summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po168
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po70
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po196
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po29
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po75
11 files changed, 351 insertions, 368 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
index da2b216597f..665d67f66f5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -4,40 +4,42 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/libtaskbar/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Další položka v pruhu úloh"
+msgstr "Další položka v pruhu úloh"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
+msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
@@ -45,23 +47,23 @@ msgstr "změněno"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout na začátek"
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout doleva"
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout doprava"
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout na konec"
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
-msgstr "Načítá se aplikace..."
+msgstr "Načítá se aplikace…"
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Na všech plochách"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
-msgstr "Na '%1'"
+msgstr "Na „%1“"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Obsahuje neuložené změny"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -92,11 +94,14 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
+"Vypnutí této volby způsobí, že tento pruh úloh bude ignorovat globální "
+"konfiguraci pruhu úloh a namísto toho bude používat konfiguraci specifickou "
+"pro tento pruh úloh."
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myši"
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
@@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu "
+"úloh pomocí tažení myší."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
@@ -111,29 +118,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch"
#: taskbar.kcfg:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
-"aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a "
-"zobrazují se tak okna ze všech ploch."
+"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna "
+"z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují "
+"se tak okna ze všech ploch."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši"
#: taskbar.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud "
-"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken."
+"Je-li zapnuta tato volba, pruh úloh bude procházet současným seznamem oken "
+"při rolování kolečkem myši"
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -141,15 +148,15 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna"
#: taskbar.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
-"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
-"b> minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a "
-"pruh úloh zobrazuje všechna okna."
+"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
+"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh "
+"úloh zobrazuje všechna okna."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Vždy"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit:"
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -177,6 +184,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
+"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</"
+"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>"
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
@@ -184,7 +193,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Seskupovat podobné úlohy:"
#: taskbar.kcfg:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -194,33 +203,33 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na "
-"takové tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. "
-"To je velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech "
-"ploch</em>. \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</"
-"strong>, pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</"
-"strong>. \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta "
-"plná."
+"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete "
+"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této "
+"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze "
+"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> "
+"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li "
+"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li "
+"lišta plná."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny"
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze zastavené"
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze běžící"
#: taskbar.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
-msgstr "Zobrazit seznam úloh"
+msgstr "Zobrazit úlohy ve stavu:"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -228,6 +237,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
+"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu "
+"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu "
+"na aktuální stav."
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
@@ -235,14 +247,13 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Třídit okna podle plochy"
#: taskbar.kcfg:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba "
-"zapnuta."
+"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle "
+"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
@@ -250,13 +261,13 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Třídit okna podle aplikace"
#: taskbar.kcfg:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
-"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
+"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
+"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
@@ -264,15 +275,15 @@ msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek"
#: taskbar.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
-"Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím "
-"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek."
+"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
+"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav "
+"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
@@ -285,8 +296,8 @@ msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud "
-"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken."
+"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na "
+"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
@@ -345,25 +356,28 @@ msgid ""
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
+"Počet, kolikrát bude tlačítko na pruhu úloh blikat, pokud okno vyžaduje "
+"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat "
+"navždy."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka"
+msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka"
#: taskbar.kcfg:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
-"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
+"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
+"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
+msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
@@ -372,7 +386,7 @@ msgid ""
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. "
+"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. "
"To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to "
"pomalejší."
@@ -384,7 +398,7 @@ msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší"
+msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
@@ -394,15 +408,15 @@ msgid ""
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
-"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. "
+"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší."
"<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na "
-"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není "
+"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není "
"aktivována příslušná plocha.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech"
+msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
@@ -412,13 +426,13 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším "
-"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v "
-"žádném směru."
+"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu "
+"v žádném směru."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
@@ -426,11 +440,13 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
+"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí "
+"tlačítek pruhu úloh."
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy"
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
@@ -438,11 +454,13 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která "
+"je právě aktivní."
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh"
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
@@ -450,16 +468,18 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní "
+"úlohy, vyjma aktivní."
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
+msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Zobrazovat ikony aplikací"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
index b3ada668fb0..d611247fb0f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of libtaskmanager.po to Czech
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/libtaskmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: taskmanager.cpp:808
msgid "modified"
@@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "&Shade"
-msgstr "Z&asunout"
+msgstr "Z&arolovat"
#: taskrmbmenu.cpp:113
msgid "Move Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout tlačítko úlohy"
#: taskrmbmenu.cpp:145
msgid "All to &Desktop"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Na celou o&brazovku"
#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262
msgid "&All Desktops"
-msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
+msgstr "&Všechny plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
index 0b17d5dfc84..8b3378a7a6f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
@@ -1,40 +1,41 @@
# translation of mediaapplet.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/mediaapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: mediaapplet.cpp:93
msgid "Media Applet"
-msgstr "Applet médií"
+msgstr "Aplet médií"
#: mediaapplet.cpp:95
msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol"
+msgstr "Aplet pro protokol „media:/“"
#: mediaapplet.cpp:100
msgid "Maintainer"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Správce"
#: mediaapplet.cpp:105
msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!"
