароли совпадают." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:820 +msgid "Permissions:" +msgstr "Права:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." +#: tdeio/kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Все изображения" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "сервис telnet" +#: tdeio/kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "обработчик протокола telnet" +#: tdeio/kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "У вас недостаточно прав для доступа к протоколу %1." +#: tdeio/kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'." -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:98 tdeio/misc/uiserver.cpp:603 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:682 msgid "Settings..." msgstr "Параметры..." -#: misc/uiserver.cpp:126 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:126 msgid "Configure Network Operation Window" msgstr "Настройка окна сетевых операций" -#: misc/uiserver.cpp:130 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:130 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в системном лотке" -#: misc/uiserver.cpp:131 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:131 msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Сохранять окно сетевых операций всегда открытым" +msgstr "" +"Сохранять окно сетевых операций всегда " +"открытым" -#: misc/uiserver.cpp:132 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:132 msgid "Show column headers" msgstr "Показывать заголовки столбцов" -#: misc/uiserver.cpp:133 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:133 msgid "Show toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" -#: misc/uiserver.cpp:134 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:134 msgid "Show statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: misc/uiserver.cpp:135 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:135 msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Ширина столбцов настраивается пользователем" +msgstr "" +"Ширина столбцов настраивается " +"пользователем" -#: misc/uiserver.cpp:136 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:136 msgid "Show information:" msgstr "Показывать сведения:" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:143 tdeio/misc/uiserver.cpp:474 msgid "URL" msgstr "URL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:144 tdeio/misc/uiserver.cpp:473 msgid "" "_: Remaining Time\n" "Rem. Time" msgstr "Осталось" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:145 tdeio/misc/uiserver.cpp:472 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:147 tdeio/misc/uiserver.cpp:470 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:148 tdeio/misc/uiserver.cpp:469 msgid "Count" msgstr "Количество" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:149 tdeio/misc/uiserver.cpp:468 msgid "" "_: Resume\n" "Res." msgstr "Прод." -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:150 tdeio/misc/uiserver.cpp:467 msgid "Local Filename" msgstr "Локальное имя файла" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:151 tdeio/misc/uiserver.cpp:466 msgid "Operation" msgstr "Операция" -#: misc/uiserver.cpp:254 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:254 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" -#: misc/uiserver.cpp:291 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:291 msgid "%1/s" msgstr "%1/с" -#: misc/uiserver.cpp:302 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:302 msgid "Copying" msgstr "Копирование" -#: misc/uiserver.cpp:311 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:311 msgid "Moving" msgstr "Перемещение" -#: misc/uiserver.cpp:320 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:320 msgid "Creating" msgstr "Создание" -#: misc/uiserver.cpp:329 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:329 msgid "Deleting" msgstr "Удаление" -#: misc/uiserver.cpp:337 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:337 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#: misc/uiserver.cpp:362 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:362 msgid "Examining" msgstr "Поиск файла" -#: misc/uiserver.cpp:370 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:370 msgid "Mounting" msgstr "Подключение" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:600 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:608 tdeio/misc/uiserver.cpp:1097 msgid " Files: %1 " msgstr " Файлов: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:609 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 kB " msgstr " Ост. размер: %1 кб" -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:610 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: 00:00:00 " msgstr " Ост. время: 00:00:00 " -#: misc/uiserver.cpp:611 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:611 msgid " %1 kB/s " msgstr " %1 кб/с " -#: misc/uiserver.cpp:679 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:679 msgid "Cancel Job" msgstr "Отменить задачу" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 " msgstr " Ост. размер: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: %1 " msgstr " Ост. время: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1384 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1384 msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Сервер сведений о процессе TDE" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1387 tdeio/misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Тема" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Адресат" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Ошибка связи с сервером." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Нет соединения." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Истекло время ожидания соединения." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Истекло время ожидания сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Сообщение сервера: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Посылает небольшой отчёт об ошибке на submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "сервис telnet" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Почтовая служба" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "обработчик протокола telnet" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "" -"TDEIO Exec - Открывает файлы с сервера, следит за изменениями, запрашивает " -"передачу" +"У вас недостаточно прав для доступа к " +"протоколу %1." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Обращаться с URL как с локальными файлами и удалять их впоследствии" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Предлагаемое имя для загружаемого файла" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Команда, которую необходимо выполнить" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL или локальные файлы, используемые для 'команды'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"'command' expected.\n" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"ожидалась 'команда'.\n" +"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник " +"'<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для этого " +"бумажника." -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet " +"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"Формат URL '%1\n" -"неверен" +"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть " +"бумажник '<b>%2</b>'. Введите ниже пароль для " +"этого бумажника." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Удалённый URL %1\n" -"не допускается с ключом --tempfiles" +"Среда TDE запросила открыть бумажник. " +"Бумажник используется для хранения " +"важных данных в защищённом виде. Введите " +"пароль, чтобы открыть бумажник, или " +"нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос " +"приложения." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Предположительно временный файл\n" -"%1\n" -"был изменён.\n" -"Удалить его?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Файл изменён" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Не удалять" +"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть " +"бумажник TDE. Бумажник используется для " +"хранения важных данных в защищённом виде. " +"Введите пароль, чтобы открыть бумажник, " +"или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить " +"запрос приложения." -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." msgstr "" -"Файл\n" -"%1\n" -"Был изменён.\n" -"Передать изменения?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Передать" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Не передавать" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Прос&мотр" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Просмотр" - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Неизвестное представление" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "П&редварительный просмотр" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашняя папка" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Сменный носитель" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Сетевые папки" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор меню" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Создать..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Переместить вверх" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Переместить вниз" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Все файлы" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Все поддерживаемые файлы" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Известные приложения" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Открыть с помощью" +"<qt>Среда TDE запросила создание нового " +"бумажника с именем '<b>%1</b>'. Выберите " +"пароль для этого бумажника, или нажмите " +"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос " +"приложения." -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. Если программы нет в списке, " -"введите её имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>" +"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание " +"нового бумажника с именем '<b>%2</b>'. " +"Выберите пароль для этого бумажника, или " +"нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос " +"приложения." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Выберите имя программы для открытия выделенных файлов." +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Создать" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Выбор приложения для %1" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба бумажника TDE" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" msgstr "" -"<qt>Выберите программу для открытия файла типа <b>%1</b>" -". Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите на кнопку " -"\"Просмотр\".</qt>" +"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. " +"Попробуйте ещё раз.