+msgstr "Dobrý rádce, trpělivý a ochotný. Díky za vše!"
#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
msgid "Media"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Média"
#: mediaapplet.cpp:433
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: preferencesdialog.cpp:61
msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Nastavení appletu médií"
+msgstr "Nastavení apletu médií"
#: preferencesdialog.cpp:65
msgid "Medium Types"
@@ -62,16 +63,16 @@ msgstr "Typy médií"
#: preferencesdialog.cpp:69
msgid "Types to Display"
-msgstr "Typy k zobrazení"
+msgstr "Typy k zobrazení"
#: preferencesdialog.cpp:70
msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět"
+msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v apletu vidět"
#: preferencesdialog.cpp:78
msgid "Media to Display"
-msgstr "Média k zobrazení"
+msgstr "Média k zobrazení"
#: preferencesdialog.cpp:79
msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět"
+msgstr "Zrušte média, která nechcete v apletu vidět"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
index fa1e8cd04de..384ae639bcc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/naughtyapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: NaughtyApplet.cpp:110
msgid ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
-"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat "
+"Program jménem „%1“ zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat "
"chybu, která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n"
"Chcete se pokusit zastavit tento program?"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Nechat běžet"
#: NaughtyApplet.cpp:121
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?"
+msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem „%1“ ignorovány?"
#: NaughtyApplet.cpp:123
msgid "Ignore"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Neignorovat"
#: NaughtyApplet.cpp:151
msgid "Naughty applet"
-msgstr "Ošklivý applet"
+msgstr "Ošklivý aplet"
#: NaughtyApplet.cpp:153
msgid "Runaway process catcher"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
index c5690b90a4f..a203277e7fd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
@@ -1,50 +1,51 @@
# translation of nsplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/nsplugin/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
-msgstr "Spustit plugin"
+msgstr "Spustit modul"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
+msgstr "modul"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgstr "Uložit &jako…"
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1"
+msgstr "Nahrávám modul Netscapu pro %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu"
+msgstr "Mimeinfo modulu Netscapu"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný modul"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu"
+msgstr "Prohlížeč modulů Netscapu"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Zobrazit průběh v GUI"
+msgstr "Zobrazit průběh v GUI"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgid ""
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy "
-"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to "
+"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces „dcopserver“ byl spuštěn, a zkuste to "
"znovu."
#: viewer/viewer.cpp:261
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
index b38aeb97d32..b13306a1f67 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
@@ -2,41 +2,42 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/privacy/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v "
-"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče."
+"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává "
+"v systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
-msgstr "TDE modul nastavení soukromí"
+msgstr "Modul nastavení soukromí TDE"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné"
#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prohlížení webu"
+msgstr "Prohlížení Internetu"
#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Internetu a správce souborů"
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
-msgstr "Cache webu"
+msgstr "Keš Internetu"
#: privacy.cpp:104
msgid "Form Completion Entries"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty"
#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu rychlého spouštění"
+msgstr "Nabídka rychlého spouštění"
#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data dokumentů KPDF"
#: privacy.cpp:114
msgid ""
@@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
+msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
-msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
+msgstr ""
+"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
#: privacy.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
-msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
+msgstr ""
+"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci "
+"souborů"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů"
+msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
-msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE"
+msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
@@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů"
#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
+msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
#: privacy.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
+msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF"
#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
+msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Startuji vyčištění..."
+msgstr "Startuji vyčištění…"
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Čistím %1..."
+msgstr "Čistím %1…"
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy"
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
-msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi"
+msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi"
#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování"
+msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování"
#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
"companies"
msgstr ""
"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace "
-"s ostatními firmami"
+"s ostatními firmami"
#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
@@ -318,7 +320,7 @@ msgid ""
"services:"
msgstr ""
"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat "
-"ohledně jejich produktů nebo služeb."
+"ohledně jejich produktů nebo služeb:"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování"
+msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
index 2818f1ca805..1cdf0ca0a01 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/quicklauncher/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Automaticky"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit plochu"
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Nastavit rychlé spouštění..."