<br>(Код ошибки %2: %3)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Выбор приложение" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" -"<qt>Выберите программу. Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите " -"кнопку обзора.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Очистить строку ввода" +"<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к " +"бумажнику '<b>%1</b>'." -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet " +"'<b>%2</b>'." msgstr "" -"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены " -"реальными значениями при запуске программы:\n" -"%f - имя одного файла\n" -"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать " -"несколько файлов одновременно\n" -"%u - один URL\n" -"%U - список из нескольких URL\n" -"%d - папка открываемого файла\n" -"%D - список папок\n" -"%i - значок\n" -"%m - мини-значок\n" -"%c - строка заголовка" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Запускать в &терминале" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Не закрывать после выполнения команды" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Запомнить связь с приложением для этого файла" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Выберите значок" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Источник значков" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Системные значки:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Прочие значки:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Просмотр..." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Сбросить поиск" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Искать:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Интерактивный поиск для имён значков (например, папка)." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анимация" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Эмблемы" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Смайлики" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файловые системы" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Международная тематика" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Типы MIME" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "География" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Ошибка>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Предварительный просмотр недоступен" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Владеющая группа" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Все остальные" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Именованный пользователь" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Именованная группа" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Добавить запись..." +"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к " +"бумажнику '<b>%2</b>'" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Изменить запись..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Удалить запись" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (по умолчанию)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Изменить запись ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип записи" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Пользователь: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Группа: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Эффективный бит" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбор папки" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Создать папку..." +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы " +"изменить пароль, бумажник должен быть " +"открыт." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Выберите новый пароль для бумажника " +"'<b>%1</b>'." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Показывать скрытые папки" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Ошибка шифрования бумажника. Пароль не " +"был изменён." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая папка" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Ошибка повторного открытия бумажника. " +"Данные могут быть утрачены." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Создать новую папку в:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Файл или папка с именем %1 уже существует." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "У вас нет прав для создания этой папки." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Журналирование" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Выполнение программы" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Окна сообщений" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Пассивные окна" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Стандартный вывод ошибок" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Панель задач" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Выполнить программу" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Показать окно" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Сохранять журнал в файле" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Воспроизводить звук" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Мигание программы на панели задач" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Настройка уведомлений" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>В командной строке можно использовать" -"<br>следующие макросы:" -"<br><b>%e</b>: имя события," -"<br><b>%a</b>: имя приложения, которое отправило событие," -"<br><b>%s</b>: текст сообщения," -"<br><b>%w</b>: цифровой идентификатор окна, откуда произошло событие," -"<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор события." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Дополнительно <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Скрыть дополнительные параметры" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Дополнительно >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Показать дополнительные параметры" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Будут восстановлены параметры по умолчанию для всех уведомлений." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Вы уверены?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Сб&росить" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Выберите звуковой файл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Выбор файла журнала" +"Имели место неоднократные ошибочные " +"попытки получить доступ к этому " +"бумажнику. Приложение может вести себя " +"неправильно." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Выберите исполняемый файл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Указанный файл не существует." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Укажите имя файла для сохранения." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Укажите имя файла для открытия." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "" +"<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение " +"безопасности)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Можно выбирать только локальные файлы." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Пароли совпадают." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" msgstr "" -"%1\n" -"не похоже на правильный URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неверный URL" +"Не выводить типы mime указанного файла " +"(файлов)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут предложены возможные варианты " -"дополнения. Эту функцию можно настроить, нажав правую кнопку мыши и выбрав " -"режим в меню <b>Завершение текста</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Это имя, под которым будет сохранен файл." +"Перечислить все поддерживаемые ключи " +"метаданных указанного файла (файлов). " +"Если тип MIME не указан, используется тип MIME " +"указанного файла." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:210 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"Это список файлов, которые будут открыты. Если указывается несколько файлов, " -"они должны быть разделены пробелами." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Это имя файла, который будет открыт." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Текущее расположение" +"Перечислить все основные ключи " +"метаданных указанного файла (файлов). " +"Если тип MIME не указан, используется тип MIME " +"указанного файла." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." msgstr "" -"Показано текущее расположение. Здесь перечислены часто используемые адреса, " -"включая стандартные адреса, такие как ваша домашняя папка и адреса, которые " -"использовались недавно." +"Перечислить все ключи метаданных, " +"которые имеют значения в данных файлах." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Корневая папка: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домашняя папка: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документов: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Рабочий стол: %1" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Выводит все типы mime, для которых доступна " +"поддержка метаданных." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в родительскую папку." -"<p>Например, если текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой кнопки переведёт " -"вас в file:/home.</qt>" +"Не выводить предупреждение, если указано " +"несколько файлов, которые имеют разные " +"типы MIME." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг назад по журналу просмотра." +"Выводит все значения метаданных, " +"доступные для данного файла (файлов)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг вперёд по журналу просмотра." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Нажмите эту кнопку для обновления содержимого текущей страницы." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Нажмите эту кнопку для создания новой папки." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Показать панель быстрого доступа" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Скрыть панель быстрого доступа" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Показать закладки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Скрыть закладки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Это меню настройки диалога файлов. Могут быть установлены различные " -"параметры, включая:" -"<ul>" -"<li>как файлы отсортированы в списке</li>" -"<li>типы просмотра, включая значки и список</li>" -"<li>отображение скрытых файлов</li>" -"<li>панель Быстрого доступа</li>" -"<li>предварительный просмотр файлов</li> " -"<li>отделение папок от файлов</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Расположение:" +"Выводит предпочтительные значения " +"метаданных, доступные для данного файла " +"(файлов)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"<qt>Это фильтр, который будет применён к списку файлов. Имена файлов, не " -"подпадающих под фильтр, не будут показаны. " -"<p>Вы можете выбрать готовый фильтр из выпадающего меню, или ввести свой фильтр " -"в поле ввода. " -"<p>Допускаются шаблоны, такие как * и ?.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фильтр:" +"Открывает диалог свойств TDE для поддержки " +"просмотра и модификации метаданных " +"указанного файла (файлов)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" msgstr "" -"Похоже, выбранные имена\n" -"файлов недействительны." +"Выводит значение 'ключа' для указанных " +"файлов. 'Ключом' может быть список ключей, " +"разделённых запятыми" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Неверные имена файлов" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"Запрошенные имена файлов\n" -"%1\n" -"являются неверными.\n" -"Попробуйте заключить каждое имя в двойные кавычки." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Ошибка имени файла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Все папки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "расширение <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "подходящее расширение" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Этот параметр включает несколько удобных функций для сохранения файлов с " -"расширениями:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Любое расширение, указанное в текстовой области <b>%1</b>" -", будет обновлено, если тип сохраняемого файла." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Если расширение не было указано в текстовой области <b>%2</b> " -"во время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени " -"файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла." -"<br>" -"<br>Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите " -"этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла " -"точку (точка будет автоматически удалена).</li></ol>" -"Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши " -"файлы более управляемыми." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите " -"эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или " -"выбрать закладку. " -"<p>Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все " -"остальные закладки TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Маленькие значки" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Большие значки" +"Пытается установить значение 'значение' " +"ключа метаданных 'ключ' для указанного " +"файла (файлов)" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Миниатюры" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Группа для получения значений или " +"установки значений" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "В виде значков" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "" +"Файл (или несколько файлов) для операции." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Выбор файла или папки" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "" +"Не найдено поддержки извлечения " +"метаданных." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Вы не выбрали файл для удаления." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Поддерживаемые типы MIME:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нечего удалять" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"<qt>Удалить\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Утилита командной строки для чтения и " +"изменения метаданных файлов." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Удалить файл" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Файлы не указаны" + +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Не удаётся определить метаданные" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"Удалить %n элемент?\n" -"Удалить %n элемента?\n" -"Удалить %n элементов?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Удалить файлы" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Файл для удаления не выбран." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Нечего удалять" +"Не удаётся загрузить сценарий настройки " +"прокси:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "" -"<qt>Выбросить в корзину\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Не удаётся загрузить сценарий настройки " +"прокси" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Удалить файл" +#: tdeio/misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Не удаётся найти подходящий сценарий " +"настройки прокси" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "В &корзину" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Сценарий настройки прокси " +"недействителен:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Поместить %n элемент в корзину?\n" -"Поместить %n элемента в корзину?\n" -"Поместить %n элементов в корзину?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Выбросить в корзину" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Указанная папка не существует или недоступна для чтения." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальное представление" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Краткое представление" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Родительская папка" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Выбросить в корзину" +"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортировка" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Тема" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "По имени" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Адресат" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "По дате" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Ошибка связи с сервером." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "По размеру" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Нет соединения." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "В обратном порядке" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Истекло время ожидания соединения." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Папки в начале" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Истекло время ожидания сервера." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Без учёта регистра" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Сообщение сервера: \"%1\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показывать скрытые файлы" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Показать папки отдельно" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "" +"Посылает небольшой отчёт об ошибке на " +"submit@bugs.kde.org" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Скрыть предпросмотр" +#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Почтовая служба" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 tdeioslave/http/http.cc:5162 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Попробовать ещё раз?" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 tdeioslave/http/http.cc:5163 +msgid "Authentication" +msgstr "Авторизация" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Метаданные" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Повтор" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Свойства %1" +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Устанавливается соединение с узлом %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 #, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Установлено соединение с узлом %1" + +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Свойства для %n выбранного элемента\n" -"Свойства для %n выбранных элементов\n" -"Свойства для %n выбранных элементов" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Создать новый тип файла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Изменить тип файла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Содержание:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Вычислить" +"%1.\n" +"\n" +"Причина: %2" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Посылаются сведения для авторизации" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Указывает на:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Передано:\n" +"Login username: %1 password: [скрыто]\n" +"\n" +"Сервер ответил:\n" +"%2\n" +"\n" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Создан:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 tdeioslave/http/http.cc:5174 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Для доступа к этому сайту требуется " +"ввести имя и пароль" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последний доступ:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 tdeioslave/http/http.cc:5182 +msgid "Site:" +msgstr "Сайт:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Точка монтирования:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Свободно на диске:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Авторизован успешно" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Не удалось авторизоваться %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#: tdeioslave/file/file.cc:565 tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Подсчёт... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Не удаётся изменить права доступа для\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +#: tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" -"%n файл\n" -"%n файла\n" -"%n файлов" +"Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. " +"(Ошибка: %3)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#: tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n подпапка\n" -"%n подпапки\n" -"%n подпапок" +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Нет носителя в устройстве для %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Вычисление..." +#: tdeioslave/file/file.cc:1384 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Диск не вставлен или не распознан." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Вычисление прервано" +#: tdeioslave/file/file.cc:1394 tdeioslave/file/file.cc:1600 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Не запущен \"vold\"." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Новое имя файла пустое." +#: tdeioslave/file/file.cc:1428 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас нет прав для записи в <b>%1</b>.