+msgstr "Nastavit rychlé spouštění…"
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Neznámé"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Rychlospouštěč"
+msgstr "Rychlé spouštění aplikací"
#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací"
#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Povolit drag'n'drop"
+msgstr "Povolit přetažení myší"
#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tlačítko „Zobrazit plochu“"
#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Přetahování myší povoleno"
#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko Zobrazit plochu povoleno"
#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Tlačítka"
#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Prchavá tlačítka"
+msgstr "Nestálá tlačítka"
#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek"
+msgstr "Zobrazovat rámeček nestálých tlačítek"
#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
@@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Váha historie"
#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb"
+msgstr "Velikost keše služeb"
#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Počet služeb k zapamatování"
+msgstr "Počet služeb k zapamatování"
#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Jména služeb"
#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
-msgstr "Jméno známých služeb"
+msgstr "Jména známých služeb"
#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
@@ -227,9 +228,9 @@ msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními
#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
-msgstr "Historie služeb"
+msgstr "Data historie služeb"
#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb"
+msgstr "Data historie sloužící k určování popularity služeb"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
index 7e40e93b743..b3487f92fb5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdedebugdialog/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
+msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:72
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "TDEDebugDialog"
#: main.cpp:81
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
+msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
#: main.cpp:83
msgid "Maintainer"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Správce"
#: main.cpp:84
msgid "Original maintainer/developer"
-msgstr ""
+msgstr "Původní správce/vývojář"
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
msgid "Debug Settings"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Vybr&at vše"
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
msgid "&Deselect All"
-msgstr "Z&rušit výběr"
+msgstr "Z&rušit výběr všech"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
index f1c9e1b49d2..ce32d3788ae 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -4,82 +4,34 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdefontinst/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
@@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Přidat písma..."
+msgstr "Přidat písma…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> <br>K zobrazení (a instalaci) "
-"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže."
+"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b><br>K zobrazení (a instalaci) systémových "
+"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
+msgstr "Nastavit…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
+msgstr "Vytisknout…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
@@ -128,10 +80,10 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
-"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> <p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
-"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
-"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
+"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
+"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
+"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
+"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"příslušné složky.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
@@ -146,14 +98,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
-"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p> <p> Taktéž můžete instalovat písma "
-"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
-"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
-"příslušné složky.</p> <p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako "
-"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K "
-"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" "
-"níže.</p>"
+"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
+"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma "
+"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
+"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
+"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro "
+"systémová písma (dostupná všem).</p><p><b>Poznámka:</b> protože nejste "
+"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná "
+"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský "
+"režim“ níže.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nic k smazání"
+msgstr "Nic ke smazání"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
@@ -173,7 +126,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
@@ -186,8 +139,8 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?"
+"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
@@ -198,7 +151,7 @@ msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
-"Neexistují písma k vytištění.\n"
+"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n"
"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
@@ -236,9 +189,9 @@ msgid ""
"application in order to use its print function on any newly installed "
"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
-"právě otevřené aplikace. <p> <p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
-"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných "
+"<p>Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
+"právě otevřené aplikace. </p><p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
+"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných "
"písmech.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@@ -246,7 +199,7 @@ msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
+"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
"otevřené aplikace."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
@@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
+msgstr "12 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
+msgstr "18 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
+msgstr "24 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
+msgstr "36 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
+msgstr "48 pt"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
@@ -330,11 +283,11 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig"
-"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
-"mechanismus \"core X fonts\".</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
+"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. "
+"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
+"mechanismus „core X fonts“.</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
"vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.</"
-"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.<p>"
+"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -360,7 +313,7 @@ msgstr ""
"uloženy.</p><p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro "
"Ghostscript.</p><p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p><p>Protože většina "
"aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu "
-"s klidným svědomím vypnout."
+"s klidným svědomím vypnout."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
@@ -369,7 +322,7 @@ msgid ""
"removing, a font.)"
msgstr ""
"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační "
-"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
+"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -381,7 +334,7 @@ msgstr "Neaktualizovat"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -438,20 +391,20 @@ msgstr "Písmolijna"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
+msgstr "Tučnost"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
-msgstr "Skosení"
+msgstr "Sklon"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"."
+msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
@@ -467,8 +420,8 @@ msgid ""
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do "
-"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
+"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do "
+"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -480,14 +433,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"."
+msgstr "Nelze přistupovat do „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> <p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
+"<p>Lze instalovat pouze písma.</p><p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
"rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
@@ -497,8 +450,8 @@ msgid ""
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
-"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
@@ -508,8 +461,8 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
-"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
@@ -519,15 +472,14 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, "
-"je potřeba smazat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si smazat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -539,11 +491,11 @@ msgstr "Typ:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
-msgstr "Instalovat..."
+msgstr "Instalovat…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
-msgstr "Změnit text..."
+msgstr "Změnit text…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
@@ -551,9 +503,9 @@ msgid ""
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
-"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n"
-"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
+"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n"
+"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n"
+"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -561,7 +513,7 @@ msgstr "Instalovat"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován."
+msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
@@ -581,11 +533,11 @@ msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
-msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
+msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
-msgstr "URL k otevření"
+msgstr "URL k otevření"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
@@ -602,7 +554,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Hlavní nástrojová lišta"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
index 84126c35416..b7ceb9e7dd5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
@@ -2,33 +2,34 @@
# translation of tdehtmlkttsd.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdehtmlkttsd/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: tdehtmlkttsd.cpp:43
msgid "&Speak Text"
@@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Nelze přečíst zdroj"
msgid ""
"You cannot read anything except web pages with\n"
"this plugin, sorry."
-msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky."
+msgstr ""
+"S tímto modulem nelze číst nic jiného než\n"
+"webové stránky."
#: tdehtmlkttsd.cpp:71
msgid "Starting KTTSD Failed"
@@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "DCOP volání selhalo"
#: tdehtmlkttsd.cpp:87
msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „supportsMarkup“ selhalo."
#: tdehtmlkttsd.cpp:126
msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „setText“ selhalo."
#: tdehtmlkttsd.cpp:132
msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „startText“ selhalo."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
index 6d4cc6ffe30..b1e63667127 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -5,36 +5,38 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-29 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:38+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kweather/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
msgid "The network is currently offline..."
-msgstr "Síť je momentálně off-line..."
+msgstr "Síť je momentálně off-line…"
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
msgid "Temperature:"
@@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
"Please try again later"
msgstr ""
"Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu.\n"
-"Prosím zkuste znovu později."
+"Prosím, zkuste to později znovu"
#: dockwidget.cpp:139
msgid "Temperature: "
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "kcmweather"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
-msgstr "Dialog nastavit aplikace KWeather"
+msgstr "Dialog nastavení aplikace KWeather"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
-msgstr "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather – %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "O &aplikaci KWeather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
-msgstr "&Nastavit KWeather..."
+msgstr "&Nastavit KWeather…"
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Applet počasí pro Kicker"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
-msgstr "Mnoho opravení chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
+msgstr "Mnoho oprav chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Úpravy pro Debian"
#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
-msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazení je ucelené :P"
+msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazování je konzistentní :P"
#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
@@ -167,9 +169,9 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Z určitého důvodu nemohlo být zapsáno do logovacího souboru.\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
-"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
+"Z nějakého důvodu nelze zapisovat do logovacího souboru.\n"
+"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
+"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
msgid "KWeather Error"
@@ -181,9 +183,9 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná "
-"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
+"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
+"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
+"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "Zpráva o počasí pro KWeatherService"
#: reportview.cpp:96
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
-msgstr "Zpráva o počasí - %1"
+msgstr "Zpráva o počasí – %1"
#: reportview.cpp:102
msgid "Station reports that it needs maintenance"
@@ -536,39 +538,36 @@ msgstr "Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu"
#: reportview.cpp:124
msgid "Weather Report - %1 - %2"
-msgstr "Zpráva o počasí - %1 - %2"
+msgstr "Zpráva o počasí – %1 – %2"
#: reportview.cpp:128
#, c-format
msgid "Latest data from %1"
-msgstr "Poslední údaje z %1"
+msgstr "Poslední údaje z %1"
#: sidebarwidget.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Weather Sidebar"
-msgstr "Zpráva o počasí"
+msgstr "Postranní lišta počasí"
#: sidebarwidget.cpp:45
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení"
#: weatherbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Could not start the weather service!"
-msgstr "Nelze číst dočasný soubor %1."
+msgstr "Nelze spustit službu počasí!"
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Služba počasí je nedostupná!"
#: weatherbar.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "kcmweather"
+msgstr "Počasí"
#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
msgid "KWeather Error!"
@@ -589,11 +588,11 @@ msgstr "Požadovaná stanice neexistuje."
#: weatherlib.cpp:181
msgid "Please update later."
-msgstr "Aktualizujte prosím později."
+msgstr "Prosím, aktualizujte později."
#: weatherlib.cpp:228
msgid "Retrieving weather data..."
-msgstr "Získávám data o počasí..."
+msgstr "Získávám data o počasí…"
#: prefdialogdata.ui:59
#, no-c-format
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "U&místění:"
#: prefdialogdata.ui:130
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
-msgstr "Možnosti displeje panelu"
+msgstr "Možnosti zobrazení v panelu"
#: prefdialogdata.ui:155
#, no-c-format
@@ -629,10 +628,10 @@ msgid ""
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
-"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
+"Tato volba vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
"Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu "
"počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve "
-"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy "
+"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí zobrazeny v nástrojových tipech "
"tlačítek."
#: prefdialogdata.ui:172