</qt>" +#: tdeioslave/file/file.cc:1613 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Нет доступа" +#: tdeioslave/file/file.cc:1743 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ошибка чтения %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Чтение" +#: tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Нет метаданных для %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Чтение и запись" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Демон HTTP cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Просмотр содержимого" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Закрыть хранилищe cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Просмотр и изменение содержимого" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Удалить все cookie для домена" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Просмотр содержимого и чтение" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Удалить все cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Перечитать файл конфигурации" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Права" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Демон HTTP cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Права доступа" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Предупреждение о файле \"cookie\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" -"Этот файл является ссылкой и не имеет прав.\n" -"Эти %n файла являются ссылками и не имеют прав.\n" -"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют прав." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Только владелец может изменять права." +"Получен %n файл \"cookie\" с сервера\n" +"Получено %n файла \"cookie\" с сервера\n" +"Получено %n файлов \"cookie\" с сервера" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Владелец:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Подмена домена!]</b>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Определяет действия, которые может выполнять владелец." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Принять или отклонить?" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Группа:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Поступать так же" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Определяет действия, которые могут выполнять участники группы." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Только с этим файлом \"cookie\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Остальные:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Только с этими файлами \"cookie\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" -"Указывает действия, которые могут выполнять все пользователи, не являющиеся " -"владельцами или участниками группы." +"Включите эту опцию, чтобы разрешить или " +"запретить только этот файл \"cookie\". Когда " +"придёт следующий файл \"cookie\", снова будет " +"выведен этот запрос. <em>(см. раздел " +"\"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре " +"управления TDE)</em>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Только владелец может переименовывать и изменять содержимое" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Cо всеми файлами \"cookie\" с этого &домена" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Является &выполняемым" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Включите эту опцию, чтобы разрешить или " +"запретить все \"cookie\", приходящие с этого " +"сайта. Тем самым вы задаёте действие по " +"умолчанию для всех \"cookie\", приходящих с " +"этого сайта, и отменить это действие " +"можно будет только вручную, исправив " +"настройки в Центре управления TDE <em>(см. " +"раздел \"Просмотр Веб/cookies\"\" в Центре " +"управления TDE)</em>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если необходимо, чтобы только владелец папки мог " -"удалять или переименовывать входящие в неё файлы и папки. Другие пользователи " -"могут добавлять новые файлы, в соответствии с правами \"Изменять содержимое\"." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "&Со всеми файлами \"cookie\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы пометить файл как исполняемый. Имеет смысл только " -"для программ и скриптов." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Дополнительные &права" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Включите эту опцию, чтобы разрешить или " +"запретить все файлы \"cookie\", приходящие " +"откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте " +"действие по умолчанию для всех cookie и " +"изменяете общие настройки для cookie, " +"установленные в Центре управления TDE " +"<em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в " +"Центре управления TDE)</em>." + +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Владелец и группа" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отклонить" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Владелец:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Подробности <<" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Подробности >>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Применить изменения ко всем подпапкам и их содержимому" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Просмотр или изменение сведений о cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Дополнительные права" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Сведения о cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Класс" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Чтение\n" -"списка файлов" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Срок действия до:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Чтение" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Этот флаг разрешает чтение содержимого папки." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Флаг \"Чтение\" позволяет читать содержимое файла." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Срок действия:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Изменение\n" -"списка файлов" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Следующий >>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Запись" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Показать сведения о следующем cookie" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Этот флаг позволяет добавлять, переименовывать и удалять файлы. Учтите, что " -"удаление и переименование может быть ограничено флагом Sticky." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Не указано" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Флаг \"Запись\" позволяет изменять содержимое файла." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Конец сеанса" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Открывать" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Только защищённые серверы" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "" +"Защищённые серверы, сценарии на страницах" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Выполнение" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Серверы" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Установите этот файл для выполнения файла как программы." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Серверы, сценарии на страницах" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Специальные" +#: tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Узел не указан." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +#: tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "" -"Специальный флаг, действует для всей папки. Точное значение флага можно увидеть " -"в крайней правой колонке." +"В противном случае запрос имел бы успех." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Специальный флаг. Точное значение флага можно увидеть в крайней правой колонке." +#: tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "получить значения свойства" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Владелец" +#: tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "установить значения свойства" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Бит SUID" +#: tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "создать требуемую папку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Если этот флаг установлен, владелец папки будет владельцем всех новых файлов в " -"этой папке." +#: tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "скопировать указанный файл или папку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Если этот файл является исполняемым и флаг установлен, файл всегда будет " -"выполняться с правами его владельца." +#: tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "перестить указанный файл или папку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Бит SGID" +#: tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "поиск в указанной папке" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +#: tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" msgstr "" -"Если этот флаг установлен, группа этой папки будет установлена для всех новых " -"файлов." +"заблокировать доступ к указанному файлу " +"или папке из других приложений" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +#: tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "" -"Если файл является исполняемым и этот флаг установлен, файл всегда будет " -"выполняться с правами группы." +"разблокировать доступ к указанному файлу " +"или папке" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Бит sticky" +#: tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "удалить указанный файл или папку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +#: tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" msgstr "" -"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, только владелец и root могут удалять " -"и переименовывать файлы. Если флаг не установлен, это может делать любой, у " -"кого есть право записи." +"запросить информацию о возможностях " +"сервера" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +#: tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "" -"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но может использоваться какими-то " -"другими системами" +"получить содержимое указанного файла или " +"папки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Переменные (не изменять)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +#: tdeioslave/http/http.cc:1599 tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" -"Этот файл использует дополнительные права.\n" -"Эти %n файла используют дополнительные права.\n" -"Эти %n файлов используют дополнительные права." +"Непредвиденная ошибка (%1) произошла при " +"попытке %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Сервер не поддерживает протокол WebDAV." + +#: tdeioslave/http/http.cc:1648 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below.<ul>" msgstr "" -"Эта папка использует дополнительные права.\n" -"Эти %n папки используют дополнительные права.\n" -"Эти %n папок используют дополнительные права." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Эти файлы используют дополнительные права." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Связь с приложением" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Разрешить просмотр встроенным в Konqueror компонентом" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "&Устройство" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Устройство (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Только для чтения" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Файловая система:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Точка монтирования:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Значок \"отключено\"" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Приложение" +"Произошла ошибка при попытке %1, %2. " +"Сведения о причинах следуют ниже.<ul>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdeioslave/http/http.cc:1660 tdeioslave/http/http.cc:1763 #, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Добавить тип файла для %1" +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Доступ был запрещён при попытке %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "Доб&авить" +#: tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Указанная папка уже существует." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdeioslave/http/http.cc:1673 tdeioslave/http/http.cc:1768 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"Добавить выбранные типы файлов к\n" -"списку поддерживаемых типов файлов." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Исполняемые файлы поддерживаются только на локальной файловой системе." +"Ресурс не может быт создан, пока не будут " +"созданы одна или более промежуточные " +"коллекции (папки)." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdeioslave/http/http.cc:1682 #, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Дополнительные параметры для %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Выполнить" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Команда:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" -"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены " -"реальными значениями при запуске программы:\n" -"%f - имя одного файла\n" -"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать " -"несколько файлов одновременно\n" -"%u - один URL\n" -"%U - список из нескольких URL\n" -"%d - папка открываемого файла\n" -"%D - список папок\n" -"%i - значок\n" -"%m - мини-значок\n" -"%c - строка заголовка" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Встроить в панель" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Выполнять по щелчку:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Заголовок окна:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "В&ыполнять в терминале" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Не &закрывать после завершения команды" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Параметры &терминала:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Вы&полнять от имени другого пользователя" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Типы файлов:" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Сделать общим" +#: tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "" +"Требуемая блокировка не может быть " +"подтверждена. %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Только папки из вашей домашней папки можно сделать общими." +#: tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "" +"Сервер не поддерживает запрошенный тип " +"элемента \"тело\"." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Не является общим" +#: tdeioslave/http/http.cc:1703 tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "" +"Не удаётся %1, потому что ресурс " +"заблокирован." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Общий" +#: tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "" +"Действие не было выполнено из-за другой " +"ошибки." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +#: tdeioslave/http/http.cc:1714 tdeioslave/http/http.cc:1780 msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." msgstr "" -"Эту папку можно сделать общей для систем Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Вы также можете изменить настройки доступа к общим файлам." +"Не удаётся %1, потому что сервер " +"назначения отказался принять файл или " +"папку." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Общие файлы..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +#: tdeioslave/http/http.cc:1721 tdeioslave/http/http.cc:1786 msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, что программа установлена в $PATH " -"или /usr/sbin." +"Ресурс назначения не имеет достаточно " +"места для записи состояния ресурса после " +"выполнения этого метода." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Вам должно быть разрешено делать папки общими." +#: tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "передача %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Разделение файлов запрещено." +#: tdeioslave/http/http.cc:2064 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Соединение с %1..." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'." +#: tdeioslave/http/http.cc:2082 tdeioslave/http/http.cc:2086 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Прокси %1, порт %2" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ошибка при создании общей папки '%1'. Проверьте, установлен ли бит suid для " -"скрипта Perl 'fileshareset'." +#: tdeioslave/http/http.cc:2112 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Соединение было с %1, порт %2" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих папок." +#: tdeioslave/http/http.cc:2118 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (порт %2)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +#: tdeioslave/http/http.cc:2647 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "" -"Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих. Проверьте, установлен ли бит " -"suid для скрипта Perl 'fileshareset'." +"Установлено соединение с %1. Ожидается " +"ответ..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:3015 +msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "" -"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> предоставляет быстрый доступ к часто " -"используемым папкам. " -"<p>Нажатие на одной из записей перенесёт вас в соответствующую папку. " -"<p>Нажав правую кнопку, вы можете добавить или удалить записи.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Большие значки" +"Сервер обрабатывает запрос, подождите " +"пожалуйста..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Маленькие значки" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Изменить запись..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Добавить запись..." +#: tdeioslave/http/http.cc:3891 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Запрос данных для отправки" -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Удалить запись" +#: tdeioslave/http/http.cc:3932 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Отсылаются данные на %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Введите описание" +#: tdeioslave/http/http.cc:4351 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Получение %1 с %2..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Изменить запись быстрого доступа" +#: tdeioslave/http/http.cc:4360 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Получение данных с %1..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой записи Быстрого доступа.</b></br>" -"</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:5154 tdeioslave/http/http.cc:5302 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Ошибка аутентификации." -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:5157 tdeioslave/http/http.cc:5305 +msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "" -"<qt>Это текст, который появится на панели Быстрого доступа." -"<p>Описание должно состоять из одного или двух слов, которые помогут вам " -"запомнить, к чему относится эта запись.</qt>" +"Ошибка аутентификации на прокси-сервере." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" +#: tdeioslave/http/http.cc:5183 tdeioslave/http/http.cc:5200 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +#: tdeioslave/http/http.cc:5190 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. Может быть использован любой " -"действительный URL. Например:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода текста, вы можете перейти к " -"соответствующему URL.</qt>" +"Вам необходимо ввести имя и пароль для " +"данного прокси-сервера, чтобы иметь через " +"него доступ к другим сайтам." -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeioslave/http/http.cc:5199 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:5221 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "" -"<qt>Это значок, который появится на панели Быстрого доступа." -"<p>Нажмите на кнопку, чтобы выбрать другой значок.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Выбор &значка:" +"Для %1 требуется аутентификация, но " +"аутентификация отключена." -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "П&оказывать только при использовании этого приложения (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +#: tdeioslave/http/http.cc:5843 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" -"<qt>Установите этот параметр, если запись должна отображаться только при " -"использовании текущего приложения (%1)." -"<p>Если параметр не установлен, запись будет доступна для всех приложений.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Тест модуля для системы фильтров URI." +"Неподдерживаемый метод: возможен сбой " +"аутентификации. Пожалуйста, заполните " +"сообщение об ошибке." -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Для сокращений веб используйте пробел в качестве разделителя." +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер" +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Очистить кэш" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kio/kssl/keygenwizard.cpp:57 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Вы указали, что хотите получить или " +"приобрести сертификат безопасности. Этот " +"мастер поможет вам пройти процедуру " +"заказа сертификата. Работу мастера можно " +"прервать в любой момент." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:78 msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"Укажите пароль для запроса сертификата. Выберите хорошо защищённый пароль, " -"который будет использоваться для шифрования вашего закрытого ключа." +"Укажите пароль для запроса сертификата. " +"Выберите хорошо защищённый пароль, " +"который будет использоваться для " +"шифрования вашего закрытого ключа." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:79 msgid "&Repeat password:" msgstr "&Повторите пароль:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format +#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:80 msgid "&Choose password:" msgstr "&Введите пароль:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот " -"мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно " -"прервать в любой момент." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Введение" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet позволяет " -"сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает " -"невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о " -"программе TDEWallet и поможет настроить её для первого использования." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Стандартная настройка (рекомендуется)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Дополнительные параметры" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> " -"на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в " -"настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. " -"Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и " -"появляется значок в системном лотке. Вы можете использовать это приложение для " -"управления вашими бумажниками. Оно позволяет даже легко переносить бумажники и " -"их содержимое с одной машины на другую." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Выбор пароля" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения " -"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если " -"вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его " -"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> " -"быть восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить " -"всю сохранённую в бумажнике информацию." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Введите новый пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Повторите пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Уровень защиты" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. " -"Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя " -"стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить " -"некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления " -"TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Сохранять сетевые и локальные пароли в отдельных файлах бумажника" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Автоматически закрывать неиспользуемые бумажники" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Позволить &однократно" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Позволять &всегда" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Запретить" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Запретить &навсегда" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:140 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:142 msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." msgstr "" -"Установите этот параметр, если запускаемое приложение является приложением " -"текстового режима или если если вам необходима информация, которую это " -"приложение выводит в окно терминала." +"Установите этот параметр, если " +"запускаемое приложение является " +"приложением текстового режима или если " +"если вам необходима информация, которую " +"это приложение выводит в окно терминала." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:145 msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" -"Установите этот параметр, если приложение текстового режима выводит важную " -"информацию при выходе. Если окно терминала останется открытым, вы сможете " +"Установите этот параметр, если " +"приложение текстового режима выводит " +"важную информацию при выходе. Если окно " +"терминала останется открытым, вы сможете " "увидеть эту информацию." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:148 msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы приложение запускалось с другим " -"идентификатором пользователя. Каждый процесс ассоциируется с определённым ID " -"пользователя, который определяет права доступа к файлам и другие права. Для " -"использования этого параметра необходим пароль пользователя." +"Установите этот параметр, если хотите, " +"чтобы приложение запускалось с другим " +"идентификатором пользователя. Каждый " +"процесс ассоциируется с определённым ID " +"пользователя, который определяет права " +"доступа к файлам и другие права. Для " +"использования этого параметра необходим " +"пароль пользователя." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:150 msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "" -"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение." +"Введите имя пользователя, от имени " +"которого вы хотите выполнить приложение." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:151 msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "" -"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение." +"Введите имя пользователя, от имени " +"которого вы хотите выполнить приложение." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:152 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:153 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Включить &отклик запуска" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:154 msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите убедиться, что приложение действительно " -"было запущено. Визуальный отклик может быть реализован в виде курсора занятости " +"Установите этот параметр, если хотите " +"убедиться, что приложение действительно " +"было запущено. Визуальный отклик может " +"быть реализован в виде курсора занятости " "или мигания элемента панели задач." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:155 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Разместить в системном лотке" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:156 msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, если необходимо включить поддержку этого приложения в " +"Нажмите эту кнопку, если необходимо " +"включить поддержку этого приложения в " "системном лотке." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:157 msgid "&DCOP registration:" msgstr "Регистрация &DCOP:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:159 msgid "None" msgstr "Нет" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:160 msgid "Multiple Instances" msgstr "Несколько экземпляров" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:161 msgid "Single Instance" msgstr "Один экземпляр" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:162 msgid "Run Until Finished" msgstr "Выполнять до завершения" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:53 +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:214 msgid "Events" msgstr "События" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:215 msgid "Quick Controls" msgstr "Элементы быстрого управления" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:216 msgid "Apply to &all applications" msgstr "Применить ко &всем приложениям" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:217 msgid "Turn O&ff All" msgstr "&Отключить все" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:218 +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:220 msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Позволяет изменить поведение всех событий сразу" +msgstr "" +"Позволяет изменить поведение всех " +"событий сразу" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:219 msgid "Turn O&n All" msgstr "&Включить все" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:222 msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Вывести сообщение на стандартный вывод &ошибок" +msgstr "" +"Вывести сообщение на стандартный вывод " +"&ошибок" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:223 msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Показать &сообщение во всплывающем окне" +msgstr "" +"Показать &сообщение во всплывающем окне" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:224 msgid "E&xecute a program:" msgstr "Выполнить &программу:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:225 msgid "Play a &sound:" msgstr "Воспроизводить &звук:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:227 msgid "Test the Sound" msgstr "Проверить звук" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:228 msgid "Mark &taskbar entry" msgstr "Выдели&ть программу на панели задач" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:229 msgid "&Log to a file:" msgstr "&Сохранять журнал в файле:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:230 msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу" +msgstr "" +"&Использовать пассивное окно, которое не " +"прерывает другую работу" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:231 msgid "Less Options" msgstr "Скрыть дополнительные параметры" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:232 msgid "Player Settings" msgstr "Параметры проигрывателя" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Выберите один или более типов:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:43 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:140 +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:37 +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:63 msgid "Mimetype" msgstr "Тип MIME" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:44 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:141 +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:38 +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:64 msgid "Description" msgstr "Описание" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Выберите один или несколько типов файлов, которые может обрабатывать ваше " -"приложение. Этот список организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение " -"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на " -"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>" -". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый " -"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого " -"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут " -"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:136 msgid "&Supported file types:" msgstr "&Поддерживаемые типы файлов:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:137 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:142 msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, " +"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, " +"the system should be informed about the abilities of each application to " +"handle these extensions and mimetypes.</p>\n" "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " "below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Этот список показывает, какой из типов mime может обрабатывать ваше " -"приложение. Он организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение " -"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на " -"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>" -". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый " -"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого " -"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут " -"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>\n" -"<p> Если вы хотите связать это приложение с одним или более типов MIME, которые " -"отсутствуют в списке, нажмите кнопку <b>Добавить</b> " -"ниже. Если в списке есть один или несколько типов, которые приложение не " -"поддерживает, нажмите кнопку <b>Удалить</b> ниже.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format +"<qt><p>Этот список показывает, какой из " +"типов mime может обрабатывать ваше " +"приложение. Он организован по <u>типам " +"MIME</u>.</p> \n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое " +"расширение электронной почты) - " +"стандартный протокол для определения " +"типа данных на основе расширений файлов и " +"соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp\" " +"после точки в имени файла flower.bmp означает, " +"что это особый вид изображения, " +"<u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать " +"файлы любого типа, система должна быть " +"проинформирована о том, какие приложения " +"могут обрабатывать эти расширения и типы " +"MIME.</p>\n" +"<p> Если вы хотите связать это приложение с " +"одним или более типов MIME, которые " +"отсутствуют в списке, нажмите кнопку " +"<b>Добавить</b> ниже. Если в списке есть один " +"или несколько типов, которые приложение " +"не поддерживает, нажмите кнопку " +"<b>Удалить</b> ниже.</p></qt>" + +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:145 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:146 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:147 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Введите имя, которое вы хотите присвоить этому приложению. Приложение появится " +"Введите имя, которое вы хотите присвоить " +"этому приложению. Приложение появится " "под этим именем в меню и в панели." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:149 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:150 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Введите описание этого приложения, основанное на его назначении. Например, для " -"приложения удалённого доступа к сети (KPPP) можно ввести \"Удалённый доступ к " +"Введите описание этого приложения, " +"основанное на его назначении. Например, " +"для приложения удалённого доступа к сети " +"(KPPP) можно ввести \"Удалённый доступ к " "сети\"." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:151 msgid "Comm&ent:" msgstr "Комм&ентарий:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:152 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:153 msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Введите любой комментарий, который сочтёте полезным." +msgstr "" +"Введите любой комментарий, который " +"сочтёте полезным." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:154 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ко&манда:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:155 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:167 msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" @@ -5715,12 +6804,16 @@ msgid "" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"Введите команду для запуска этого приложения.\n" +"Введите команду для запуска этого " +"приложения.\n" "\n" -"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены " -"реальными значениями при запуске программы:\n" +"Следом за командой можно указать список " +"параметров, которые будут заменены " +"реальными значениями при запуске " +"программы:\n" "%f - имя одного файла\n" -"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать " +"%F - список файлов, используется в случае, " +"если приложение может открывать " "несколько файлов одновременно\n" "%u - один URL\n" "%U - список из нескольких URL\n" @@ -5730,725 +6823,254 @@ msgstr "" "%m - мини-значок\n" "%c - строка заголовка" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:180 msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Нажмите для обзора файловой системы с целью поиска необходимого файла." +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Нажмите для обзора файловой системы с " +"целью поиска необходимого файла." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:181 msgid "&Work path:" msgstr "&Рабочий путь:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:182 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:183 msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Устанавливает рабочую папку вашего приложения." +msgstr "" +"Устанавливает рабочую папку вашего " +"приложения." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:184 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:185 msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, если необходимо добавить типы файлов (типы MIME), которые " +"Нажмите эту кнопку, если необходимо " +"добавить типы файлов (типы MIME), которые " "может поддерживать это приложение." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:187 msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Если необходимо удалить тип файла (тип MIME), который не может поддерживать это " -"приложение, выберите тип в списке и нажмите эту кнопку." +"Если необходимо удалить тип файла (тип " +"MIME), который не может поддерживать это " +"приложение, выберите тип в списке и " +"нажмите эту кнопку." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:188 msgid "Ad&vanced Options" msgstr "До&полнительные параметры" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы изменить способ запуска приложения, отклик запуска, параметры " -"DCOP или запуск от имени другого пользователя." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Попробовать ещё раз?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Авторизация" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Повтор" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Неожиданное прерывание данных, некоторая информация может быть утрачена." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Сбой получения данных." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавить закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Добавить закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Открыть папку в редакторе закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Удалить папку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копировать ссылку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Удалить закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Свойства закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не удаётся добавить закладку с пустым URL." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Удаление папки закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Удаление закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Создать папку для всех открытых вкладок..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Добавить папку или закладки для всех открытых вкладок." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Добавить закладку на текущий документ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Редактировать коллекцию закладок в отдельном окне" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Создать папку закладок..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Создать новую папку закладок в этом меню" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Быстрые действия" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Создать папку..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Закладки Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Создать новую папку закладок" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Создать новую папку закладок в %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Новая папка:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- разделитель ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Не удаётся сохранить закладки в %1. Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение об " -"ошибке будет показано только один раз. Причина ошибки должна быть исправлена " -"как можно быстрее, скорее всего переполнен жёсткий диск." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Устанавливается соединение с узлом %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Установлено соединение с узлом %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Причина: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Посылаются сведения для авторизации" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Передано:\n" -"Login username: %1 password: [скрыто]\n" -"\n" -"Сервер ответил:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Для доступа к этому сайту требуется ввести имя и пароль" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Сайт:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Авторизован успешно" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Не удалось авторизоваться %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся изменить права доступа для\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. (Ошибка: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Нет носителя в устройстве для %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Диск не вставлен или не распознан." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Не запущен \"vold\"." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ошибка чтения %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Очистить кэш" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Демон HTTP cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Закрыть хранилищe cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Удалить все cookie для домена" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Удалить все cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Перечитать файл конфигурации" +"Нажмите, чтобы изменить способ запуска " +"приложения, отклик запуска, параметры DCOP " +"или запуск от имени другого пользователя." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Демон HTTP cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Предупреждение о файле \"cookie\"" +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:62 +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Выберите один или более типов:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format +#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:65 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Получен %n файл \"cookie\" с сервера\n" -"Получено %n файла \"cookie\" с сервера\n" -"Получено %n файлов \"cookie\" с сервера" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Подмена домена!]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Принять или отклонить?" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, " +"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, " +"the system should be informed about the abilities of each application to " +"handle these extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Выберите один или несколько типов " +"файлов, которые может обрабатывать ваше " +"приложение. Этот список организован по " +"<u>типам MIME</u>.</p> \n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое " +"расширение электронной почты) - " +"стандартный протокол для определения " +"типа данных на основе расширений файлов и " +"соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp\" " +"после точки в имени файла flower.bmp означает, " +"что это особый вид изображения, " +"<u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать " +"файлы любого типа, система должна быть " +"проинформирована о том, какие приложения " +"могут обрабатывать эти расширения и типы " +"MIME.</p>" + +#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:88 +msgid "Allow &Once" +msgstr "Позволить &однократно" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Поступать так же" +#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:89 +msgid "Allow &Always" +msgstr "Позволять &всегда" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Только с этим файлом \"cookie\"" +#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:90 +msgid "&Deny" +msgstr "&Запретить" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Только с этими файлами \"cookie\"" +#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:91 +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Запретить &навсегда" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". " -"Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. <em>" -"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</em>." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:216 +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Cо всеми файлами \"cookie\" с этого &домена" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:217 +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:218 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с " -"этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", " -"приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, " -"исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр " -"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>." +"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему " +"Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet позволяет " +"сохранить ваши пароли и другие личные " +"данные в зашифрованном файле, что делает " +"невозможным доступ других к этой " +"информации. Этот мастер расскажет вам о " +"программе TDEWallet и поможет настроить её для " +"первого использования." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "&Со всеми файлами \"cookie\"" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:220 +msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "" -"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", " -"приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для " -"всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре " -"управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре " -"управления TDE)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Принять" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Отклонить" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Подробности <<" +"&Стандартная настройка (рекомендуется)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Подробности >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Просмотр или изменение сведений о cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Сведения о cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Срок действия до:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:221 +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Дополнительные параметры" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Срок действия:" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:222 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:223 +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Система Бумажника TDE сохраняет данные в " +"<i>бумажнике</i> на вашем жёстком диске. " +"Данные сохраняются только в " +"зашифрованном виде, в настоящее время для " +"этого используется алгоритм blowfish в " +"качестве ключа. Когда бумажник открыт, " +"запускается приложение управления " +"бумажником и появляется значок в " +"системном лотке. Вы можете использовать " +"это приложение для управления вашими " +"бумажниками. Оно позволяет даже легко " +"переносить бумажники и их содержимое с " +"одной машины на другую." + +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:225 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Следующий >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Показать сведения о следующем cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Не указано" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Конец сеанса" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Только защищённые серверы" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Защищённые серверы, сценарии на страницах" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Серверы, сценарии на страницах" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Узел не указан." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "В противном случае запрос имел бы успех." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "получить значения свойства" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "установить значения свойства" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "создать требуемую папку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "скопировать указанный файл или папку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "перестить указанный файл или папку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "поиск в указанной папке" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "заблокировать доступ к указанному файлу или папке из других приложений" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "разблокировать доступ к указанному файлу или папке" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "удалить указанный файл или папку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "запросить информацию о возможностях сервера" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "получить содержимое указанного файла или папки" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Непредвиденная ошибка (%1) произошла при попытке %2." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Различные приложения могут пытаться " +"использовать бумажник TDE для хранения " +"паролей и другой информации, такой как " +"данные веб-форм или файлы cookies. Если вы " +"хотите, чтобы эти приложения могли " +"использовать бумажник, включите его " +"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами " +"пароль <i>не может</i> быть восстановлен в " +"случае утраты, и позволяет каждому, кто " +"его знает, получить всю сохранённую в " +"бумажнике информацию." + +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:226 +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Введите новый пароль:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Сервер не поддерживает протокол WebDAV." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:227 +msgid "Verify password:" +msgstr "Повторите пароль:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:228 +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке %1, %2. Сведения о причинах следуют ниже." -"<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Доступ был запрещён при попытке %1" +"Да, я хочу использовать бумажник TDE для " +"хранения личной информации." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Указанная папка уже существует." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:230 +msgid "Password Selection" +msgstr "Выбор пароля" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:231 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Система Бумажника TDE позволяет управлять " +"уровнем защиты ваших личных данных. " +"Некоторые из этих параметров влияют на " +"удобство использования. Хотя " +"стандартные параметры подходят " +"большинству пользователей, вы можете " +"изменить некоторые из них по своему " +"желанию сейчас или позже, открыв модуль " +"управления TDEWallet." + +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:232 +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Ресурс не может быт создан, пока не будут созданы одна или более промежуточные " -"коллекции (папки)." +"Сохранять сетевые и локальные пароли в " +"отдельных файлах бумажника" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:233 +msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" +"Автоматически закрывать неиспользуемые " +"бумажники" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Требуемая блокировка не может быть подтверждена. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Сервер не поддерживает запрошенный тип элемента \"тело\"." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Не удаётся %1, потому что ресурс заблокирован." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Действие не было выполнено из-за другой ошибки." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Не удаётся %1, потому что сервер назначения отказался принять файл или папку." +#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:234 +msgid "Security Level" +msgstr "Уровень защиты" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Ресурс назначения не имеет достаточно места для записи состояния ресурса после " -"выполнения этого метода." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "передача %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Соединение с %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Прокси %1, порт %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Соединение было с %1, порт %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Установлено соединение с %1. Ожидается ответ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Сервер обрабатывает запрос, подождите пожалуйста..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Запрос данных для отправки" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Отсылаются данные на %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Получение %1 с %2..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Получение данных с %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Ошибка аутентификации." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Ошибка аутентификации на прокси-сервере." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Вам необходимо ввести имя и пароль для данного прокси-сервера, чтобы иметь " -"через него доступ к другим сайтам." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Для %1 требуется аутентификация, но аутентификация отключена." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Неподдерживаемый метод: возможен сбой аутентификации. Пожалуйста, заполните " -"сообщение об ошибке." +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Общий" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Нет метаданных для %1" |